Akt prawny
archiwalny
Wersja archiwalna od 2013-02-05 do 2014-09-03
Wersja archiwalna od 2013-02-05 do 2014-09-03
archiwalny
Alerty
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1152/2009
z dnia 27 listopada 2009 r.
nakładające specjalne warunki dotyczące przywozu niektórych środków spożywczych z niektórych państw trzecich w związku z ryzykiem zanieczyszczenia aflatoksynami i uchylające decyzję 2006/504/WE
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(ostatnia zmiana: DUUEL. z 2013 r., Nr 33, poz. 2) Pokaż wszystkie zmiany
Alerty
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiające ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołujące Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiające procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (1), w szczególności jego art. 53 ust. 1 lit. b) ppkt (ii),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Decyzja Komisji 2006/504/WE z dnia 12 lipca 2006 r. w sprawie specjalnych warunków dotyczących niektórych środków spożywczych z niektórych krajów trzecich w związku z ryzykiem zanieczyszczenia tych produktów aflatoksynami (2) była kilkakrotnie w znacznym stopniu zmieniana. Konieczne jest wprowadzenie w niektórych przepisach dalszych znacznych zmian, w szczególności aby uwzględnić rozwój sytuacji w odniesieniu do zanieczyszczenia aflatoksynami niektórych produktów objętych wspomnianą decyzją. Równocześnie przepisy powinny być bezpośrednio stosowane i wiążące w całości. Decyzję 2006/504/WE należy zatem zastąpić niniejszym rozporządzeniem.
(2) W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1881/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. ustalającym najwyższe dopuszczalne poziomy niektórych zanieczyszczeń w środkach spożywczych (3) ustanowiono najwyższe dopuszczalne poziomy aflatoksyn w środkach spożywczych w celu ochrony zdrowia publicznego. Obserwuje się, że najwyższe dopuszczalne poziomy aflatoksyn w niektórych środkach spożywczych z niektórych państw trzecich są często przekraczane. Zanieczyszczenie takie stwarza poważne zagrożenie dla zdrowia publicznego we Wspólnocie i dlatego właściwe jest przyjęcie specjalnych warunków na poziomie wspólnotowym.
(3) Z uwagi na konieczność ochrony zdrowia publicznego złożone środki spożywcze, zawierające znaczną ilość środków spożywczych objętych niniejszym rozporządzeniem, powinny również zostały objęte zakresem niniejszego rozporządzenia. W celu ułatwienia wykonywania kontroli przetworzonych lub złożonych środków spożywczych przy równoczesnym utrzymaniu wysokiego poziomu skuteczności kontroli, właściwe jest podniesienie progu dla kontroli złożonych środków spożywczych. Z tego samego względu limit dotyczący przesyłek nieobjętych niniejszym rozporządzeniem należy podnieść z 5 kg do 20 kg. Właściwe organy mogą przeprowadzać wyrywkowe kontrole na obecność aflatoksyn w złożonych środkach spożywczych zawierających mniej niż 20 % środków spożywczych objętych niniejszym rozporządzeniem. Jeżeli dane z monitoringu wykażą, że złożone środki spożywcze zawierające mniej niż 20 % środków spożywczych objętych niniejszym rozporządzeniem nie spełniają w wielu przypadkach wymogów prawodawstwa wspólnotowego dotyczącego najwyższych dopuszczalnych poziomów aflatoksyn, wówczas progi te należy poddać przeglądowi.
(4) Kod Nomenklatury scalonej (CN) uległ zmianie dla niektórych kategorii żywności objętych niniejszym rozporządzeniem. Należy odpowiednio zmienić kody CN w niniejszym rozporządzeniu.
(5) Doświadczenie pokazuje, że dodatkowe warunki dotyczące niespełniających wymogów przesyłek orzechów brazylijskich w łupinach przywożonych z Brazylii nie są już konieczne, ponieważ takie przesyłki można traktować zgodnie z ogólnymi przepisami dotyczącymi przesyłek niespełniających wymogów i dlatego należy uchylić te dodatkowe warunki. W odniesieniu do przywozu środków spożywczych ze Stanów Zjednoczonych Ameryki przepisy przejściowe dotyczące laboratoriów niezatwierdzonych przez USDA do analizy aflatoksyny nie są już konieczne i dlatego należy uchylić te przejściowe przepisy.
(6) W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 669/2009 z dnia 24 lipca 2009 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zwiększonego poziomu kontroli urzędowych przywozu niektórych rodzajów pasz i żywności niepochodzących od zwierząt i zmieniającym decyzję 2006/504/WE (4) przewidziano stosowanie wspólnotowego dokumentu wejścia w celu uprzedniego zgłaszania przybycia przesyłek oraz informowania o przeprowadzonych kontrolach urzędowych. Właściwe jest zapewnienie stosowania tego dokumentu i ustalenie szczególnych wskazówek dotyczących wypełniania tego dokumentu podczas stosowania niniejszego rozporządzenia.
(7) Biorąc pod uwagę liczbę i rodzaj zgłoszeń do systemu wczesnego ostrzegania o niebezpiecznych produktach żywnościowych i środkach żywienia zwierząt, wielkość obrotów handlowych, wyniki inspekcji przeprowadzonych przez Biuro ds. Żywności i Weterynarii oraz wyniki kontroli, należy poddać przeglądowi częstotliwość, z jaką obecnie przeprowadzane są kontrole.
(8) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Przepisy zmieniające
1. Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie do przywozu następujących środków spożywczych oraz przetworzonych i złożonych środków spożywczych wchodzących w ich skład:
a) następujące środki spożywcze pochodzące lub wysyłane z Brazylii:
(i) orzechy brazylijskie w łupinach objęte kodem CN 0801 21 00;
(ii) mieszanki orzechów lub suszonych owoców objęte kodem CN 0813 50 i zawierające orzechy brazylijskie w łupinach;
b) następujące środki spożywcze pochodzące lub wysyłane z Chin:
(i) orzeszki ziemne objęte kodem CN 1202 41 00 lub 1202 42 00;
(ii) orzeszki ziemne objęte kodem CN 2008 11 91 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg) lub 2008 11 98 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg);
(iii) prażone orzeszki ziemne objęte kodem CN 2008 11 96 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg);
c) następujące środki spożywcze pochodzące lub wysyłane z Egiptu:
(i) orzeszki ziemne objęte kodem CN 1202 41 00 lub 1202 42 00;
(ii) orzeszki ziemne objęte kodem CN 2008 11 91 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg) lub 2008 11 98 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg);
(iii) prażone orzeszki ziemne objęte kodem CN 2008 11 96 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg);
d) następujące środki spożywcze pochodzące lub wysyłane z Iranu:
(i) pistacje objęte kodem CN 0802 51 00 lub 0802 52 00;
(ii) prażone pistacje objęte kodami CN 2008 19 13 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg) i 2008 19 93 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg);
e) następujące środki spożywcze pochodzące lub wysyłane z Turcji:
(i) suszone figi objęte kodem CN 0804 20 90;
(ii) orzechy leszczyny (Corylus spp.) w łupinach lub bez łupin objęte kodem CN 0802 21 00 lub 0802 22 00;
(iii) pistacje objęte kodem CN 0802 51 00 lub 0802 52 00;
(iv) mieszanki orzechów lub owoców suszonych objęte kodem CN 0813 50 i zawierające figi, orzechy leszczyny lub pistacje;
(v) pasta figowa, pasta z pistacji i pasta z orzechów leszczyny objęte kodami 2007 10 lub 2007 99;
(vi) orzechy leszczyny i pistacje, przetworzone lub zakonserwowane, w tym mieszanki, objęte kodem CN 2008 19 i figi, przetworzone lub zakonserwowane, objęte kodem CN 2008 99, w tym mieszanki, objęte kodem CN 2008 97;
(vii) mąka, mączka i proszek z orzechów leszczyny, fig i pistacji objęte kodem CN 1106 30 90;
(viii) orzechy leszczyny w kawałkach, w plasterkach i łamane, objęte kodami CN 0802 22 00 i 2008 19;
f) następujące środki spożywcze pochodzące lub wysyłane ze Stanów Zjednoczonych Ameryki:
(i) migdały w łupinach lub bez łupin objęte kodem CN 0802 11 lub 0802 12;
(ii) migdały prażone objęte kodami CN 2008 19 13 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg) i 2008 19 93 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg);
(iii) mieszanki orzechów lub owoców suszonych objęte kodem CN 0813 50 i zawierające migdały.
2. Ustęp 1 nie ma zastosowania do przesyłek środków spożywczych o masie brutto nieprzekraczającej 20 kg ani przetworzonych lub złożonych środków spożywczych zawierających mniej niż 20 % środków spożywczych, o których mowa w ust. 1 lit. b)–f).
Artykuł 2
Definicje
Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się definicje ustanowione w art. 2 i 3 rozporządzenia (WE) nr 178/2002 i art. 2 rozporządzenia (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (5).
Stosuje się ponadto następujące definicje:
a) „wyznaczone miejsca przywozu” oznaczają wyznaczone przez właściwy organ miejsca, przez które środki spożywcze, o których mowa w art. 1, mogą być przywożone do Wspólnoty;
b) [1] „wyznaczone miejsce wprowadzenia”: oznacza miejsce wprowadzenia zgodnie z definicją w art. 3 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 669/2009.
Artykuł 3
Przywóz do Wspólnoty
Przesyłki środków spożywczych, o których mowa w art. 1 (zwane dalej „środkami spożywczymi”), mogą być wprowadzane do Wspólnoty jedynie zgodnie z procedurami określonymi w niniejszym rozporządzeniu.
Artykuł 4
Świadectwo zdrowia oraz wyniki pobierania i analizy próbek
1. Środkom spożywczym zgłoszonym do przywozu do Wspólnoty towarzyszą wyniki pobierania i analizy próbek oraz świadectwo zdrowia zgodne z wzorem określonym w załączniku I, wypełnione, podpisane i sprawdzone przez upoważnionego przedstawiciela:
a) Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA) dla środków spożywczych z Brazylii;
b) Państwowej Administracji Inspekcji Wejścia-Wyjścia oraz Kwarantanny Chińskiej Republiki Ludowej dla środków spożywczych z Chin;
c) egipskiego Ministerstwa Rolnictwa dla środków spożywczych z Egiptu;
d) irańskiego Ministerstwa Zdrowia dla środków spożywczych z Iranu;
e) Generalnego Zarządu Ochrony i Kontroli w Ministerstwie Rolnictwa i Spraw Wsi Republiki Tureckiej dla środków spożywczych z Turcji;
f) Departamentu Rolnictwa Stanów Zjednoczonych (USDA) dla środków spożywczych ze Stanów Zjednoczonych Ameryki.
2. Świadectwa zdrowia są sporządzane w języku urzędowym kraju wywozu i języku urzędowym państwa członkowskiego przywozu.
Właściwe organy mogą podjąć decyzję o użyciu jakiegokolwiek innego języka zrozumiałego dla urzędników poświadczających lub kontrolujących takie świadectwo.
3. Świadectwo zdrowia, przewidziane w ust. 1, jest ważne tylko na przywóz środków spożywczych do Wspólnoty w okresie co najwyżej czterech miesięcy od daty jego wydania.
4. Pobieranie próbek i analiza, o których mowa w ust. 1, muszą być przeprowadzane zgodnie z przepisami rozporządzenia Komisji (WE) nr 401/2006 (6) lub przepisami równoważnymi.
5. Każda przesyłka środków spożywczych powinna być oznaczona za pomocą kodu, który odpowiada kodowi wyników pobierania i analizy próbek oraz kodowi świadectwa zdrowia, o których mowa w ust. 1. Wspomniany kod umieszcza się na każdym pojedynczym worku lub innym rodzaju opakowania.
6. (skreślony).
Artykuł 5
Uprzednie zgłaszanie przesyłek
[2] Podmioty działające na rynku spożywczym lub ich przedstawiciele odpowiednio wcześnie zgłaszają planowaną datę i godzinę fizycznego przybycia przesyłki do wyznaczonego miejsca wprowadzenia oraz o rodzaju przesyłki.
W tym celu wypełniają oni część I wspólnotowego dokumentu wejścia (CED), o którym mowa w art. 3 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 669/2009, i przekazują ten dokument właściwemu organowi w wyznaczone miejsce wprowadzenia przynajmniej na jeden dzień roboczy przed fizycznym przybyciem przesyłki.
Wypełniając CED zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, podmioty działające na rynku spożywczym uwzględniają wskazówki ustanowione w załączniku II.
Artykuł 6
Wyznaczone miejsca przywozu
1. Właściwe organy w państwach członkowskich dopilnowują spełnienia przez wyznaczone miejsca przywozu następujących wymogów:
a) obecność wyszkolonego personelu w celu przeprowadzenia urzędowych kontroli przesyłek środków spożywczych;
b) dostępność szczegółowych instrukcji dotyczących pobierania i wysyłania próbek do laboratorium zgodnie z przepisami w załączniku I rozporządzenia (WE) nr 401/2006;
c) możliwość dokonania wyładunku i pobierania próbek w osłoniętym miejscu w wyznaczonym miejscu przywozu; jeśli przesyłka musi być przewieziona w celu pobrania próbek, musi istnieć możliwość urzędowej kontroli przesyłki środków spożywczych przez właściwy organ przez całą drogę od wyznaczonego miejsca przywozu;
d) dostępność pomieszczeń do składowania, magazynów do przechowywania zatrzymanych przesyłek środków spożywczych w należytych warunkach podczas oczekiwania na wyniki analizy;
e) dostępność wyposażenia do wyładunku i odpowiedniego wyposażenia do pobierania próbek;
f) dostępność laboratorium urzędowego do analizy aflatoksyn, zlokalizowanego w miejscu, do którego próbki mogą być przewiezione w krótkim czasie, które jest w stanie przeprowadzić analizę w odpowiednim czasie.
2. Państwa członkowskie prowadzą aktualny i powszechnie dostępny wykaz wyznaczonych miejsc przywozu. Państwa członkowskie przekazują Komisji ten wykaz.
3. Podmioty działające na rynku spożywczym zapewniają wyładunek przesyłek środków spożywczych konieczny do pobrania reprezentatywnych próbek.
W przypadku specjalnego transportu lub szczególnych rodzajów opakowań podmiot prowadzący przedsiębiorstwo spożywcze udostępnia inspektorowi urzędowemu odpowiednie wyposażenie do pobierania próbek, jeżeli reprezentatywnych próbek nie można pobierać za pomocą zwykłego wyposażenia.
Artykuł 7
Kontrole urzędowe
1. Wszelkie kontrole urzędowe przed dopuszczeniem do swobodnego obrotu we Wspólnocie i wypełnieniem wspólnotowego dokumentu wejścia dokonywane są w ciągu 15 dni roboczych od momentu, gdy przesyłka została przedstawiona do przywozu i jest fizycznie dostępna do celów pobierania próbek w wyznaczonym miejscu przywozu.
2. Właściwy organ w wyznaczone miejsce wprowadzenia [3] zapewnia przeprowadzanie kontroli dokumentacji środków spożywczych przeznaczonych do przywozu do Wspólnoty w celu zapewnienia przestrzegania wymogów dotyczących wyników pobierania i analizy próbek oraz świadectwa zdrowia, przewidzianych w art. 4.
Jeśli przesyłce środków spożywczych nie towarzyszą wyniki pobierania i analizy próbek oraz świadectwo zdrowia przewidziane w art. 4 ust. 1, przesyłka nie może zostać wprowadzona do Wspólnoty w celu przywozu do Wspólnoty i musi zostać odesłana do kraju pochodzenia lub zniszczona.
3. Właściwy organ w wyznaczonym miejscu wprowadzenia [4] zezwala na transfer przesyłki do wyznaczonego miejsca przywozu po ukończeniu z pozytywnym wynikiem kontroli, o których mowa w ust. 2. Podczas transportu przesyłce towarzyszy oryginał świadectwa.
4. Przed dopuszczeniem do swobodnego obrotu w Unii właściwy organ w wyznaczonym miejscu przywozu przeprowadza kontrolę tożsamości i pobiera próbki niektórych przesyłek w celu przeprowadzenia analizy zanieczyszczenia aflatoksyną B1 i aflatoksynami ogółem z częstotliwością określoną w ust. 5 i zgodnie z załącznikiem I do rozporządzenia (WE) nr 401/2006.
5. Kontrolę tożsamości i pobieranie próbek do analizy, o których mowa w ust. 4, przeprowadza się w odniesieniu do:
a) około 50 % przesyłek środków spożywczych z Brazylii;
b) około 20 % przesyłek środków spożywczych z Chin;
c) około 20 % przesyłek środków spożywczych z Egiptu;
d) około 50 % przesyłek środków spożywczych z Iranu;
e) około 5 % przesyłek każdej kategorii orzechów leszczyny i produktów pochodnych z Turcji, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. e) ppkt (ii) oraz (iv)–(viii), około 20 % przesyłek każdej kategorii suszonych fig i produktów pochodnych z Turcji, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. e) ppkt (i) oraz (iv)–(vii), oraz około 50 % przesyłek każdej kategorii pistacji i produktów pochodnych, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. e) ppkt (iii)–(vii);
f) losowo wybranych przesyłek środków spożywczych ze Stanów Zjednoczonych Ameryki, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. f).
6. Po ukończeniu kontroli właściwe organy w odniesieniu do dokonanych przez nie kontroli:
a) wypełniają odpowiedni fragment części II wspólnotowego dokumentu wejścia (CED);
b) dołączają wyniki pobierania i analizy próbek;
c) opatrują stemplem i podpisują CED;
d) sporządzają oraz zachowują kopię podpisanego i opatrzonego stemplem CED.
W celu wypełnienia CED w zastosowaniu niniejszego rozporządzenia właściwy organ uwzględnia wskazówki ustanowione w załączniku II.
7. Oryginał CED towarzyszy przesyłce podczas transportu do momentu dopuszczenia jej do swobodnego obrotu.
8. Dopuszczenie przesyłek do swobodnego obrotu jest możliwe pod warunkiem, że podmiot działający na rynku spożywczym lub jego przedstawiciel przedłoży organom celnym wspólnotowy dokument wejścia lub jego odpowiednik w formie elektronicznej wypełniony przez właściwy organ po przeprowadzeniu wszystkich kontroli urzędowych i po przedłożeniu korzystnych wyników kontroli fizycznych, o ile takie kontrole są wymagane.
9. Państwa członkowskie co trzy miesiące przedkładają Komisji sprawozdanie obejmujące wszystkie wyniki analityczne urzędowych kontroli przesyłek środków spożywczych. Sprawozdanie to przedkładane jest w miesiącu następującym po zakończeniu każdego kwartału.
Artykuł 8
Podział przesyłki
Przesyłek nie dzieli się do czasu zakończenia kontroli urzędowych i wypełnienia CED w całości przez właściwe organy zgodnie z art. 7.
W przypadku późniejszego podziału przesyłki, do czasu dopuszczenia przesyłki do swobodnego obrotu, każdej jej partii towarzyszy poświadczona kopia CED.
Artykuł 9
Dodatkowe warunki w odniesieniu do przywozu środków spożywczych ze Stanów Zjednoczonych Ameryki
1. W odniesieniu do przywozu ze Stanów Zjednoczonych Ameryki analiza, o której mowa w art. 4 ust. 1, musi zostać przeprowadzona w laboratorium zatwierdzonym przez USDA do analizy aflatoksyn.
2. Świadectwo zdrowia, o którym mowa w art. 4 ust. 1, towarzyszące przesyłkom środków spożywczych wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. f) odnosi się do planu dobrowolnego badania na obecność aflatoksyn.
Artykuł 10
Koszty
Wszelkie koszty poniesione w wyniku kontroli urzędowych, w tym koszty pobierania próbek, analizy, magazynowania i wszelkich środków podjętych w następstwie niezgodności z wymogami, ponosi podmiot działający na rynku spożywczym.
Artykuł 11
Uchylenie
Decyzja 2006/504/WE traci moc.
Odniesienia do uchylonej decyzji traktuje się jako odniesienia do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 12
Przepisy przejściowe
W drodze odstępstwa od art. 4 ust. 1 państwa członkowskie zezwalają na przywóz przesyłek środków spożywczych, o których mowa w art. 1 ust. 1, które opuściły kraj pochodzenia przed dniem 1 lipca 2010 r. i którym towarzyszy świadectwo zdrowia przewidziane decyzją 2006/504/WE.
Artykuł 13
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2010 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 listopada 2009 r.
Alerty
ZAŁĄCZNIK II
Wskazówki dotyczące wypełniania CED w zastosowaniu niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do przywozu środków spożywczych z niektórych państw trzecich w związku z ryzykiem zanieczyszczenia tych produktów aflatoksynami [5]
Uwagi ogólne: | Do celów CED w zastosowaniu niniejszego rozporządzenia pod pojęciem „wyznaczone miejsce wprowadzania” (DPE) rozumie się „wyznaczone miejsce wprowadzenia” lub „wyznaczone miejsce przywozu” zgodnie z poszczególnymi wskazówkami dotyczącymi każdej rubryki. Pod pojęciem „miejsce kontroli” rozumie się „wyznaczone miejsce przywozu”. |
| Wypełnić dokument drukowanymi literami. Wskazówki odnoszą się do podanych właściwych numerów rubryk. |
Część I | Sekcję tę wypełnia podmiot działający na rynku spożywczym lub jego przedstawiciel, o ile nie wskazano inaczej. |
Rubryka I.1. | Nadawca: nazwa/nazwisko i pełny adres osoby fizycznej lub prawnej (podmiotu działającego na rynku spożywczym) wysyłającej przesyłkę. Zaleca się podanie numeru telefonu, faksu lub adresu e–mail. |
Rubryka I.2. | Wszystkie trzy pola tej rubryki wypełniają organy wyznaczonego miejsca przywozu zgodnie z art. 2. Podać numer referencyjny CED w pierwszej części rubryki. Podać nazwę wyznaczonego miejsca przywozu i jego numer odpowiednio w drugiej i trzeciej części rubryki. |
Rubryka I.3. | Odbiorca: podać nazwę/nazwisko i pełny adres osoby fizycznej lub prawnej (podmiotu działającego na rynku spożywczym) będącej adresatem przesyłki. Zaleca się podanie numeru telefonu, faksu lub adresu e–mail. |
Rubryka I.4. | Osoba odpowiedzialna za przesyłkę: (również agent, zgłaszający lub podmiot działający na rynku spożywczym) podać nazwisko i pełny adres osoby odpowiedzialnej za przesyłkę w momencie jej przedstawiania w wyznaczonym miejscu wprowadzenia i składającej konieczne deklaracje właściwym organom w imieniu importera. Zaleca się podanie numeru telefonu, faksu lub adresu e–mail. |
Rubryka I.5. | Kraj pochodzenia: podać kraj, z którego towar pochodzi, w którym został wyhodowany, zebrany lub wyprodukowany. |
Rubryka I.6. | Kraj wysyłki: podać kraj, w którym przesyłka została załadowana na ostatni środek transportu w celu przewozu do Wspólnoty. |
Rubryka I.7. | Importer: podać nazwę/nazwisko i pełny adres. Zaleca się podanie numeru telefonu, faksu lub adresu email. |
Rubryka I.8. | Miejsce przeznaczenia: podać adres dostawy we Wspólnocie. Zaleca się podanie numeru telefonu, faksu lub adresu e–mail. |
Rubryka I.9. | Przybycie do wyznaczonego miejsca wprowadzenia (przewidywana data): podać planowaną datę oczekiwanego przybycia przesyłki do miejsca pierwszego wprowadzenia. |
Rubryka I.10. | Dokumenty: podać datę wydania i liczbę dokumentów urzędowych towarzyszących przesyłce, w stosownych przypadkach. |
Rubryka I.11. | Środki transportu: zaznaczyć kratkę w celu podania ostatniego środka transportu. |
| Oznakowanie: podać pełne dane środka transportu: dla samolotów podać numer lotu, dla statków – nazwę statku, dla samochodów podać numer rejestracyjny i w razie potrzeby numer rejestracyjny przyczepy, a w odniesieniu do transportu kolejowego – numer pociągu i wagonu. |
| Dokumenty towarzyszące: numer lotniczego listu przewozowego lub konosamentu, w odniesieniu do transportu kolejowego lub drogowego – numer handlowy. |
Rubryka I.12. | Opis towaru: podać dokładny opis towaru, stosując terminologię podaną w art. 1. |
Rubryka I.13. | Kod towaru (kod HS): podać kod Zharmonizowanego Systemu Światowej Organizacji Celnej. |
Rubryka I.14. | Waga brutto: określić wagę całkowitą w kilogramach lub tonach. Jest ona zdefiniowana jako łączna masa produktów, bezpośrednich pojemników i wszystkich ich opakowań, lecz z wyłączeniem pojemników transportowych i innego wyposażenia transportowego. |
| Waga netto: określić wagę samego produktu w kilogramach lub tonach, z wyłączeniem opakowania. Jest ona zdefiniowana jako masa samego produktu bez bezpośrednich pojemników lub opakowań. |
Rubryka I.15. | Liczba opakowań: podać liczbę opakowań wchodzących w skład przesyłki. |
Rubryka I.16. | Temperatura: zaznaczyć właściwą temperaturę w środku transportu/miejscu przechowywania. |
Rubryka I.17. | Rodzaj opakowań: podać rodzaj opakowania produktów. |
Rubryka I.18. | Towar certyfikowany dla: zaznaczyć właściwą kratkę w zależności od tego, czy towar przeznaczony jest do spożycia przez ludzi bez uprzedniego sortowania lub innej fizycznej obróbki (wówczas zaznaczyć „do spożycia przez ludzi”), przeznaczony do spożycia przez ludzi po takiej obróbce (w takim przypadku zaznaczyć „dalsza obróbka”) lub przeznaczony do użytku jako „pasza” (w takim przypadku zaznaczyć „pasza”). W ostatnim przypadku przepisy niniejszego rozporządzenia nie mają zastosowania. |
Rubryka I.19. | Numer plomby i numer kontenera: w stosownych przypadkach podać wszystkie numery identyfikacyjne plomby i kontenera. |
Rubryka I.20. | Do przesłania do miejsca kontroli: w przypadku przesyłek przeznaczonych do przywozu (zob. rubryka I.22) zaznaczyć kratkę i podać numer wyznaczonego miejsca przywozu. |
Rubryka I.21. | Nie dotyczy. |
Rubryka I.22. | Przywóz: zaznaczyć kratkę w przypadku, gdy przesyłka jest przeznaczona do przywozu. |
Rubryka I.23. | Nie dotyczy. |
Rubryka I.24. | Środek transportu do miejsca kontroli: zaznaczyć właściwy środek transportu zastosowany do transportu do wyznaczonego miejsca przywozu. |
Część II | Sekcję tę wypełnia właściwy organ. |
Uwagi ogólne: | Rubrykę II.1 wypełnia właściwy organ wyznaczonego miejsca przywozu. Rubryki od II.2 do II.9 wypełniają władze odpowiedzialne za kontrolę dokumentów. Rubryki od II.10 do II.21 wypełniają właściwe organy wyznaczonego miejsca przywozu. |
Rubryka II.1. | Numer referencyjny wspólnotowego dokumentu wejścia: użyć tego samego numeru referencyjnego, co w rubryce I.2. |
Rubryka II.2. | Numer dokumentu celnego: na potrzeby służb celnych. |
Rubryka II.3. | Kontrola dokumentów: wypełnić dla każdej przesyłki. |
Rubryka II.4. | Przesyłka wyznaczona do kontroli bezpośrednich: nie ma zastosowania w ramach niniejszego rozporządzenia. |
Rubryka II.5. | ZATWIERDZONE do przesłania: w przypadku przesyłki zatwierdzonej do przesłania do wyznaczonego miejsca przywozu, po pozytywnej kontroli dokumentów, właściwy organ w wyznaczonym miejscu wprowadzenia zaznacza kratkę i podaje, do którego wyznaczonego miejsca przywozu należy przesłać przesyłkę do ewentualnej kontroli fizycznej (zgodnie z informacjami podanymi w rubryce I.20). |
Rubryka II.6. | NIEZATWIERDZONE: w przypadku przesyłki niezatwierdzonej do przesłania do wyznaczonego miejsca przywozu z powodu negatywnego wyniku kontroli dokumentów właściwy organ w wyznaczonym miejscu wprowadzenia zaznacza kratkę i wyraźnie określa działania, jakie należy podjąć w przypadku odrzucenia przesyłki. W rubryce II.7. podać adres zakładu przeznaczenia w przypadku „odesłania”, „zniszczenia”, „przekształcenia” i „użycia do innych celów”. |
Rubryka II.7. | Dane dotyczące kontrolowanego miejsca przeznaczenia (II.6): w stosownych przypadkach podać numer zatwierdzenia i adres (lub nazwę statku i port) wszystkich miejsc przeznaczenia, w których wymagana jest dalsza kontrola przesyłki, np. w razie zaznaczenia w rubryce II.6 kratek „odesłanie”, „zniszczenie”, „przekształcenie” lub „użycie do innych celów”. |
Rubryka II.8. | Pełna nazwa wyznaczonego miejsca wprowadzenia i stempel urzędowy: podać w tym miejscu pełne dane dotyczące wyznaczonego miejsca wprowadzenia i umieścić w tym miejscu stempel urzędowy właściwego. |
Rubryka II.9. | Urzędowy inspektor: podpis odpowiedzialnego urzędnika właściwego organu w wyznaczonym miejscu wprowadzenia. |
Rubryka II.10. | Nie dotyczy. |
Rubryka II.11. | Kontrola tożsamości: Zaznaczyć kratki w celu określenia, czy należy przeprowadzić kontrolę identyfikacyjną i jakie były jej wyniki. |
Rubryka II.12. | Kontrola fizyczna: podać wyniki kontroli fizycznej. |
Rubryka II.13. | Badania laboratoryjne: zaznaczyć kratkę w celu określenia, czy przesyłka została wybrana do pobrania próbki i analizy. |
| Badania na: podać substancje (aflatoksyna B1 lub aflatoksyny ogółem), w odniesieniu do których przeprowadzono badanie laboratoryjne, i zastosowaną metodę analityczną. |
| Wyniki: podać wyniki badania laboratoryjnego i zaznaczyć odpowiednią kratkę. |
Rubryka II.14. | ZATWIERDZONE do dopuszczenia do swobodnego obrotu: zaznaczyć kratkę w przypadku, gdy przesyłkę należy popuścić do swobodnego obrotu we Wspólnocie. |
| Zaznaczyć jedną z kratek („do spożycia przez ludzi”, „dalsza obróbka”, „pasza” lub „inne”) w celu określenia dalszego zastosowania. |
Rubryka II.15. | Nie dotyczy. |
Rubryka II.16. | NIEZATWIERDZONE: zaznaczyć kratkę w przypadku odrzucenia przesyłki z powodu negatywnego wyniku kontroli identyfikacyjnej lub fizycznej. |
| Wyraźnie określić działania, jakie należy podjąć w takim przypadku, zaznaczając jedną z kratek („odesłanie”, „zniszczenie”, „przekształcenie” lub „użycie do innych celów”). Podać w rubryce II.18 adres zakładu przeznaczenia. |
Rubryka II.17. | Przyczyna odmowy: zaznaczyć właściwą kratkę. W razie potrzeby dodać istotne informacje. |
Rubryka II.18. | Informacje dotyczące kontrolowanego miejsca przeznaczenia (II.16): w stosownych przypadkach podać numer zatwierdzenia i adres (lub nazwę statku i port) wszystkich miejsc przeznaczenia, w których wymagana jest dalsza kontrola przesyłki zgodnie z informacjami podanymi w rubryce II.16. |
Rubryka II.19. | Przesyłka przeplombowana: wypełnić tę rubrykę, jeżeli oryginalny stempel umieszczony na przesyłce został uszkodzony podczas otwierania kontenera. Należy prowadzić zbiorczą listę wszystkich stempli, których użyto do tego celu. |
Rubryka II.20. | Pełna nazwa wyznaczonego miejsca wprowadzenia/miejsca kontroli i stempel urzędowy: podać pełną nazwę wyznaczonego miejsca przywozu i umieścić stempel urzędowy właściwego organu w wyznaczonym miejscu przywozu. |
Rubryka II.21. | Urzędowy inspektor: podać imię i nazwisko (drukowanymi literami) i podpis odpowiedzialnego urzędnika właściwego organu wyznaczonego w wyznaczonym miejscu przywozu oraz datę wydania. |
Część III | Sekcję tę wypełnia właściwy organ. |
Rubryka III.1. | Informacje dotyczące ponownej wysyłki: właściwy organ wyznaczonego miejsca wprowadzenia lub wyznaczonego miejsca przywozu podaje następujące informacje, natychmiast po ich uzyskaniu: zastosowany środek transportu, jego numer indentyfikacyjny, kraj przeznaczenia i data odesłania. |
Rubryka III.2. | Dalsze postępowanie z przesyłką: w stosownych przypadkach podać nazwę jednostki właściwego organu krajowego odpowiedzialnej za nadzór w przypadku „zniszczenia” przesyłki, jej „przekształcenia” lub „użycia do innych celów”. Właściwy organ zaznacza przybycie przesyłki i jej zgodność. |
Rubryka III.3. | Urzędowy inspektor: podpis odpowiedzialnego urzędnika właściwego organu w wyznaczonym miejscu przywozu w przypadku „odesłania”. Podpis odpowiedzialnego urzędnika właściwego organu krajowego w wypadku „zniszczenia” przesyłki, jej „przekształcenia” lub „użycia do innych celów”. |
[1] Art. 2 lit. b) w brzmieniu ustalonym przez art. 15 pkt 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 91/2013 z dnia 31 stycznia 2013 r. ustanawiające szczególne warunki mające zastosowanie do przywozu orzeszków ziemnych z Ghany i Indii, ketmii jadalnej i liści curry z Indii oraz pestek arbuza z Nigerii i zmieniające rozporządzenia Komisji (WE) nr 669/2009 i (WE) nr 1152/2009 (Dz.Urz.UE L 33 z 02.02.2013, str. 2). Zmiana weszła w życie 5 lutego 2013 r. i ma zastosowanie od 18 lutego 2013 r.
[2] Art. 5 w brzmieniu ustalonym przez art. 15 pkt 2 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 91/2013 z dnia 31 stycznia 2013 r. ustanawiające szczególne warunki mające zastosowanie do przywozu orzeszków ziemnych z Ghany i Indii, ketmii jadalnej i liści curry z Indii oraz pestek arbuza z Nigerii i zmieniające rozporządzenia Komisji (WE) nr 669/2009 i (WE) nr 1152/2009 (Dz.Urz.UE L 33 z 02.02.2013, str. 2). Zmiana weszła w życie 5 lutego 2013 r. i ma zastosowanie od 18 lutego 2013 r.
[3] Art. 7 ust. 2 w brzmieniu ustalonym przez art. 15 pkt 2 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 91/2013 z dnia 31 stycznia 2013 r. ustanawiające szczególne warunki mające zastosowanie do przywozu orzeszków ziemnych z Ghany i Indii, ketmii jadalnej i liści curry z Indii oraz pestek arbuza z Nigerii i zmieniające rozporządzenia Komisji (WE) nr 669/2009 i (WE) nr 1152/2009 (Dz.Urz.UE L 33 z 02.02.2013, str. 2). Zmiana weszła w życie 5 lutego 2013 r. i ma zastosowanie od 18 lutego 2013 r.
[4] Art. 7 ust. 3 w brzmieniu ustalonym przez art. 15 pkt 2 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 91/2013 z dnia 31 stycznia 2013 r. ustanawiające szczególne warunki mające zastosowanie do przywozu orzeszków ziemnych z Ghany i Indii, ketmii jadalnej i liści curry z Indii oraz pestek arbuza z Nigerii i zmieniające rozporządzenia Komisji (WE) nr 669/2009 i (WE) nr 1152/2009 (Dz.Urz.UE L 33 z 02.02.2013, str. 2). Zmiana weszła w życie 5 lutego 2013 r. i ma zastosowanie od 18 lutego 2013 r.
[5] Załącznik II w brzmieniu ustalonym przez art. 15 pkt 2 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 91/2013 z dnia 31 stycznia 2013 r. ustanawiające szczególne warunki mające zastosowanie do przywozu orzeszków ziemnych z Ghany i Indii, ketmii jadalnej i liści curry z Indii oraz pestek arbuza z Nigerii i zmieniające rozporządzenia Komisji (WE) nr 669/2009 i (WE) nr 1152/2009 (Dz.Urz.UE L 33 z 02.02.2013, str. 2). Zmiana weszła w życie 5 lutego 2013 r. i ma zastosowanie od 18 lutego 2013 r.