Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2007 nr 308 str. 1
Wersja aktualna od 2007-11-19
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2007 nr 308 str. 1
Wersja aktualna od 2007-11-19
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2007/750/WPZiB

z dnia 19 listopada 2007 r.

zmieniające wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB w sprawie odnowienia środków ograniczających skierowanych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 15,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 27 kwietnia 2006 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB w sprawie odnowienia środków ograniczających skierowanych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar (1). Środki te potwierdziły i uaktualniły wcześniejsze środki, z których pierwsze przyjęto w 1996 r. (2).

(2) W dniu 15 października 2007 r. Rada zdecydowanie potępiła brutalne represje władz birmańskich wobec pokojowych demonstrantów, a także powtarzające się poważne przypadki łamania praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar. Rada z zadowoleniem przyjęła oświadczenie przewodniczącego Rady Bezpieczeństwa ONZ z dnia 11 października 2007 r. oraz przyjętą w dniu 2 października 2007 r. przez Radę Praw Człowieka ONZ rezolucję, które zdecydowanie potępiają powtarzające się w Birmie/Związku Myanmar brutalne represje i wzywają rząd tego państwa do zapewnienia pełnego poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności.

(3) Wobec powagi sytuacji w Birmie/Związku Myanmar Rada uznaje, że konieczne jest zwiększenie nacisków na reżim przez przyjęcie szeregu środków przeciwko osobom odpowiedzialnym za brutalne represje i impas polityczny kraju. W tym celu, zdaniem Rady, właściwe jest wzmocnienie obowiązujących środków odnoszących się do Birmy/Związku Myanmar przez rozszerzenie i uaktualnienie wykazu osób podlegających zakazowi podróży i zamrożeniu aktywów i funduszy. Zakres stosowania zakazu inwestycji w przedsiębiorstwa birmańskie stanowiące własność państwa należy również rozszerzyć przez objęcie nim przedsiębiorstw stanowiących własność lub będących pod kontrolą reżimu lub osób bądź jednostek związanych z reżimem.

(4) Ponadto Rada uważa za stosowne wprowadzenie dodatkowych środków ograniczających przeciwko Birmie/ Związkowi Myanmar, odnoszących się do źródeł, z których reżim czerpie dochody, w tym do sektorów, w których nagminnie dochodzi do łamania praw człowieka. W tym celu właściwe jest zakazanie wywozu ze Wspólnoty do Birmy/Związku Myanmar odnośnego sprzętu i odnośnej technologii, przeznaczonych dla przedsiębiorstw działających w branżach związanych z: pozyskiwaniem drewna, drewnem oraz wydobywaniem metali i minerałów, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych, a także zakazanie związanego z tym wsparcia technicznego i finansowego. Właściwe jest również zakazanie przywozu do Wspólnoty okrąglaków, drewna i produktów z drewna, metali i minerałów, a także kamieni szlachetnych i półszlachetnych. Należy także zakazać dokonywania nowych inwestycji w przedsiębiorstwa działające w wymienionych branżach w Birmie/Związku Myanmar.

(5) W celu wdrożenia niektórych z tych środków niezbędne jest podjęcie działań przez Wspólnotę,

PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE STANOWISKO:

Artykuł 1

We wspólnym stanowisku 2006/318/WPZiB wprowadza się następujące zmiany:

1) dodaje się artykuły w brzmieniu:

„Artykuł 2a

1. Zakazuje się sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu - przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich, lub przy użyciu statków lub statków powietrznych podlegających ich jurysdykcji, niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na terytoriach państw członkowskich, czy też nie - odnośnego sprzętu i odnośnej technologii, przeznaczonych dla przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar działających w następujących branżach:

a) pozyskiwanie oraz przetwórstwo drewna;

b) wydobywanie złota, cyny, żelaza, miedzi, wolframu, srebra, węgla, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

c) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów.

2. Zakazuje się:

a) udzielania wsparcia technicznego lub prowadzenia szkoleń związanych z odnośnym sprzętem i odnośną technologią, przeznaczonych dla przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar działających w branżach, o których mowa w ust. 1;

b) udzielania finansowania lub pomocy finansowej do celów jakiejkolwiek sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu odnośnego sprzętu i odnośnej technologii, przeznaczonych dla przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar wymienionych w załączniku I, działających w branżach, o których mowa w ust. 1, lub do celów udzielania związanego z tym wsparcia technicznego lub prowadzenia szkoleń.

Artykuł 2b

Zakazuje się nabywania, przywozu lub transportu z Birmy/Związku Myanmar do Wspólnoty następujących produktów:

a) okrąglaków, drewna i produktów z drewna;

b) złota, cyny, żelaza, miedzi, wolframu, srebra, węgla, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

c) kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów.

Artykuł 2c

Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych przedsiębiorstwom w Birmie/Związku Myanmar, wymienionym w załączniku I, działającym w branżach, o których mowa w art. 2a ust. 1;

b) nabywania lub zwiększania udziałów w przedsiębiorstwach w Birmie/Związku Myanmar, wymienionych w załączniku I, działających w branżach, o których mowa w art. 2a ust. 1, w tym nabywania takich przedsiębiorstw w całości, oraz nabywania akcji i papierów wartościowych o charakterze udziałowym;

c) tworzenia jakichkolwiek wspólnych przedsięwzięć z przedsiębiorstwami w Birmie/Związku Myanmar, wymienionymi w załączniku I, prowadzącymi działalność w branżach, o których mowa w art. 2a ust. 1, i z ich spółkami zależnymi lub filiami pozostającymi pod ich kontrolą.

Artykuł 2d

1. Zakazy zawarte w art. 2a ust. 1 i art. 2b mają zastosowanie bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów dotyczących towarów, które znajdo-wały się w trakcie wysyłki przed dniem 19 listopada 2007 r.

2. Zakazy zawarte w art. 2a mają zastosowanie bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów zawartych przed dniem 19 listopada 2007 r. a związanych z inwestycjami dokonanymi przed tym samym dniem w Birmie/Związku Myanmar przez przedsiębiorstwa mające siedzibę w państwach członkowskich.

3. Zakazy zawarte w artykule, odpowiednio, 2c lit. a) i b):

(i) mają zastosowanie bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień zawartych przed datą umieszczenia danego przedsiębiorstwa w wykazie zawartym w załączniku I;

(ii) nie uniemożliwiają zwiększania udziałów w przedsiębiorstwach wymienionych w załączniku I, jeżeli takie zwiększenie udziałów zostało przewidziane w umowie zawartej z danym przedsiębiorstwem przed datą umieszczenia go w wykazie zawartym w załączniku I.

Artykuł 2e

Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których przedmiotem lub skutkiem, bezpośrednio lub pośrednio, jest ominięcie przepisów art. 2a, 2b i 2c.”;

2) artykuł 4 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

„1. Państwa członkowskie stosują niezbędne środki, by uniemożliwić wjazd na swoje terytoria lub przejazd przez nie:

a) wysokiej rangi członkom Państwowej Rady Pokoju i Rozwoju (SPDC), przedstawicielom birmańskich organów sektora turystyki, wysokiej rangi wojskowym, przedstawicielom rządu lub sił bezpieczeństwa, którzy opracowują lub wdrażają politykę utrudniającą Birmie/ Związkowi Myanmar przejście do demokracji, lub czerpią korzyści z takiej polityki, a także członkom ich rodzin, tj. osobom fizycznym, których wykaz znajduje się w załączniku II;

b) czynnym wojskowym birmańskiej armii, od stopnia generała brygady wzwyż, a także członkom ich rodzin, tj. osobom fizycznym, których wykaz znajduje się w załączniku II.”;

3) artykuł 4 ust. 8 otrzymuje brzmienie:

„8. W przypadkach gdy zgodnie z ust. 3, 4, 6 i 7 państwo członkowskie zezwala na wjazd na swoje terytorium lub przejazd przez nie osób wymienionych w załączniku II, zezwolenie ograniczone jest do celu i do osób, które są w nim określone.”;

4) artykuł 5 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 5

1. Zamrożone zostają wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze stanowiące własność lub będące w posiadaniu lub pod kontrolą poszczególnych członków rządu Birmy/Związku Myanmar oraz stanowiące własność lub będące w posiadaniu lub pod kontrolą związanych z nimi osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II.

2. Nie udostępnia się - bezpośrednio ani pośrednio -osobom fizycznym ani prawnym, podmiotom ani organom wymienionym w załączniku II, ani też na ich rzecz żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych.

3. Właściwy organ może zezwolić na uwolnienie pewnych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie pewnych środków finansowych lub zasobów gospodarczych pod takimi warunkami, jakie uzna za stosowne, po ustaleniu, że środki finansowe lub zasoby gospodarcze, o których mowa, są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wymienionych w załączniku II i członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, w tym na pokrycie płatności związanych z żywnością, czynszem lub kredytem hipotecznym, lekarstwami i leczeniem, podatkami, składkami ubezpieczeniowymi i opłatami na rzecz przedsiębiorstw użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrot poniesionych wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie należności lub opłat manipulacyjnych związanych z rutynowym utrzymywaniem lub przechowywaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ co najmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia poinformował wszystkie pozostałe właściwe organy i Komisję o powodach stwierdzenia, że specjalne zezwolenie powinno zostać przyznane.

4. Ustępu 2 nie stosuje się do środków powiększających saldo zamrożonych funduszy, będących:

a) odsetkami lub innymi dochodami należnymi od tych rachunków; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań zawartych lub powstałych przed dniem, w którym rachunki te zaczęły podlegać środkom ograniczającym, pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody należne i płatności podlegają nadal ust. 1.

5. Zakazuje się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych birmańskim przedsiębiorstwom stanowiącym własność lub będącym pod kontrolą reżimu lub osób bądź podmiotów związanych z reżimem, wymienionych w załączniku III, oraz nabywania obligacji, certyfikatów depozytowych, warrantów lub skryptów dłużnych wystawianych przez te przedsiębiorstwa;

b) nabywania lub zwiększania udziałów w przedsiębiorstwach stanowiących własność lub będących pod kontrolą reżimu lub osób bądź podmiotów związanych z reżimem, wymienionych w załączniku III, w tym nabywania takich przedsiębiorstw w całości, oraz nabywania akcji i papierów wartościowych o charakterze udziałowym;

c) tworzenia jakichkolwiek wspólnych przedsięwzięć z przedsiębiorstwami wymienionymi w załączniku III oraz z ich spółkami zależnymi lub powiązanymi pozostającymi pod ich kontrolą.

6. Przepisy ust. 5 lit. a) mają zastosowanie bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień zawartych z danym przedsiębiorstwem przed datą umieszczenia go w wykazie zawartym w załączniku III.

7. Zakaz, o którym mowa w ust. 5 lit. b), nie uniemożliwia zwiększania udziałów w przedsiębiorstwach wymienionych w załączniku III, jeżeli takie zwiększenie udziałów zostało przewidziane w umowie zawartej z danym przedsiębiorstwem przed datą umieszczenia go w wykazie zawartym w załączniku III.”;

5) artykuł 8 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 8

Rada, stanowiąc na wniosek państwa członkowskiego lub Komisji, w stosownych przypadkach przyjmuje zmiany do wykazu znajdującego się w załączniku II.”;

6) artykuł 9 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 9

Niniejsze wspólne stanowisko podlega ciągłemu przeglądowi. Jest ono odpowiednio odnawiane lub zmieniane, zwłaszcza w odniesieniu do przedsiębiorstw wymienionych w załącznikach I i III, jeżeli Rada uzna, że jego cele nie zostały spełnione.”.

Artykuł 2

Załączniki I i II do wspólnego stanowiska 2006/318/WPZiB zastępuje się tekstem zawartym w załącznikach, odpowiednio, I i II do niniejszego wspólnego stanowiska.

Artykuł 3

Załącznik III do niniejszego wspólnego stanowiska dodaje się jako załącznik III do wspólnego stanowiska 2006/318/WZPiB.

Artykuł 4

Niniejsze wspólne stanowisko staje się skuteczne z dniem jego przyjęcia.

Artykuł 5

Niniejsze wspólne stanowisko zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli, dnia 19 listopada 2007 r.

W imieniu Rady

L. AMADO

Przewodniczący

(1) Dz.U. L 116 z 29.4.2006, str. 77. Wspólne stanowisko zmienione wspólnym stanowiskiem 2007/248/WPZiB (Dz.U. L 107 z 25.4.2007, str. 8).

(2) Wspólne stanowisko 96/635/WPZiB (Dz.U. L 287 z 8.11.1996, str. 1). Wspólne stanowisko ostatnio zmienione wspólnym stanowiskiem 2002/831/WPZiB (Dz.U. L 285 z 23.10.2002, str. 7).

ZAŁĄCZNIK I

Treść załącznika w wersji PDF do pobrania tutaj

ZAŁĄCZNIK II

Treść załącznika w wersji PDF do pobrania tutaj

ZAŁĄCZNIK III

„ZAŁĄCZNIK III

Wykaz przedsiębiorstw, o których mowa w art. 5 i 9

infoRgrafika

infoRgrafika

infoRgrafika

infoRgrafika

infoRgrafika

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00