Akt prawny
archiwalny
Wersja archiwalna od 2007-11-30 do 2009-10-14
Wersja archiwalna od 2007-11-30 do 2009-10-14
archiwalny
Alerty
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1383/2007
z dnia 26 listopada 2007 r.
ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 779/98 w odniesieniu do otwierania i ustalania zarządzania niektórymi kontyngentami taryfowymi na przywóz do Wspólnoty produktów mięsa drobiowego pochodzącego z Turcji
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2777/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa drobiowego (1), w szczególności jego art. 6 ust. 1,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 779/98 z dnia 7 kwietnia 1998 r. w sprawie przywozu do Wspólnoty produktów rolnych pochodzących z Turcji, uchylające rozporządzenie (EWG) nr 4115/86 i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 3010/95 (2), w szczególności jego art. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1396/98 z dnia 30 czerwca 1998 r. ustanawiające procedury w celu stosowania w sektorze mięsa drobiowego rozporządzenia Rady (WE) nr 779/98 w sprawie przywozu do Wspólnoty produktów rolnych pochodzących z Turcji, uchylającego rozporządzenie (EWG) nr 4115/86 i zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 3010/95 (3), było wielokrotnie zmieniane w istotny sposób i konieczne są nowe zmiany. Należy zatem uchylić rozporządzenie (WE) nr 1396/98 i zastąpić je nowym rozporządzeniem.
(2) Zarządzanie kontyngentami taryfowymi powinno opierać się na pozwoleniach na przywóz. W tym celu należy określić szczegółowe zasady składania wniosków oraz informacje, które muszą znaleźć się we wnioskach i w pozwoleniach.
(3) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1291/2000 z dnia 9 czerwca 2000 r. ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz zaświadczeń o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych (4) oraz rozporządzenie (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (5), mają zastosowanie, o ile przepisy niniejszego rozporządzenia nie stanowią inaczej.
(4) W celu utrzymania stałego tempa przywozu okres obowiązywania kontyngentu ustalony od dnia 1 stycznia danego roku do dnia 31 grudnia powinien zostać podzielony na podokresy. W każdym przypadku rozporządzenie (WE) nr 1301/2006 ogranicza okres ważności pozwoleń do ostatniego dnia okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego.
(5) Z uwagi na ryzyko spekulacji związane z odnośnym systemem w sektorze mięsa drobiowego należy określić jasne warunki dostępu podmiotów gospodarczych do systemu kontyngentów taryfowych.
(6) W celu zapewnienia prawidłowego zarządzania kontyngentami taryfowymi wysokość zabezpieczenia w odniesieniu do pozwoleń na przywóz powinna być ustalona na poziomie 20 EUR za 100 kg.
(7) W interesie podmiotów gospodarczych Komisja powinna ustanowić ilości, o które nie wnioskowano i które powinny być dodane do ilości dostępnych w następnym podokresie obowiązywania kontyngentu, zgodnie z art. 7 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006.
(8) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Drobiowego i Jaj,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Niniejszym otwiera się kontyngent taryfowy wymieniony w załączniku I w odniesieniu do przywozu produktów sektora mięsa drobiowego objętych kodami CN określonymi w załączniku I.
Kontyngent taryfowy otwiera się na zasadzie rocznej, począwszy od dnia 1 stycznia danego roku do dnia 31 grudnia.
2. Ilości produktów objętych kontyngentem, o którym mowa w ust. 1, stosowana stawka celna, numer porządkowy oraz odpowiednie numery grup zostały ustanowione w załączniku I.
Artykuł 2
O ile przepisy niniejszego rozporządzenia nie stanowią inaczej, stosuje się przepisy rozporządzeń (WE) nr 1291/2000 i (WE) nr 1301/2006.
Artykuł 3
Ilość ustalona dla rocznego okresu obowiązywania kontyngentu jest podzielona w następujący sposób na cztery podokresy:
a) 25 % od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca,
b) 25 % od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca,
c) 25 % od dnia 1 lipca do dnia 30 września,
d) 25 % od dnia 1 października do dnia 31 grudnia.
Artykuł 4
1. Do celów stosowania art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 wnioskodawca, w chwili składania pierwszego wniosku o wydanie pozwolenia na przywóz dotyczącego danego okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego, przedkłada dowód, że przywiózł lub wywiózł co najmniej 50 ton produktów objętych rozporządzeniem (EWG) nr 2777/75 w trakcie każdego z dwóch okresów, o których mowa w wymienionym art. 5.
2. Wniosek o wydanie pozwolenia na przywóz może odnosić się do wielu produktów objętych różnymi kodami CN. W takim przypadku wszystkie kody CN i opisy produktów muszą zostać umieszczone odpowiednio w rubrykach 16 i 15 wniosku o pozwolenie i pozwolenia.
Wniosek o pozwolenie musi dotyczyć co najmniej 10 ton, ale maksymalnie 10 % ilości dostępnej dla danego kontyngentu w odnośnym podokresie.
3. Pozwolenia narzucają obowiązek przywozu z Turcji.
Wniosek o pozwolenie oraz pozwolenie zawierają następujące zapisy:
a) w rubryce 8 - zapis dotyczący kraju pochodzenia oraz słowo „tak” zaznaczone krzyżykiem,
b) w rubryce 20 - jeden z zapisów znajdujących się w części A załącznika II.
W rubryce 24 - jeden z zapisów znajdujących się w części B załącznika II.
Artykuł 5
1. Wnioski o wydanie pozwolenia mogą być składane tylko przez pierwszych siedem dni miesiąca poprzedzającego każdy podokres, o którym mowa w art. 3.
2. Przy składaniu wniosków o pozwolenia na przywóz wnosi się zabezpieczenie w wysokości 20 EUR za 100 kg.
3. W ciągu pięciu dni od upływu terminu składania wniosków państwa członkowskie powiadamiają Komisję o całkowitych wnioskowanych ilościach dla każdej z grup, podanych w kilogramach.
4. Pozwolenia wydawane są od siódmego dnia roboczego do najpóźniej jedenastego dnia roboczego następującego po zakończeniu okresu powiadamiania, o którym mowa w ust. 3.
5. W razie potrzeby Komisja określa ilości, o które nie wnioskowano i które są automatycznie dodawane do ilości dostępnej w następnym podokresie.
Artykuł 6
1. W drodze odstępstwa od przepisów art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 państwa członkowskie powiadamiają Komisję, przed końcem pierwszego miesiąca każdego podokresu obowiązywania kontyngentu, o całkowitych ilościach podanych w kilogramach, na które wydano pozwolenia i o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. b) tego rozporządzenia.
2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję, przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym rocznym okresie obowiązywania kontyngentu, o faktycznych ilościach wprowadzonych do swobodnego obrotu na podstawie niniejszego rozporządzenia w danym okresie i dla każdego numeru porządkowego, podanych w kilogramach.
3. W drodze odstępstwa od przepisów art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 państwa członkowskie powiadamiają Komisję o ilościach, wyrażonych w kilogramach, objętych niewykorzystanymi lub częściowo wykorzystanymi pozwoleniami na przywóz, po raz pierwszy przy składaniu wniosku dla ostatniego podokresu, a następnie ponownie przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym okresie rocznym.
Artykuł 7
1. W drodze odstępstwa od przepisów art. 23 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 pozwolenia na przywóz są ważne przez okres 150 dni od pierwszego dnia podokresu, w odniesieniu do którego zostały wydane.
2. Bez uszczerbku dla przepisów art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 przeniesienie uprawnień wynikających z pozwoleń ogranicza się do nabywców spełniających warunki kwalifikowalności określone w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 i art. 4 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 8
Przywożone produkty są dopuszczone do swobodnego obrotu po okazaniu dowodu pochodzenia, zgodnie z art. 16 protokołu 3 załączonego do decyzji nr 1/98 Rady Stowarzyszenia WE-Turcja (1).
Artykuł 9
Uchyla się rozporządzenie (WE) nr 1396/98.
Odesłania do uchylonego rozporządzenia traktowane są tak jak odesłania do niniejszego rozporządzenia i są odczytywane zgodnie z tabelą korelacji znajdującą się w załączniku III.
Artykuł 10
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 26 listopada 2007 r.
W imieniu Komisji |
Mariann FISCHER BOEL |
Członek Komisji |
|
(1) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 77. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 679/2006 (Dz.U. L 119 z 4.5.2006, str. 1).
(2) Dz.U. L 113 z 15.4.1998, str. 1.
(3) Dz.U. L 187 z 1.7.1998, str. 41. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1961/2006 (Dz.U. L 408 z 30.12.2006, str. 1).
(4) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2006 (Dz.U. L 365 z 21.12.2006, str. 52).
(5) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 289/2007 (Dz.U. L 78 z 17.3.2007, str. 17).
(6) Dz.U. L 86 z 20.3.1998, str. 1.
ZAŁĄCZNIK I
Numer grupy | Numer porządkowy | Kod CN | Stawka celna w ramach kontyngentu taryfowego (w EUR/tonę) | Roczny kontyngent taryfowy (w tonach, masa netto) |
T1 | 09.4103 | 0207 25 10 | 170 | 1 000 |
0207 25 90 | 186 | |||
0207 27 30 | 134 | |||
0207 27 40 | 93 | |||
0207 27 50 | 339 | |||
0207 27 60 | 127 | |||
0207 27 70 | 230 |
ZAŁĄCZNIK II
A. Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 3 akapit drugi lit. b):
w języku bułgarskim: | PernaMem (EO) Ne 1383/2007. |
w języku hiszpańskim: | Reglamento (CE) n° 1383/2007. |
w języku czeskim: | Nařízení (ES) č. 1383/2007. |
w języku duńskim: | Forordning (EF) nr. 1383/2007. |
w języku niemieckim: | Verordnung (EG) Nr. 1383/2007. |
w języku estońskim: | Määrus (EÜ) nr 1383/2007. |
w języku greckim: | Kavovtouóc (EK) apid. 1383/2007. |
w języku angielskim: | Regulation (EC) No 1383/2007. |
w języku francuskim: | Reglement (CE) n° 1383/2007. |
w języku włoskim: | Regolamento (CE) n. 1383/2007. |
w języku łotewskim: | Regula (EK) Nr. 1383/2007. |
w języku litewskim: | Reglamentas (EB) Nr. 1383/2007. |
w języku węgierskim: | 1383/2007/EK rendelet. |
w języku maltańskim: | Ir-Regolament (KE) Nru 1383/2007. |
w języku niderlandzkim: | Verordening (EG) nr. 1383/2007. |
w języku polskim: | Rozporządzenie (WE) nr 1383/2007. |
w języku portugalskim: | Regulamento (CE) n.° 1383/2007. |
w języku rumuńskim: | Regulamentul (CE) nr. 1383/2007. |
w języku słowackim: | Nariadenie (ES) č. 1383/2007. |
w języku słoweńskim: | Uredba (ES) št. 1383/2007. |
w języku fińskim: | Asetus (EY) N:o 1383/2007. |
w języku szwedzkim: | Förordning (EG) nr 1383/2007. |
B. Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 3 akapit trzeci:
w języku bułgarskim: | намаляване на общата митническа тарифа съгласно предвиденото в Регламент (ЕО) № 1383/2007. |
w języku hiszpańskim: | reducción del arancel aduanero común prevista en el Reglamento (CE) no 1383/2007. |
w języku czeskim: | snížení společné celní sazby tak, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 1383/2007. |
w języku duńskim: | toldnedsættelse som fastsat i forordning (EF) nr. 1383/2007. |
w języku niemieckim: | Ermäßigung des Zollsatzes nach dem GZT gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1383/2007. |
w języku estońskim: | ühise tollitariifistiku maksumäära alandamine vastavalt määrusele (EÜ) nr 1383/2007. |
w języku greckim: | Μείωση του δασμού του κοινού δασμολογίου, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1383/2007. |
w języku angielskim: | reduction of the common customs tariff pursuant to Regulation (EC) No 1383/2007. |
w języku francuskim: | réduction du tarif douanier commun comme prévu au règlement (CE) no 1383/2007. |
w języku włoskim: | riduzione del dazio della tariffa doganale comune a norma del regolamento (CE) n. 1383/2007. |
w języku łotewskim: | Regulā (EK) Nr. 1383/2007 paredzētais vienotā muitas tarifa samazinājums. |
w języku litewskim: | bendrojo muito tarifo muito sumažinimai, nustatyti Reglamente (EB) Nr. 1383/2007. |
w języku węgierskim: | a közös vámtarifában szereplő vámtétel csökkentése az 1383/2007/EK rendelet szerint. |
w języku maltańskim: | tnaqqis tat-tariffa doganali komuni kif jipprovdi r-Regolament (KE) Nru 1383/2007. |
w języku niderlandzkim: | Verlaging van het gemeenschappelijke douanetarief overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1383/2007. |
w języku polskim: | Cła WTC obniżone jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 1383/2007. |
w języku portugalskim: | redução da Pauta Aduaneira Comum como previsto no Regulamento (CE) n.o 1383/2007. |
w języku rumuńskim: | reducerea tarifului vamal comun astfel cum este prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 1383/2007. |
w języku słowackim: | Zníženie spoločnej colnej sadzby, ako sa ustanovuje v nariadení (ES) č. 1383/2007. |
w języku słoweńskim: | znižanje skupne carinske tarife v skladu z Uredbo (ES) št. 1383/2007. |
w języku fińskim: | Asetuksessa (EY) N:o 1383/2007 säädetty yhteisen tullitariffin alennus. |
w języku szwedzkim: | nedsättning av den gemensamma tulltaxan i enlighet med förordning (EG) nr 1383/2007. |
ZAŁĄCZNIK III
Tabela korelacji
Rozporządzenie (WE) 1396/98 | Niniejsze rozporządzenie |
Artykuł 1 | Artykuł 1 |
Artykuł 2 | Artykuł 3 |
Artykuł 3 ust. 1 lit. a) | Artykuł 4 ust. 1 |
Artykuł 3 ust. 1 lit. b) | Artykuł 4 ust. 2 |
Artykuł 3 ust. 1 lit. c) | Artykuł 4 ust. 3 |
Artykuł 3 ust. 1 lit. d) | Artykuł 4 ust. 3 |
Artykuł 3 ust. 1 lit. e) | Artykuł 4 ust. 3 |
Artykuł 4 ust. 1 akapit pierwszy | Artykuł 5 ust. 1 |
Artykuł 4 ust. 1 akapit drugi | - |
Artykuł 4 ust. 2 | - |
Artykuł 4 ust. 3 | Artykuł 5 ust. 2 |
Artykuł 4 ust. 4 akapit pierwszy | Artykuł 5 ust. 3 |
Artykuł 4 ust. 4 akapit drugi | - |
Artykuł 4 ust. 5 | - |
Artykuł 4 ust. 6 | Artykuł 5 ust. 4 |
Artykuł 4 ust. 7 | - |
Artykuł 4 ust. 8 akapit pierwszy | Artykuł 6 ust. 2 |
Artykuł 4 ust. 8 akapit drugi | - |
Artykuł 5 akapit pierwszy | Artykuł 7 ust. 1 |
Artykuł 5 akapit drugi | - |
Artykuł 6 | - |
Artykuł 7 | Artykuł 8 |
Artykuł 8 | Artykuł 10 |
Załącznik I | Załącznik I |
Załącznik II | - |
Załącznik III | - |
Załącznik IV | - |