Akt prawny
obowiązujący
Wersja aktualna od 2008-06-13
Wersja aktualna od 2008-06-13
obowiązujący
Alerty
Sprostowanie do rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiającego wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”)
(Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 299 z dnia 16 listopada 2007 r.)
1. Strona 4, motyw 19: |
| ||
zamiast: | „(19) W celu zapewnienia równowagi na rynku mleka oraz stabilizacji cen rynkowych we wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych przewidziano przyznawanie dopłat do prywatnego przechowywania niektórych produktów z masła i produktów serowych.”, |
| |
powinno być: | „(19) W celu zapewnienia równowagi na rynku mleka oraz stabilizacji cen rynkowych we wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych przewidziano przyznawanie dopłat do prywatnego przechowywania śmietanki, niektórych produktów z masła i niektórych produktów serowych.”. |
| |
2. Strona 4, motyw 22: |
| ||
zamiast: | „(...) jaj oraz drobiu, powinny (...)”, |
| |
powinno być: | „(...) jaj oraz mięsa drobiowego, powinny (...)”. |
| |
3. Strona 5, motyw 29: |
| ||
zamiast: | „(...) jaj oraz drobiu przewidziano (...)”, |
| |
powinno być: | „(...) jaj oraz mięsa drobiowego przewidziano (...)”. |
| |
4. Strona 6, motyw 41: |
| ||
zamiast: | „(41) We wspólnej organizacji rynku suszu paszowego oraz lnu i konopi wprowadzono dopłaty do przetwarzania w tych sektorach jako środek regulujący rynek wewnętrzny w odniesieniu do tych sektorów.”, |
| |
powinno być: | „(41) We wspólnej organizacji rynku suszu paszowego oraz lnu i konopi wprowadzono pomoc do przetwarzania w tych sektorach jako środek regulujący rynek wewnętrzny w odniesieniu do tych sektorów. Przepisy te powinny zostać utrzymane.”. |
| |
5. Strona 7, motyw 49: |
| ||
zamiast: | „(...) jaj oraz drobiu wprowadzono (...)”, |
| |
powinno być: | „(...) jaj oraz mięsa drobiowego wprowadzono (...)”. |
| |
6. Strona 7, motyw 52: |
| ||
zamiast: | „(...) sektorów jaj i drobiu istniejące (...)”, |
| |
powinno być: | „(...) sektorów jaj i mięsa drobiowego istniejące (...)”. |
| |
7. Strona 7, motyw 52: |
| ||
zamiast: | „(...) handlowych w odniesieniu do drobiu oraz w (...)”, |
| |
powinno być: | „(...) handlowych w odniesieniu do mięsa drobiowego oraz w (...)”. |
| |
8. Strona 9, motyw 71: |
| ||
zamiast: | „(71) Celem rozporządzenia Rady (EWG) nr 2729/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie opłat przywozowych na mieszanki zbóż, ryżu i ryżu łamanego (1) jest zapewnienie właściwego funkcjonowania systemu opłat w przypadku przywozu mieszanek zbóż, ryżu i ryżu łamanego. (...)”, |
| |
powinno być: | „(71) Celem rozporządzenia Rady (EWG) nr 2729/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie opłat przywozowych na mieszanki zbóż, ryżu i ryżu łamanego (1) jest zapewnienie właściwego funkcjonowania systemu opłat celnych w przypadku przywozu mieszanek zbóż, ryżu i ryżu łamanego. (...)”. |
| |
9. Strona 17, spis treści, załącznik III: |
| ||
zamiast: | „Część VII: Definicje dotyczące sektora drobiu”, |
| |
powinno być: | „Część VII: Definicje dotyczące sektora mięsa drobiowego”. |
| |
10. Strona 18, spis treści, załącznik XIV: | |||
zamiast: | „(...) SEKTORÓW JAJ I DROBIU, O KTÓRYCH (...)”, | ||
powinno być: | „(...) SEKTORÓW JAJ I MIĘSA DROBIOWEGO, O KTÓRYCH (...)”. | ||
11. Strona 21, art.8 ust. 1: | |||
zamiast: | „Dla produktów, o których mowa w art. 5 ust. 1, (...)”, | ||
powinno być: | „Dla produktów, o których mowa w art. 6 ust. 1, (...)”. | ||
12. Strona 22, art. 8 ust. 1 lit. c) akapit drugi: | |||
zamiast: | „Ceny referencyjne, o których mowa w pkt (i) oraz (ii), stosuje się do cukru luzem, na podstawie ceny ex factory cukru standardowej jakości określonej w załączniku IV pkt B;”, | ||
powinno być: | „Ceny referencyjne, o których mowa w pkt (i) oraz (ii), stosuje się do cukru luzem, na bazie dostawy EXW cukru standardowej jakości określonej w załączniku IV pkt B;”. | ||
13. Strona 24, art. 23 akapit drugi: | |||
zamiast: | „Jednakże jeśli rzeczywista zawartość białka jest mniejsza od ustalonej w art. 10 lit. f) minimalnej zawartości białka w odtłuszczonej masie suchej wynoszącej 35,6 %, lecz nie mniejsza niż 31,4%, cena interwencyjna jest równa cenie referencyjnej pomniejszonej o 1,75 % na każdy punkt procentowy poniżej 35,6 %.”, | ||
powinno być: | „Jednakże jeśli rzeczywista zawartość białka jest mniejsza niż minimalna zawartość białka wynosząca 35,6 % w masie, ustalona w art. 10 lit. f), ale nie mniejsza niż 31,4% w masie w odniesieniu do suchej masy beztłuszczowej, cena interwencyjna jest równa cenie referencyjnej pomniejszonej o 1,75 % na każdy punkt procentowy, o który zawartość białka jest niższa od 35,6 % w masie.”. | ||
14. Strona 25, art. 28 zdanie wprowadzające: | |||
zamiast: | „(...) , które określa Komisja zgodnie z art. 40”, | ||
powinno być: | „(...) , które określa Komisja zgodnie z art. 43”. | ||
15. Strona 27, art. 38 lit. c): | |||
zamiast: | „c) każde inne pojedyncze państwo członkowskie poza Zjednoczonym Królestwem.”, | ||
powinno być: | „c) każde inne państwo członkowskie poza Zjednoczonym Królestwem, rozpatrywane osobno.”. | ||
16. Strona 29, art. 44 ust. 1 lit. f): | |||
zamiast: | „drobiu”, | ||
powinno być: | „mięsa drobiowego”. | ||
17. Strona 32, art. 54: | |||
zamiast: | „jaj oraz drobiu:”, | ||
powinno być: | „jaj oraz mięsa drobiowego:”. | ||
18. Strona 34, art. 65 lit. d): | |||
zamiast: | „d) „gospodarstwo” oznacza gospodarstwo zgodnie z definicją w art. 2 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1782/2003;”, | ||
powinno być: | „d) „gospodarstwo” oznacza gospodarstwo zgodnie z definicją w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003;”. | ||
19. Strona 35, art. 65 lit. j): | |||
zamiast: | „j) „kwota krajowa” oznacza kwotę, o której mowa w art. 63 i która jest ustalana dla każdego państwa członkowskiego;”, | ||
powinno być: | „j) „kwota krajowa” oznacza kwotę, o której mowa w art. 66 i która jest ustalana dla każdego państwa członkowskiego;”. | ||
20. Strona 35, art. 66 ust. 1: | |||
zamiast: | „(...) zostały określone w załączniku X pkt 1.”, | ||
powinno być: | „(...) zostały określone w załączniku IX pkt 1.”. | ||
21. Strona 35, art. 66 ust. 2: | |||
zamiast: | „2. Kwoty, o których mowa w ust. 1, są rozdzielane między producentów zgodnie z art. 64 (...)”, | ||
powinno być: | „2. Kwoty, o których mowa w ust. 1, są rozdzielane między producentów zgodnie z art. 67 (...)”. | ||
22. Strona 35, art. 66 ust. 3: | |||
zamiast: | „3. Kwoty krajowe określone w załączniku X pkt 1 (...)”, | ||
powinno być: | „3. Kwoty krajowe określone w załączniku IX pkt 1 (...)”. | ||
23. Strona 35, art. 66 ust. 4: | |||
zamiast: | „4. W przypadku Bułgarii i Rumunii ustanawia się specjalną rezerwę restrukturyzacyjną zgodnie z załącznikiem X pkt 2. (...)”, | ||
powinno być: | „4. W przypadku Bułgarii i Rumunii ustanawia się specjalną rezerwę restrukturyzacyjną zgodnie z załącznikiem IX pkt 2. (...)”. | ||
24. Strona 35, art. 67 ust. 4: | |||
zamiast: | „4. Komisja może zwiększyć część fińskiej kwoty krajowej przyznaną na dostawy, o których mowa w art. 63 (...)”, | ||
powinno być: | „4. Komisja może zwiększyć część fińskiej kwoty krajowej przyznaną na dostawy, o których mowa w art. 66 (...)”. | ||
25. Strona 36, art. 72 ust. 1 akapit pierwszy: | |||
zamiast: | „(...) przed tą datą ponownie staje się producentem w rozumieniu art. 62 lit. c).”, | ||
powinno być: | „(...) .przed tą datą ponownie staje się producentem w rozumieniu art. 65 lit. c).”. | ||
26. Strona 40, art. 86 ust. 1 lit. c): | |||
zamiast: | „c) przedsiębiorstwa, które otrzymały dostawy od osób fizycznych lub prawnych, które to osoby zawarły umowy z producentami paszy przeznaczonej do suszenia.”, | ||
powinno być: | „c) przedsiębiorstwa, które otrzymały dostawy od osób fizycznych lub prawnych, które to osoby zawarły umowy z producentami zielonki przeznaczonej do suszenia.”. | ||
27. Strona 40, art. 86 ust. 2: | |||
zamiast: | „2. Pomoc określoną w ust. 1 wypłaca się w odniesieniu do suszu paszowego, który opuścił zakład przetwórczy i który spełnia następujące wymogi:”, | ||
powinno być: | „2. Pomoc określoną w ust. 1 wypłaca się w odniesieniu do suszu paszowego, który opuścił przedsiębiorstwo przetwórcze i który spełnia następujące wymogi:”. | ||
28. Strona 40, art. 87 ust. 3: | |||
zamiast: | „3. W przypadku gdy została wypłacona zaliczka, wyrównanie, stanowiące różnicę między wysokością zaliczki a całkowitą sumą dopłaty należącą się przedsiębiorstwu przetwórczemu, jest wypłacane z zastrzeżeniem stosowania art. 88 ust. 2.”, | ||
powinno być: | „3. W przypadku gdy została wypłacona zaliczka, wyrównanie, stanowiące różnicę między wysokością zaliczki a całkowitą sumą pomocy należącej się przedsiębiorstwu przetwórczemu, jest wypłacane z zastrzeżeniem stosowania art. 88 ust. 2.”. | ||
29. Strona 40, art. 88, tytuł: | |||
zamiast: | „Stawka dopłat”, | ||
powinno być: | „Stawka pomocy”. | ||
30. Strona 40, art. 89: | |||
zamiast: | „(...) suszu paszowego lub suszu suszonego na słońcu , w odniesieniu do której może zostać przyznana pomoc określona w art. 86. Ilość ta jest rozdzielana między zainteresowane państwa członkowskie jako krajowe ilości gwarantowane zgodnie z załącznika XI pkt B.”, | ||
powinno być: | „(...) suszu paszowego otrzymywanego metodą dehydratacji lub metodą suszenia na słońcu, w odniesieniu do której może zostać przyznana pomoc określona w art. 86. Ilość ta jest rozdzielana pomiędzy zainteresowane państwa członkowskie jako krajowe ilości gwarantowane, zgodnie z załącznikiem XI pkt B.”. | ||
31. Strona 41, art. 92, tytuł: |
| ||
zamiast: | „Stawka dopłat”, |
| |
powinno być: | „Stawka pomocy”. |
| |
32. Strona 41, art. 94 ust. 1: |
| ||
zamiast: | „(...) zgodnie z załącznika XI pkt A.”, |
| |
powinno być: | „(...) zgodnie z załącznikiem XI pkt A.”. |
| |
33. Strona 42, art. 95 lit. e): |
| ||
zamiast: | „e) warunków przyznawania dopłaty i wypłacania zaliczki, a zwłaszcza dowodu przetworzenia słomy;”, |
| |
powinno być: | „e) warunków przyznawania pomocy i wypłacania zaliczki, a zwłaszcza dowodu przetworzenia słomy;”. |
| |
34. Strona 42, art. 96 ust. 2: |
| ||
zamiast: | „2. Komisja okresowo ustala kwotę refundacji, o której mowa w ust. 1.”, |
| |
powinno być: | „2. Komisja okresowo ustala stawkę refundacji, o której mowa w ust. 1.”. |
| |
35. Strona 46, art. 116, tytuł: |
| ||
zamiast: | „Normy handlowe dla produktów sektorów jaj i drobiu”, |
| |
powinno być: | „Normy handlowe dla produktów sektorów jaj i mięsa drobiowego”. |
| |
36. Strona 46, art. 116: |
| ||
zamiast: | „Produkty sektorów jaj i drobiu są (...)”, |
| |
powinno być: | „Produkty sektorów jaj i mięsa drobiowego są (...)”. |
| |
37. Strona 47, art. 121 lit. d) ppkt (ii): |
| ||
zamiast: | „(ii) częstotliwości odbioru, dostawy, przechowywania i przenoszenia jaj;”, |
| |
powinno być: | „(ii) częstotliwości odbioru, dostawy, ochrony i przygotowania jaj;”. |
| |
38. Strona, 47, art. 121 lit. f): |
| ||
zamiast: | „f) w przypadku przepisów dotyczących norm produkcji i wprowadzania do obrotu jaj wylęgowych i piskląt drobiu hodowlanego, o których mowa w załączniku XIa część C:”, |
| |
powinno być: | „f) w przypadku przepisów dotyczących norm produkcji i wprowadzania do obrotu jaj wylęgowych i piskląt drobiu hodowlanego, o których mowa w załączniku XIV część C:”. |
| |
39. Strona 47, art. 130 ust. 1 lit. n): |
| ||
zamiast: | „drobiu”, |
| |
powinno być: | „mięsa drobiowego”. |
| |
40. Strona 51, art. 136 ust. 1 zdanie drugie: |
| ||
zamiast: | „Należności te nie mogą jednak przekroczyć komercyjnej stawki celnej określonej na podstawie nomenklatury scalonej.”, |
| |
powinno być: | „Należności te nie mogą jednak przekroczyć konwencyjnej stawki celnej określonej na podstawie Nomenklatury Scalonej.”. |
| |
41. Strona 52, art. 141 ust. 1: |
| ||
zamiast: | „1. Do przywozu jednego z produktów (...)”, |
| |
powinno być: | „1. Do przywozu jednego lub więcej produktów (...)”. |
| |
42. Strona 52, art. 141 ust. 1: |
| ||
zamiast: | „(...) koziego, jaj, drobiu i bananów (...)”, |
| |
powinno być: | „(...) koziego, jaj, mięsa drobiowego i bananów (...)”. |
| |
43. Strona 52, art. 144, ust. 2, lit. c) |
| ||
zamiast: | „c) metoda oparta na uwzględnianiu tradycyjnego modelu handlu (metoda „przywozów tradycyjnych lub nowych”).” |
| |
powinno być: | „c) metoda oparta na uwzględnianiu tradycyjnego modelu handlu (metoda „importerów tradycyjnych lub nowych”).” |
| |
44. Strona 55, art. 158 ust. 2 akapit drugi: |
| ||
zamiast: | „W przypadku mączki chmielowej, mączki chmielowej z podwyższoną zawartością lupuliny, wyciągu z szyszek chmielowych oraz mieszanych produktów chmielowych świadectwo może być uznane za równoważne certyfikatowi, jeżeli zawartość alfakwasów w tych produktach nie jest mniejsza od zawartości w chmielu, z którego zostały one wytworzone.”, |
| |
powinno być: | „W przypadku mączki chmielowej, mączki chmielowej z podwyższoną zawartością lupuliny, wyciągu z szyszek chmielowych oraz mieszanych produktów chmielowych świadectwo może być uznane za równoważne certyfikatowi, wyłącznie jeżeli zawartość alfakwasów w tych produktach nie jest mniejsza od zawartości w chmielu, z którego zostały one wytworzone.”. |
| |
45. Strona 56, art. 160 ust. 1: |
| ||
zamiast: | „(...) koziego, jaj, drobiu i alkoholu (...)”, |
| |
powinno być: | „(...) koziego, jaj, mięsa drobiowego i alkoholu (...)”. |
| |
46. Strona 56, art. 161 ust. 1 lit. j): |
| ||
zamiast: | „drobiu”, |
| |
powinno być: | „mięsa drobiowego”. |
| |
47. Strona 56, art. 161 ust. 3: |
| ||
zamiast: | „3. Komisja przyjmuje szczegółowe przepisy dotyczące stosowania ust. 1 i 2, w tym dotyczące okresów ważności pozwoleń i stopnia zabezpieczenia.”, |
| |
powinno być: | „3. Komisja przyjmuje szczegółowe przepisy dotyczące stosowania ust. 1 i 2, w tym dotyczące okresów ważności pozwoleń i stawki zabezpieczenia.”. |
| |
48. Strona 57, art. 162 ust. 1 lit. a) ppkt (viii): |
| ||
zamiast: | „drobiu”, |
| |
powinno być: | „mięsa drobiowego”. |
| |
49. Strona 57, art. 164 ust. 3 lit. i): |
| ||
zamiast: | „(...) wieprzowiny, jaj i drobiu różnicę (...)”, |
| |
powinno być: | „(...) wieprzowiny, jaj i mięsa drobiowego różnicę (...)”. |
| |
50. Strona 58, art. 164 ust. 4 zdanie pierwsze: |
| ||
zamiast: | „4. Komisja może ustalić sumę korygującą mającą zastosowanie do refundacji wywozowych w odniesieniu do sektorów zbóż i ryżu.”, |
| |
powinno być: | „4. Komisja może ustalić kwotę korygującą mającą zastosowanie do refundacji wywozowych w odniesieniu do sektorów zbóż i ryżu.”. |
| |
51. Strona 58, art. 167 ust. 2 lit. b): |
| ||
zamiast: | „b) w stosownych przypadkach, w odniesieniu do faktycznego miejsca przeznaczenia, jeżeli różni się ono od miejsca przeznaczenia wskazanego w pozwoleniu, przy czym obowiązująca w takim przypadku suma nie przekracza sumy obowiązującej w odniesieniu do miejsca przeznaczenia wskazanego w pozwoleniu.” |
| |
powinno być: | „b) w stosownych przypadkach, w odniesieniu do faktycznego miejsca przeznaczenia, jeżeli różni się ono od miejsca przeznaczenia wskazanego w pozwoleniu, przy czym obowiązująca w takim przypadku kwota nie przekracza kwoty obowiązującej w odniesieniu do miejsca przeznaczenia wskazanego w pozwoleniu.”. |
| |
52. Strona 59, art. 171 ust. 2 lit. c): | |||
zamiast: | „c) metoda oparta na uwzględnianiu tradycyjnego modelu handlu (metoda „przywozów tradycyjnych lub nowych”).”, | ||
powinno być: | „c) metoda oparta na uwzględnianiu tradycyjnego modelu handlu (metoda „importerów tradycyjnych lub nowych”).”. | ||
53. Strona 60, art. 174 ust. 1: | |||
zamiast: | „(...) koziego oraz drobiu.”, | ||
powinno być: | „(...) koziego oraz mięsa drobiowego.”. | ||
54. Strona 62, art. 182 ust. 3 akapit czwarty: | |||
zamiast: | „Zainteresowane państwa członkowskie informują Komisję w terminie 30 dni od zakończenia każdego roku gospodarczego o wysokość pomocy państwa faktycznie przyznanej w danym roku gospodarczym.”, | ||
powinno być: | „Zainteresowane państwa członkowskie informują Komisję w terminie 30 dni od zakończenia każdego roku gospodarczego o wielkości pomocy państwa faktycznie przyznanej w danym roku gospodarczym.”. | ||
55. Strona 62, art. 182 ust. 4: | |||
zamiast: | „(...) Całkowita wysokość tej pomocy nie przekracza 110 mln EUR rocznie.”, | ||
powinno być: | „(...) Całkowita wielkość tej pomocy nie przekracza 110 mln EUR rocznie.”. | ||
56. Strona 62, art. 184 pkt 1): | |||
zamiast: | „1) Radzie do dnia 30 września 2008 r. - dotyczące sektora suszu paszowego, na podstawie oceny przepisów zawartych w niniejszym rozporządzeniu, omawiające w szczególności rozwój obszarów produkcji roślin strączkowych (...)”, | ||
powinno być: | „1) Radzie do dnia 30 września 2008 r. - dotyczące sektora suszu paszowego, na podstawie oceny przepisów zawartych w niniejszym rozporządzeniu, omawiające w szczególności rozwój obszarów produkcji roślin motylkowych (...)”. | ||
57. Strona 63, art. 186 lit. b): | |||
zamiast: | „(...) wieprzowiny, jaj i drobiu oraz w (...)”, | ||
powinno być: | „(...) wieprzowiny, jaj i mięsa drobiowego oraz w (...)”. | ||
58. Strona 66, art. 204 ust. 2 lit. a): | |||
zamiast: | „(...) baraniego i koziego, jaj i drobiu (...)”, | ||
powinno być: | „(...) baraniego i koziego, jaj i mięsa drobiowego (...)”. | ||
59. Strona 70, załącznik I część IV lit. b): | |||
zamiast: | „Produkty w proszku otrzymywane wyłącznie z pozostałości stałych i z soku powstających przy wytwarzaniu powyższych koncentratów”, | ||
powinno być: | „Produkty poddane dehydratacji otrzymywane wyłącznie z pozostałości stałych i z soku powstających przy wytwarzaniu powyższych koncentratów”. | ||
60. Strona 72, załącznik I część VIII: | |||
zamiast: | „Len, surowy lub przerobione, ale nieprzędziony; odpady i pakuły lnu (włącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną)”, | ||
powinno być: | „Len, surowy lub przetworzony, ale nieprzędziony; odpady i pakuły lnu (włącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną)”. | ||
61. Strona 72, załącznik I część VIII: | |||
zamiast: | „Konopie siewne (Cannabis sativa L.), surowe lub przerobione, ale nieprzędzione; odpady i pakuły konopi siewnych (włącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną)”, | ||
powinno być: | „Konopie siewne (Cannabis sativa L.), surowe lub przetworzone, ale nieprzędzione; odpady i pakuły konopi siewnych (włącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną)”. | ||
62. Strona 91, załącznik III część VII - tytuł: |
| ||
zamiast: | „Definicje dotyczące sektora drobiu”, |
| |
powinno być: | „Definicje dotyczące sektora mięsa drobiowego”. |
| |
63. Strona 91, załącznik III część VII pkt 1: |
| ||
zamiast: | „1. „Drób domowy żywy” oznacza żywe kury, kaczki, gęsi, indyki i perliczki o masie ponad 185 gramów.”, |
| |
powinno być: | „1. „Drób żywy” oznacza żywe kury, kaczki, gęsi, indyki i perliczki o masie ponad 185 gramów.”. |
| |
64. Strona 91, załącznik III część VII pkt 3: |
| ||
zamiast: | „„Drób bity” oznacza martwe (...)”, |
| |
powinno być: | „„Drób ubity” oznacza ubite (...)”. |
| |
65. Strona 93, załącznik IV pkt B pkt 1 lit. a): |
| ||
zamiast: | „a) to burak o dobrej jakości handlowej zgodnej z obowiązującymi przepisami;”, |
| |
powinno być: | „a) to burak o solidnej i właściwej jakości handlowej;”. |
| |
66. Strona 93, załącznik IV pkt B pkt II pkt 1 lit. a): |
| ||
zamiast: | „a) jest dobrej jakości, zgodnej z prawem, dobrymi zwyczajami i praktyką kupiecką; suchy, w formie jednorodnych granulowanych kryształków, sypki;”, |
| |
powinno być: | „a) jest solidnej i właściwej jakości handlowej, suchy, w formie jednorodnych granulowanych kryształków, sypki;”. |
| |
67. Strona 109, :załącznik XIV: |
| ||
zamiast: | „NORMY HANDLOWE DLA PRODUKTÓW SEKTORÓW JAJ I DROBIU, O KTÓRYCH MOWA W ART. 116A”, |
| |
powinno być: | „NORMY HANDLOWE DLA PRODUKTÓW SEKTORÓW JAJ I MIĘSA DROBIOWEGO, O KTÓRYCH MOWA W ART. 116”. |
|