DECYZJA KOMISJI
z dnia 19 stycznia 2011 r.
kończąca postępowanie antysubsydyjne dotyczące przywozu oczyszczonego kwasu tereftalowego i jego soli pochodzących z Tajlandii
(2011/31/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 597/2009 z dnia 11 czerwca 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem towarów subsydiowanych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („ rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 14,
po konsultacji z Komitetem Doradczym,
a także mając na uwadze, co następuje:
1. PROCEDURA
1.1. Wszczęcie postępowania
(1) Dnia 22 grudnia 2009 r. Komisja Europejska („Komisja”) powiadomiła w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2) („zawiadomienie o wszczęciu postępowania”) o wszczęciu postępowania antysubsydyjnego dotyczącego przywozu do Unii oczyszczonego kwasu tereftalowego i jego soli pochodzących z Tajlandii („państwo, którego dotyczy postępowanie” ).
(2) Postępowanie antysubsydyjne wszczęto na podstawie skargi złożonej w dniu 13 listopada 2009 r. przez BP Aromatics Limited NV oraz CEPSA Quimica S.A. („skarżący”) reprezentujących większą część, w tym przypadku ponad 50 %, ogólnej produkcji unijnej oczyszczonego kwasu tereftalowego i jego soli. Skarga zawierała dowody prima facie wskazujące na subsydiowanie produktu objętego postępowaniem, pochodzącego z państwa, którego dotyczy postępowanie, i na wynikającą z niego istotną szkodę, które uznano za wystarczające do wszczęcia postępowania antysubsydyjnego.
(3) Tego samego dnia Komisja powiadomiła w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (3) o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu do Unii oczyszczonego kwasu tereftalowego i jego soli pochodzących z Tajlandii. To dochodzenie zostało zakończone na mocy decyzji Komisji 2011/32/UE (4).
(4) Przed wszczęciem postępowania, zgodnie z art. 10 ust. 7 rozporządzenia podstawowego, Komisja powiadomiła rząd Tajlandii o otrzymaniu odpowiednio udokumentowanej skargi zawierającej zarzut, iż subsydiowany przywóz oczyszczonego kwasu tereftalowego i jego soli pochodzących z Tajlandii wyrządził istotną szkodę przemysłowi unijnemu. Rząd Tajlandii został zaproszony do konsultacji mających na celu wyjaśnienie sytuacji w świetle informacji zawartych w skardze i osiągnięcia satysfakcjonującego obydwie strony rozwiązania. Rząd Tajlandii przyjął to zaproszenie, po czym przeprowadzono konsultacje. W trakcie konsultacji nie wypracowano rozwiązania satysfakcjonującego dla obu stron. Z uwagą wysłuchano jednak wyjaśnień władz Tajlandii dotyczących zawartych w skardze zarzutów w kwestii nieuznania programów za wymagające stosowania środków wyrównawczych. W trakcie konsultacji rząd Tajlandii przedstawił swoje uwagi.
1.2. Strony zainteresowane postępowaniem
(5) Komisja oficjalnie powiadomiła o wszczęciu postępowania skarżących, innych zainteresowanych producentów unijnych, znanych producentów eksportujących w Tajlandii, przedstawicieli państwa wywozu, którego dotyczy postępowanie, a także znanych importerów i użytkowników. Zainteresowanym stronom umożliwiono przedstawienie opinii na piśmie oraz złożenie wniosku o przesłuchanie w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu. Wszystkie strony, które wystąpiły z wnioskiem o przesłuchanie oraz wykazały szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane, uzyskały taką możliwość.
(6) Komisja przesłała kwestionariusze do władz państwa wywozu, skarżących, innych znanych producentów w Unii, znanych producentów eksportujących w Tajlandii oraz do znanych importerów i użytkowników produktu objętego postępowaniem oraz do wszystkich innych stron, które poprosiły o kwestionariusz w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu.
(7) Odpowiedzi na pytania kwestionariusza otrzymano od władz Tajlandii, od trzech znanych tajlandzkich producentów eksportujących, od trzech producentów unijnych, od jednego importera unijnego i od pięciu użytkowników unijnych.
(8) Komisja zgromadziła i zweryfikowała wszelkie informacje uważane za niezbędne w celu ustalenia występowania subsydiowania, powstałych szkód oraz interesu Unii.
(9) Wizyty weryfikacyjne odbyły się na terenie następujących organów państwa:
Urząd Rady ds. Inwestycji, Bangkok, Tajlandia.
(10) Wizyty weryfikacyjne odbyły się na terenie następujących przedsiębiorstw:
a) producenci unijni:
— BP Aromatics Limited NV, Geel, Belgia,
— CEPSA Química, S.A., Madryt, Hiszpania,
— Lotte Chemical UK Ltd (wcześniej Artenius), Wilton, Redcar, Zjednoczone Królestwo;
b) importerzy unijni:
— Mitsui & Co. Benelux NV, Bruksela, Belgia;
c) użytkownicy unijni:
— DSM Powder Coating Resins B.V., Zwolle, Niderlandy,
— M&G Polimeri Italia SPA, Patrica (Frosinone), Włochy,
— NOVAPET S.A., Barbastro (Huesca), Hiszpania,
— UAB NEO Group, Kłajpeda, Litwa;
d) producenci eksportujący w Tajlandii:
— TPT Petrochemicals Public Company Ltd., Bangkok, Tajlandia (dalej zwane „TPT”),
— TPT Petrochemicals Public Company Ltd., Rayong, Tajlandia (dalej zwane „TPT”),
— Indorama Petrochem Ltd., Rayong, Tajlandia (dalej zwane „Indorama”),
— Siam Mitsui PTA Company Ltd., Rayong, Tajlandia (dalej zwane „ SMPC”).
(11) Ze względu na to, że TPT i Indorama należą do jednej spółki holdingowej, w niniejszym dokumencie będą one określane jako „grupa Indorama”.
1.3. Okres objęty dochodzeniem i okres badany
(12) Dochodzenie dotyczące subsydiowania i powstałej szkody objęło okres od dnia 1 grudnia 2008 r. do dnia 30 listopada 2009 r. („okres objęty dochodzeniem” lub „OD”). Analiza tendencji mających znaczenie dla oceny szkody objęła okres od dnia 1 stycznia 2006 r. do końca okresu objętego dochodzeniem („okres badany”).
2. PRODUKT OBJĘTY POSTĘPOWANIEM I PRODUKT PODOBNY
2.1. Produkt objęty postępowaniem
(13) Produktem objętym postępowaniem są oczyszczony kwas tereftalowy i jego sole o czystości 99,5 % masy lub większej, objęte obecnie kodem CN ex 2917 36 00 („produkt objęty postępowaniem”).
(14) Oczyszczony kwas tereftalowy i jego sole otrzymuje się poprzez oczyszczanie surowego kwasu tereftalowego, który jest produktem reakcji paraksylenu (PX) z rozpuszczalnikiem i roztworem katalitycznym.
2.2. Produkt podobny
(15) Produkt objęty postępowaniem oraz oczyszczony kwas tereftalowy i jego sole wyprodukowane i sprzedawane na krajowym rynku Tajlandii, a także oczyszczony kwas tereftalowy i jego sole wyprodukowane i sprzedawane w Unii przez przemysł unijny mają w zasadzie te same podstawowe właściwości chemiczne i fizyczne oraz zastosowania. Dlatego uznaje się je za produkty podobne w rozumieniu art. 2 lit. c) rozporządzenia podstawowego.
3. SUBSYDIA
3.1. Wprowadzenie
(16) Na podstawie informacji zawartych w skardze oraz odpowiedzi udzielonych na pytania zawarte w kwestionariuszu Komisji dochodzeniem objęto poniższe programy, które wiązały się z domniemanym przyznawaniem subsydiów przez organ rządowy:
— zwolnienie z ceł na przywóz maszyn lub ich obniżka,
— zwolnienie z podatku od osób prawnych,
— zwolnienie z cła przywozowego na surowce i podstawowe materiały wykorzystywane w produkcji przeznaczonych na wywóz produktów,
— podwójne odliczenie z podlegającego opodatkowaniu dochodu kosztów transportu, elektryczności i wody przez 10 lat od daty uzyskania pierwszego dochodu ze wspieranej działalności,
— odliczenie 25 % kosztów instalacji lub budowy infrastruktury projektu od zysku netto oprócz normalnej amortyzacji,
— zwrot podatku i cła za wywiezione towary wyprodukowane w Tajlandii.
3.2. Uwagi ogólne
(17) Ustawa o popieraniu inwestycji B.E. 2544 przewiduje zachęty mające wspierać rozwój tajlandzkiej gospodarki. Ustawą tą, której wykonywaniem zarządza tajlandzka Rada ds. Inwestycji, przyznano kwalifikującym się projektom korzyści wynikające z programów wspomnianych w sekcji 3.1 powyżej. Aby odnieść korzyści nadane ustawą o popieraniu inwestycji, każde przedsiębiorstwo składa do Rady ds. Inwestycji wniosek o „Zaświadczenie o poparciu” (ang. Certificate of promotion), określające towary, które mają zostać wyprodukowane, i osiągane korzyści.
(18) Ustawa o zwrocie podatku i cła za wywiezione towary wyprodukowane w Królestwie B.E. 2524 (1981) ustanawia kryteria i warunki uczestnictwa w programie zwrotu podatku i cła za wywiezione towary. Funkcjonowaniem programu zarządza tajlandzkie Ministerstwo Finansów.
(19) Łączna wartość wyliczonych dla każdego indywidualnego przedsiębiorstwa subsydiów znajduje się poniżej progu de minimis, tj. wynosi mniej niż 2 % ad valorem. Zatem zgodnie z art. 14 ust. 3 i 5 podstawowego rozporządzenia antysubsydyjnego, nawet gdyby wszystkie te subsydia stanowiły podstawę dla środków wyrównawczych, niemożliwe byłoby nałożenie na tajlandzkich eksporterów żadnych ceł antysubsydyjnych. Ze względu na to, iż wartość subsydiów nie przekracza progu de minimis, nie badano szczególnego charakteru programów subsydyjnych wymienionych w motywie 16.
(20) W celu zapewnienia jasności szczegóły dotyczące programów oraz odpowiadające im stopy subsydiowania dla poszczególnych przedsiębiorstw są jednak przedstawione poniżej, co nie oznacza, że uznaje się je za stanowiące podstawę środków wyrównawczych.
3.3. Programy indywidualne
3.3.1. Zwolnienie z ceł na przywóz maszyn lub ich obniżka
a) Podstawa prawna
(21) Artykuł 28 ustawy o popieraniu inwestycji stanowi podstawę prawną zwolnienia z ceł na przywóz maszyn. W ramach tego programu przedsiębiorstwa mają prawo do całkowitego zwolnienia z płacenia cła na maszyny, zgodnie ze zgodą Rady ds. Inwestycji, pod warunkiem że żadne maszyny o porównywalnej jakości nie są produkowane ani montowane w Tajlandii. Artykuł 29 ustawy o popieraniu inwestycji stanowi podstawę prawną do 50 % obniżki ceł na przywożone maszyny.
b) Zastosowanie w praktyce
(22) Aby skorzystać z tego programu, przedsiębiorstwo musi posiadać „Zaświadczenie o poparciu” (ang. Certificate of promotion), które określa, że jest ono uprawnione do zwolnienia z ceł na przywóz maszyn lub ich obniżki zgodnie z art. 28 i 29 ustawy o popieraniu inwestycji. Urząd celny otrzymuje kopię zaświadczenia i tak zwaną podstawową listę maszyn, uprzednio zatwierdzoną przez Radę ds. Inwestycji, i dopuszcza maszyny do obrotu bez konieczności płacenia cła.
c) Obliczenie kwoty subsydium
(23) Korzyść dla eksportera została obliczona na podstawie kwoty niezapłaconego cła należnego od przywiezionych dóbr kapitałowych, poprzez rozłożenie tej kwoty na okres, który odzwierciedla normalną amortyzację tych dóbr kapitałowych w branży produktu objętego dochodzeniem. Okres ten ustalono na 15 lat, co jest zgodne z okresami amortyzacji stosowanymi przez większość przedsiębiorstw produkujących produkt objęty dochodzeniem zarówno w Tajlandii, jak i w UE. Tak obliczona kwota, dająca się przypisać do okresu dochodzenia, została dostosowana przez dodanie odsetek za okres objęty dochodzeniem, tak aby otrzymać pełną korzyść wynikłą dla odbiorcy z tego programu; przy czym uznano, że właściwe jest zastosowanie komercyjnej stopy procentowej obowiązującej w Tajlandii w okresie objętym dochodzeniem. Kwotę tę następnie odniesiono do całkowitej sprzedaży w okresie objętym dochodzeniem.
d) Wniosek
(24) Grupa Indorama odniosła korzyść w wysokości 0,3 %, a Siam Mitsui PTA Co., Ltd. w wysokości 0,19 %.
3.3.2. Zwolnienie z podatku od osób prawnych
a) Podstawa prawna
(25) Artykuł 31 ustawy o popieraniu inwestycji stanowi podstawę prawną zwolnienia z podatku od osób prawnych. Normalny podatek od osób prawnych w Tajlandii wynosi 30 %.
b) Wniosek
(26) Żadne z objętych dochodzeniem przedsiębiorstw nie korzystało z tego programu w okresie objętym dochodzeniem. Wszyscy tajlandzcy producenci eksportujący rozliczali zyski osiągnięte w okresie objętym dochodzeniem ze stratami przenoszonymi z poprzednich okresów rozliczeniowych. Prawo podatkowe Tajlandii zezwala na tę praktykę wszystkim przedsiębiorstwom, zarówno wspieranym przez Radę ds. Inwestycji, jak i nie, i nie stanowi ona subsydium. Ze względu na ten fakt przedsiębiorstwa objęte dochodzeniem nie korzystały z programu zwolnienia z podatku od osób prawnych.
3.3.3. Podwójne odliczenie z podlegającego opodatkowaniu dochodu kosztów transportu, elektryczności i wody przez 10 lat od daty uzyskania pierwszego dochodu ze wspieranej działalności
a) Podstawa prawna
(27) Artykuł 35 ust. 2) ustawy o popieraniu inwestycji stanowi podstawę prawną podwójnego odliczenia z podlegającego opodatkowaniu dochodu kosztów transportu, elektryczności i wody przez 10 lat od daty uzyskania pierwszego dochodu ze wspieranej działalności.
b) Zastosowanie w praktyce
(28) Aby skorzystać z tego programu, przedsiębiorstwo musi posiadać „Zaświadczenie o poparciu” (ang. Certificate of promotion), które określa, że jest ono uprawnione do podwójnego odliczenia z podlegającego opodatkowaniu dochodu kosztów transportu, elektryczności i wody zgodnie z art. 35 ust. 2 ustawy o popieraniu inwestycji. Poza zwykłym odliczeniem wyżej wymienionych kosztów przedsiębiorstwa wspierane przez Radę ds. Inwestycji mogą odliczyć tę samą sumę drugi raz od swojego zysku wykazanego w zeznaniu podatkowym. Przedsiębiorstwo musi wypełnić specjalną kolumnę przeznaczoną do wspieranej działalności w rocznym zeznaniu podatkowym. W rezultacie zysk netto podlegający opodatkowaniu ulega zmniejszeniu o tę kwotę lub strata netto wzrasta o tę kwotę.
c) Obliczenie kwoty subsydium
(29) Korzyść z tego programu powinna zostać obliczona na podstawie kwoty odejmowanej drugi raz od zysku netto, zapisanej w zeznaniu podatkowym w specjalnej kolumnie dla wspieranych działalności. Dla niewspieranych działalności kwota ta stanowiłaby część zysku netto podlegającego opodatkowaniu podatkiem od osób prawnych, zatem 30 % tej kwoty (normalny podatek od osób prawnych w Tajlandii) stanowi korzyść dla tych przedsiębiorstw. Kwota ta została następnie przyporządkowana do całkowitej sprzedaży w okresie dochodzenia.
d) Wniosek
(30) Grupa Indorama odniosła korzyść w wysokości 0,55 %, a Siam Mitsui PTA Co., Ltd. w wysokości 0,57 %.
3.3.4. Odliczenie 25 % kosztów instalacji lub budowy infrastruktury projektu od zysku netto oprócz normalnej amortyzacji
a) Podstawa prawna
(31) Artykuł 35 ust. 3) ustawy o popieraniu inwestycji stanowi podstawę prawną tego programu. Program ten wiąże się z pozwoleniem na odliczenie od zysku netto, poza normalną amortyzacją, kwoty nieprzekraczającej 25 % kosztów instalacji lub budowy urządzeń wykorzystywanych we wspieranej działalności. Beneficjent powinien odnieść tę korzyść podczas 10 lat od daty uzyskania dochodu ze wspieranej działalności.
b) Wniosek
(32) Żadne z objętych dochodzeniem przedsiębiorstw nie korzystało z tego programu w okresie objętym dochodzeniem. Przed okresem objętym dochodzeniem wszyscy producenci eksportujący albo nie korzystali z programu zwolnienia z podatku dochodowego (ponieważ rozliczali zyski ze skumulowanymi stratami z przeszłości), albo osiągali straty. Z tych powodów nie mogli oni odnieść korzyści w ramach tego programu.
3.3.5. Zwolnienie z ceł na przywóz surowców i podstawowych materiałów wykorzystywanych w produkcji przeznaczonych na wywóz produktów
a) Podstawa prawna
(33) Artykuł 36 ust. 1) ustawy o popieraniu inwestycji stanowi podstawę prawną tego programu. W ramach tego programu Rada ds. Inwestycji jest uprawniona do udzielania zwolnienia z ceł na przywóz surowców i podstawowych materiałów wykorzystywanych w produkcji towarów na wywóz. Przedsiębiorstwa we wszystkich strefach są uprawnione do korzystania z tego programu, pod warunkiem że są one objęte wsparciem.
b) Wniosek
(34) Żadne z objętych dochodzeniem przedsiębiorstw nie korzystało z tego programu w okresie objętym dochodzeniem. Cło na przywóz głównych surowców wykorzystywanych do produkcji oczyszczonego kwasu tereftalowego i jego soli wynosi zero. Dlatego też tajlandzcy eksporterzy objęci dochodzeniem nie odnieśli korzyści z tego programu.
3.3.6. Zwrot podatku i cła za wywiezione towary wyprodukowane w Tajlandii
a) Podstawa prawna
(35) „Zawiadomienie o zwrocie podatku za wywiezione towary wyprodukowane w Królestwie 1/2547 – stopa zwrotu” określa korzyści w ramach tego programu.
b) Zastosowanie w praktyce
(36) Przedsiębiorstwa otrzymują zwrot w wysokości 0,38 % wartości FOB wywożonych towarów. Korzyść jest obliczana dla danej transakcji wywozowej, ale przedsiębiorstwa składają zazwyczaj jednocześnie kilka wniosków o zwrot. Przedsiębiorstwa składają wnioski o zwrot do odpowiedniego organu i otrzymują zwrot.
c) Obliczenie kwoty subsydium
(37) Korzyścią w ramach tego programu jest rzeczywista kwota otrzymana jako zwrot i w konsekwencji zapisana w sprawozdaniach finansowych przedsiębiorstw jako dochód. Kwota ta została następnie przyporządkowana do sprzedaży eksportowej w okresie objętym dochodzeniem.
d) Wniosek
(38) Grupa Indorama odniosła korzyść w wysokości 0,36 %, a Siam Mitsui PTA Co., Ltd. również odniosło korzyść w wysokości 0,36 %.
3.4. Kwota subsydiów
(39) Tymczasowe kwoty subsydiów, zgodnie z przepisami rozporządzenia podstawowego, wyrażone ad valorem, dla tajlandzkich producentów eksportujących wynoszą:
— Indorama Petrochem Limited: 1,3 %,
— TPT Petrochemical Public Company Limited: 1 %,
— Siam Mitsui PTA Co., Ltd.: 1,1 %.
(40) W związku z faktem, że Indorama Petrochem Limited i TPT Petrochemical Public Company Limited są częścią tej samej grupy, ustalono dla nich wspólną stawkę cła antysubsydyjnego. Ostateczna stawka dla grupy Indorama/TPT wynosi 1,2 %.
Tabela zbiorcza
| Program dotyczący zwolnienia z ceł na przywóz maszyn lub ich obniżki | Program dotyczący podwójnego odliczenia z podlegającego opodatkowaniu dochodu | Program dotyczący zwrotu podatku za wywóz | Łączny margines subsydiowania |
Siam Mitsui | 0,19 % | 0,57 % | 0,36 % | 1,1 % |
Indorama | 0,18 % | 0,78 % | 0,35 % | 1,3 % |
TPT | 0,47 % | 0,23 % | 0,36 % | 1 % |
Grupa Indorama/ TPT | 0,3 % | 0,55 % | 0,36 % | 1,2 % |
(41) Ze względu na fakt, że wysokość subsydiów stanowiących podstawę środków wyrównawczych dla tajlandzkich producentów eksportujących nie przekracza progu de minimis, nie należy nakładać tymczasowych środków na przywóz oczyszczonego kwasu tereftalowego i jego soli pochodzących z Tajlandii.
4. SZKODA, ZWIĄZEK PRZYCZYNOWY ORAZ INTERES UNII
(42) W świetle powyższych ustaleń dotyczących subsydiów przedstawianie analizy szkody, związku przyczynowego oraz interesu Unii nie jest uznane za konieczne.
5. ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA
(43) Postępowanie powinno zostać zatem zakończone, gdyż kwoty subsydiów stanowiących podstawę środków wyrównawczych dla tajlandzkich producentów eksportujących są niższe niż 2 % ad valorem. Zainteresowane strony zostały odpowiednio poinformowane i umożliwiono im przedstawienie uwag.
(44) Otrzymano uwagi dotyczące subsydiów od rządu Tajlandii oraz jednego ze skarżących.
(45) Rząd Tajlandii argumentował, że objęte dochodzeniem programy nie mogą być uznawane za programy subsydiów, ponieważ stanowią one część polityki decentralizacyjnej państwa, nie są uzależnione od wywozu i nie ograniczają dostępu do pewnych sektorów gospodarki lub regionów. W związku z tym należy zauważyć, że w toku dochodzenia ustalono jasno, że badane programy, z których korzystali producenci eksportujący w OD (zwolnienie z ceł na przywóz maszyn, podwójne odliczenie z podlegającego opodatkowaniu dochodu, zwrot podatku za wywóz), są subsydiami stanowiącymi podstawę środków wyrównawczych, zgodnie z przepisami podstawowego rozporządzenia subsydyjnego. Zatem twierdzenia rządu Tajlandii należy odrzucić.
(46) Jeden ze skarżących argumentował, że niektóre subsydia, zwłaszcza program zwolnienia z podatku dochodowego, powinny być rozłożone w krótszym okresie czasu. Twierdzenie to musiało zostać odrzucone, ponieważ żaden z producentów eksportujących nie korzystał z tego programu w OD.
(47) W odniesieniu do związku przyczynowego nie otrzymano żadnych uwag od zainteresowanych stron.
(48) Żadne uwagi od zainteresowanych stron nie podważają zatem ustaleń, iż środki ochronne nie są konieczne.
(49) W świetle powyższego Komisja uznaje zatem, że postępowanie antysubsydyjne dotyczące przywozu do Unii oczyszczonego kwasu tereftalowego i jego soli pochodzących z Tajlandii powinno zostać zakończone bez nakładania środków antysubsydyjnych,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł
Postępowanie antysubsydyjne dotyczące przywozu oczyszczonego kwasu tereftalowego i jego soli, o czystości 99,5 % masy lub większej, objętych obecnie kodem CN ex 2917 36 00, pochodzących z Tajlandii, zostaje niniejszym zakończone.
Sporządzono w Brukseli dnia 19 stycznia 2011 r.
| W imieniu Komisji |
José Manuel BARROSO | |
Przewodniczący |
(1) Dz.U. L 188 z 18.7.2009, s. 93.
(2) Dz.U. C 313 z 22.12.2009, s. 22.
(3) Dz.U. C 313 z 22.12.2009, s. 17.
(4) Patrz str. 22 Dz.U.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00