Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2007 nr 329 str. 9
Wersja aktualna od 2007-12-14
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2007 nr 329 str. 9
Wersja aktualna od 2007-12-14
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1471/2007

z dnia 13 grudnia 2007 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 753/2002 ustanawiające niektóre zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 w odniesieniu do opisu, oznaczenia, prezentacji i ochrony niektórych produktów sektora wina

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (1), w szczególności jego art. 53 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Wykaz terminów określonych w art. 28 rozporządzenia Komisji (WE) nr 753/2002 (2) należy uzupełnić odpowiednimi terminami stosowanymi w Danii.

(2) Wykaz tradycyjnych terminów szczególnych, określonych w art. 29 rozporządzenia (WE) nr 753/2002 oraz w załączniku III do tego rozporządzenia, należy zmienić tak, aby uwzględnić odpowiednie terminy stosowane w Niemczech, Słowenii i Słowacji.

(3) Wziąwszy pod uwagę, że Niemcy wprowadziły zmiany w swoim ustawodawstwie z mocą od dnia 1 sierpnia 2007 r., zmiany dokonane w niniejszym rozporządzeniu, dotyczące wspomnianego państwa członkowskiego, muszą również być stosowane, począwszy od tej daty, w celu uniknięcia zakłóceń w wymianie handlowej na poziomie wspólnotowym.

(4) Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 753/2002.

(5) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wina,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 753/2002 wprowadza się następujące zmiany:

1) w art. 28 akapit pierwszy dodaje się tiret w brzmieniu:

„- »regional vin« w przypadku win stołowych pochodzących z Danii,”;

2) w art. 29 wprowadza się następujące zmiany:

a) ustęp 1 lit. b) otrzymuje brzmienie:

b) Niemcy:

termin towarzyszący wskazaniu pochodzenia wina:

- » Qualitätswein«,

- »Prädikatswein«, uzupełniony terminem »Kabinett «, »Spätlese«, »Auslese«, »Beerenauslese«, »Trockenbeerenauslese« lub »Eiswein«,

- »Qualitätswein mit Prädikat«, uzupełniony terminem »Kabinett«, »Spätlese«, »Auslese«, »Bee-renauslese«, »Trockenbeerenauslese« lub »Eiswein« do dnia 1 sierpnia 2009 r.”;

b) ustęp 1 lit. o) otrzymuje brzmienie:

o) Słowenia:

- »kakovostno vino z zaščitenim geografskim pore-klom« lub »kakovostno vino ZGP« po tych terminach może być dodane określenie »mlado vino«,

- »vino s priznanim tradicionalnim poimeno-vanjem«, »vino PTP« lub »renome«,

- „vrhunsko vino z zaščitenim geografskim pore-klom”, „vrhunsko vino ZGP” lub „eminentno”; temu terminowi może towarzyszyć określenie „pozna trgatev”, „izbor”, „jagodni izbor”, „suhi jagodni izbor”, „ledeno vino”, „arhivsko vino” lub „arhiva” lub „starano vino” lub „salmno vino”;”

c) ustęp 1 lit. p) otrzymuje brzmienie:

p) Słowacja:

nazwy towarzyszące wskazaniom pochodzenia wina:

- »akostné víno«,- »akostné víno s prívlastkom« plus »kabinetné«, »neskorý zber«, »výber z hrozna«, »bobuľový výber«, »hrozienkový výber«, »cibébový výber«, »slamové víno«, »ľadový zber«,

oraz następujące określenia:

- »esencia«,

- »forditáš«,

- »mášláš«,

- »samorodné«,

- »výberová esencia«,

- »výber ... putňový«, uzupełnione numerami 3-6.”;

d) w ust. 2 skreśla się lit. a);

e) w ust. 2 dodaje się literę w brzmieniu:

j) Słowacja:

- »sekt vinohradníckej oblasti«,

- »pestovateľský sekt«.”

3) w załączniku III wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 1 ust. 2 lit. a) i d) oraz art. 1 ust. 3 stosuje się od dnia 1 sierpnia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji

(1) Dz.U. L 179 z 14.7.1999, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).

(2) Dz.U. L 118 z 4.5.2002, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1207/2007 (Dz.U. L 272 z 17.10.2007, str. 23).

ZAŁĄCZNIK

Wiersze dotyczące Niemiec w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 753/2002 otrzymują brzmienie:

„NIEMCY

Tradycyjne terminy szczególne, o których mowa w art. 29

Qualitätswein

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

niemiecki

Qualitätswein mit Prädikat (*)/Q.b.A. m. Pr./ Prädikatswein

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

niemiecki

Auslese

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

niemiecki

-

Szwajcaria

Beerenauslese

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

niemiecki

Eiswein

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

niemiecki

Kabinett

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

niemiecki

Spätlese

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

niemiecki

-

Szwajcaria

Trockenbeerenauslese

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

niemiecki

Terminy, o których mowa w art. 28

Landwein

Wszystkie

Wino stołowe z GI

niemiecki

Dodatkowe terminy tradycyjne, o których mowa w art. 23

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/ Baden-Baden

Wino gatunkowe psr

niemiecki

Badisch Rotgold

Baden

Wino gatunkowe psr

niemiecki

Ehrentrudis

Baden

Wino gatunkowe psr

niemiecki

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstrape, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Wino stołowe z GI Wino gatunkowe psr

niemiecki

Klassik lub Classic

Wino gatunkowe psr

niemiecki

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Wino gatunkowe psr

niemiecki

Riesling-Hochgewächs

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

niemiecki

Schillerwein

Württemberg

Wino gatunkowe psr

niemiecki

Weißherbst

Wszystkie

Wino gatunkowe psr

niemiecki

Winzersekt

Wszystkie

Gatunkowe wino musujące psr

niemiecki

(*) Ten tradycyjny specyficzny termin może być stosowany w odniesieniu do wina butelkowanego przed dniem 1 sierpnia 2009 r.”

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00