Akt prawny
obowiązujący
Wersja aktualna od 2008-09-15
Wersja aktualna od 2008-09-15
obowiązujący
Alerty
Decyzja Rady
z dnia 15 września 2008 r.
w sprawie podpisania i zawarcia Protokołu do Umowy przejściowej w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem pomiędzy Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Republiką Albanii, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej
(2008/936/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 w powiązaniu z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze i art. 300 ust. 3 akapit pierwszy,
uwzględniając akt przystąpienia Bułgarii i Rumunii, a w szczególności jego art. 6 ust. 2,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Dnia 23 października 2006 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia, w imieniu Wspólnoty i jej państw członkowskich, negocjacji z Republiką Albanii w sprawie zawarcia Protokołu do Umowy przejściowej o handlu i kwestiach związanych z handlem pomiędzy Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Republiką Albanii, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej.
(2) Negocjacje zostały zakończone pomyślnie i protokół został parafowany w dniu 7 stycznia 2008 r. Protokół powinien zostać zawarty w imieniu Wspólnoty,
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Europejskiej Protokół do Umowy przejściowej w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem pomiędzy Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Republiką Albanii, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej.
Tekst protokołu jest dołączony do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejszym upoważnia się przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania protokołu w imieniu Wspólnoty Europejskiej.
Artykuł 3
Przewodniczący Rady składa dokumenty zatwierdzające przewidziane w art. 11 protokołu w imieniu Wspólnoty Europejskiej.
Artykuł 4
Protokół jest stosowany tymczasowo od dnia 1 stycznia 2007 r.
Sporządzono w Brukseli dnia 15 września 2008 r.
W imieniu Rady |
B. KOUCHNER |
Przewodniczący |
PROTOKÓŁ
Do Umowy przejściowej w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem pomiędzy Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Republiką Albanii, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,
zwana dalej „Wspólnotą”
z jednej strony, oraz
REPUBLIKA ALBANII,
zwana dalej „Albanią”
z drugiej strony,
uwzględniając art. 6 ust. 2 Aktu przystąpienia Bułgarii i Rumunii,
a także mając na uwadze, co następuje:
1. Umowa przejściowa w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem pomiędzy Wspólnotą Europejską, z jednej strony, i Republiką Albanii, z drugiej strony (1) (zwana dalej „umową przejściową”), weszła w życie w dniu 1 grudnia 2006 r.
2. Republika Bułgarii i Rumunia (zwane dalej „nowymi państwami członkowskimi”) przystąpiły do Unii Europejskiej w dniu 1 stycznia 2007 r.
3. Umowa przejściowa powinna więc zostać zmieniona w celu uwzględnienia przystąpienia nowych państw członkowskich do Unii Europejskiej.
4. Zgodnie z art. 23 ust. 3 umowy przejściowej odbyły się konsultacje, których celem było zapewnienie uwzględnienia wzajemnych interesów Wspólnoty oraz Albanii określonych w tej umowie,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
DOSTOSOWANIE TEKSTU UMOWY PRZEJŚCIOWEJ WRAZ Z ZAŁĄCZNIKAMI ORAZ PROTOKOŁAMI
SEKCJA I
PRODUKTY PRZEMYSŁOWE
Artykuł 1
Załącznik I do umowy przejściowej zastępuje się tekstem zawartym w załączniku I do niniejszego protokołu.
PRODUKTY ROLNE
Artykuł 2
Produkty rolne sensu stricto
1. Załącznik IIa do umowy przejściowej zastępuje się tekstem zawartym w załączniku II do niniejszego protokołu.
2. Załącznik IIb do umowy przejściowej zastępuje się tekstem zawartym w załączniku III do niniejszego protokołu.
3. Załącznik IIc do umowy przejściowej zastępuje się tekstem zawartym w załączniku IV do niniejszego protokołu.
Artykuł 3
Produkty rybactwa
Załącznik III do umowy przejściowej zastępuje się tekstem zawartym w załączniku V do niniejszego protokołu.
Artykuł 4
Przetworzone produkty rolne
Protokół 2 do umowy przejściowej zastępuje się tekstem zawartym w załączniku VI do niniejszego protokołu.
SEKCJA II
REGUŁY POCHODZENIA
Artykuł 5
Protokół 4 do umowy przejściowej zastępuje się tekstem zawartym w załączniku VII do niniejszego protokołu.
SEKCJA III
PRZEPISY PRZEJŚCIOWE
Artykuł 6
WTO
Republika Albanii zobowiązuje się nie wnosić żadnych roszczeń, wniosków ani skarg oraz nie wprowadzać zmian ani nie wycofywać żadnych koncesji na podstawie art. XXIV.6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie ceł i handlu z 1994 r. (GATT z 1994 r.)w związku z rozszerzeniem Wspólnoty.
Artykuł 7
Dowód pochodzenia i współpraca administracyjna
1. Dowody pochodzenia prawidłowo wystawione przez Republikę Albanii lub przez nowe państwo członkowskie w ramach umów preferencyjnych lub niezależnych ustaleń, obowiązujących między nimi, są przyjmowane w tych krajach, pod warunkiem że:
a) uzyskanie statusu pochodzenia prowadzi do stosowania taryfy preferencyjnej na podstawie preferencyjnych środków taryfowych zawartych w umowie przejściowej;
b) dowód pochodzenia oraz dokumenty przewozowe zostały wydane nie później niż w dniu poprzedzającym dzień przystąpienia;
c) dowód pochodzenia zostanie przedstawiony organom celnym w okresie czterech miesięcy od dnia przystąpienia.
W przypadku gdy towary zgłoszono do przywozu w Republice Albanii lub w nowym państwie członkowskim w ramach umów preferencyjnych lub niezależnych ustaleń obowiązujących między Republiką Albanii a tym nowym państwem członkowskim przed dniem przystąpienia, dowód pochodzenia wystawiony z mocą wsteczną na podstawie tych umów lub ustaleń może również zostać przyjęty, pod warunkiem że zostanie on przedstawiony organom celnym w ciągu czterech miesięcy od dnia przystąpienia.
2. Republika Albanii i nowe państwa członkowskie są upoważnione do utrzymania w mocy upoważnień nadających status „upoważnionego eksportera”, przyznanych w ramach obowiązujących między nimi umów preferencyjnych lub niezależnych ustaleń, pod warunkiem że:
a) przepis taki jest także przewidziany w umowie zawartej między Republiką Albanii a Wspólnotą przed datą przystąpienia; oraz
b) upoważnieni eksporterzy stosują obowiązujące na mocy takiej umowy reguły pochodzenia.
Upoważnienia te zostaną zastąpione, najpóźniej z dniem 1 stycznia 2008 r., nowymi upoważnieniami wydanymi zgodnie z warunkami określonymi w umowie przejściowej.
3. Wnioski w sprawie późniejszej weryfikacji dowodów pochodzenia, wydanych w ramach umów preferencyjnych lub na mocy niezależnych ustaleń, o których mowa w ust. 1 i 2, są przyjmowane przez właściwe organy celne Republiki Albanii lub państw członkowskich przez okres trzech lat od daty wydania danego dowodu pochodzenia, oraz mogą być przedstawiane przez te organy w okresie trzech lat od chwili uznania dowodu pochodzenia, przedłożonego tym organom przy zgłoszeniu przywozowym.
Artykuł 8
Towary w tranzycie
1. Postanowienia umowy przejściowej stosuje się do towarów wywożonych z Republiki Albanii do jednego z nowych państw członkowskich lub z jednego z nowych państw członkowskich do Republiki Albanii, które spełniają kryteria określone w protokole 4 do umowy przejściowej, oraz które w dniu przystąpienia znajdują się w drodze, są czasowo składowane bądź znajdują się w składzie celnym lub w wolnym obszarze celnym na terytorium Republiki Albanii lub jednego z nowych państw członkowskich.
2. W takich przypadkach można przyznać preferencyjne traktowanie, pod warunkiem przedłożenia organom celnym kraju przywozu, przed upływem czterech miesięcy od dnia przystąpienia, dowodu pochodzenia wystawionego z mocą wsteczną przez organy celne kraju wywozu.
SEKCJA IV
PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE
Artykuł 9
Niniejszy protokół i załączniki do niego stanowią integralną część umowy przejściowej.
Artykuł 10
1. Niniejszy protokół podlega zatwierdzeniu przez Wspólnotę oraz przez Republikę Albanii, zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami.
2. Dokumenty zatwierdzające składane są w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej.
Artykuł 11
1. Niniejszy protokół wchodzi w życie pierwszego dnia pierwszego miesiąca następującego po dniu złożenia ostatniego dokumentu zatwierdzającego.
2. Niniejszy protokół stosuje się ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2007 r.
Artykuł 12
Niniejszy protokół sporządzono w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, oraz w języku albańskim, a każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.
Artykuł 13
Tekst umowy przejściowej, stanowiących jej integralną część załączników i protokołów, oraz akt końcowy wraz z załączonymi do niego deklaracjami, sporządzone zostaną w języku bułgarskim i rumuńskim, które to wersje językowe są na równi autentyczne z tekstami oryginalnymi. Wspólny Komitet zatwierdza te teksty.
|
(1) Dz.U. L 239 z 1.9.2006, s. 2.
ZAŁĄCZNIK I
Treść załącznika w formie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK II
Treść załącznika w formie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK III
Treść załącznika w formie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK IV
Treść załącznika w formie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK V
Treść załącznika w formie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK VI
Treść załącznika w formie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK VII