Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2007 nr 270 str. 6
Wersja aktualna od 2007-09-27
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2007 nr 270 str. 6
Wersja aktualna od 2007-09-27
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

DODATKOWE POROZUMIENIE

pomiędzy Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu rozszerzające na Księstwo Liechtensteinu stosowanie umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA („Wspólnota”), KONFEDERACJA SZWAJCARSKA („Szwajcaria”) oraz KSIĘSTWO LIECHTENSTEINU („Liechtenstein”),

mając na uwadze, co następuje:

(1) Liechtenstein tworzy unię celną ze Szwajcarią zgodnie z Traktatem z dnia 29 marca 1923 r. pomiędzy Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu włączającym Liechtenstein do szwajcarskiego obszaru celnego („traktat celny”).

(2) Na mocy traktatu celnego postanowienia dotyczące poprawy dostępu do rynku szwajcarskiego dla produktów rolnych pochodzących z Wspólnoty, które są przedmiotem umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi z dnia 21 czerwca 1999 r. („umowa rolna”), mają zastosowanie do Liechtensteinu.

(3) Do celów administrowania umową rolną i, aby zapewnić jej dobre funkcjonowanie, w art. 6 powołuje się Wspólny Komitet ds. Rolnictwa, a w art. 19 załącznika 11 Wspólny Komitet Weterynaryjny, przy czym oba komitety mogą wprowadzać zmiany do poszczególnych części umowy rolnej.

(4) Zgodnie z porozumieniem dodatkowym dotyczącym ważności dla Księstwa Liechtensteinu porozumienia między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. porozumienie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. ma zastosowanie do Liechtensteinu: protokół nr 3 stanowi, że produkty Liechtensteinu uznaje się za produkty szwajcarskiego pochodzenia. Artykuł 4 umowy rolnej stanowi że reguły pochodzenia, które mają zastosowanie zgodnie z załącznikami 1, 2 i 3, są wymienione w protokole nr 3 do Umowy pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r.

(5) Wszystkie postanowienia umowy rolnej, w tym wszelkie zmiany wprowadzone przez wspólne komitety, powinny mieć zastosowanie do Liechtensteinu. Jednocześnie na czas stosowania umowy rolnej do Liechtensteinu odpowiednie części Porozumienia EOG, tj. załącznik I, rozdziały XII i XXVII załącznika II i protokół nr 47, powinny zostać zawieszone w odniesieniu do Liechtensteinu,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

1. Umowa pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi z dnia 21 czerwca 1999 r. („umowa rolna”) wraz ze wszelkimi zmianami wprowadzonymi przez Wspólny Komitet ds. Rolnictwa oraz Wspólny Komitet Weterynaryjny, ma zastosowanie do Liechtensteinu.

2. Szczególne dostosowania dotyczące Liechtensteinu, odnoszące się do załączników 4-11 do umowy rolnej, wymienione są w załączniku do niniejszego porozumienia („dodatkowe porozumienie”), stanowiącym jego integralną część.

Artykuł 2

1. Do celów stosowania i rozwoju umowy rolnej oraz aby zachować jej dwustronny charakter interesy Liechtensteinu będzie reprezentować przedstawiciel Liechtensteinu

w szwajcarskiej delegacji we Wspólnym Komitecie ds. Rolnictwa i Wspólnym Komitecie Weterynaryjnym oraz ich grupach roboczych.

2. Wspólny Komitet ds. Rolnictwa może wprowadzać zmiany do załącznika do niniejszego porozumienia dodatkowego zgodnie z postanowieniami art. 6 i 11 umowy rolnej. Wspólny Komitet Weterynaryjny może wprowadzać zmiany do załącznika do niniejszego porozumienia dodatkowego w zakresie dotyczącym załącznika 11 do umowy rolnej, zgodnie z postanowieniami art. 19 tego załącznika. Zmiany podlegają zatwierdzeniu przez przedstawiciela Liechtensteinu.

Artykuł 3

Niniejsze porozumienie dodatkowe:

a) wchodzi w życie z dniem jego podpisania;

b) może zostać rozwiązane w formie pisemnego powiadomienia przekazanego pozostałym stronom. Porozumienie przestaje obowiązywać po upływie jednego roku od dnia przekazania takiego powiadomienia;

c) przestaje mieć zastosowanie, w przypadku gdyby umowa rolna lub traktat celny przestały obowiązywać.

Artykuł 4

Niniejsze dodatkowe porozumienie zostaje sporządzone w trzech egzemplarzach w języku bułgarskim, czeskim, duńskim, niderlandzkim, angielskim, estońskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, węgierskim, włoskim, łotewskim, litewskim, maltańskim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, hiszpańskim i szwedzkim, przy czym każdy z tych teksów jest jednakowo autentyczny.

infoRgrafika

infoRgrafika

ZAŁĄCZNIK

do dodatkowego porozumienia

Zasada

Prawa i obowiązki, przepisy prawne, wykazy, nazwy i warunki określone w umowie rolnej w odniesieniu do Szwajcarii mają również zastosowanie do Liechtensteinu z zastrzeżeniem poniższych dostosowań i uzupełnień.

W tych przypadkach, w których szwajcarskim władzom kantonalnym przypisano obowiązki, zakresy odpowiedzialności i uprawnienia, spoczywają one również na właściwych agencjach rządowych w Liechtensteinie. W odniesieniu do spraw, za które odpowiadają kantonalne władze rolne, oznacza to Biuro Rolne („Landwirtschaftsamt”), Dr Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduz, a w odniesieniu do spraw, za które odpowiadają kantonalne władze weterynaryjne i żywnościowe, Biuro ds. Inspekcji Żywności i Weterynarii (OFV) („Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen”), Postplatz 2, FL-9494 Schaan.

Ponadto zakres kompetencji prywatnych organizacji, którym przypisano określone zadania (np. organy inspekcji i certyfikacji), obejmuje również Liechtenstein, o ile poniżej nie wskazano inaczej.

Dostosowania/uzupełnienia dotyczące załączników 4-11 do umowy rolnej

Załącznik 4, Ochrona roślin

Załącznik 5, Mieszanki paszowe

Załącznik 6, Sektor nasion

Załącznik 7, Handel produktami winiarskimi

Chronione nazwy produktów winiarskich pochodzących z Liechtensteinu (w rozumieniu art. 6 załącznika 7)

Oznaczenia geograficzne

Wina gatunkowe

- Balzers

- Bendern

- Eschen

- Eschnerberg

- Gamprin

- Mauren

- Ruggell

- Schaan

- Schellenberg

- Triesen

- Vaduz

Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

- Liechtensteiner Oberländer Landwein

- Liechtensteiner Unterländer Landwein

Terminy tradycyjne

- Ablass

- Appellation d'origine contrôlée

- Auslese Liechtenstein

- Beerenauslese

- Beerle

- Beerli

- Beerliwein

- Eiswein

- Federweiss (1)

- Grand Cru Liechtenstein

- Kretzer

- Landwein

- Sélection Liechtenstein

- Strohwein

- Süssdruck

- Trockenbeerenauslese

- Weissherbst

Załącznik 8, W sprawie wzajemnego uznawania i ochrony nazw napojów spirytusowych i aromatyzowanych napojów winopochodnych

Chronione nazwy alkoholi pochodzących z Liechtensteinu (w rozumieniu art. 4 załącznika 8)

Wódka z wytłoków winogron

- Balzner Marc

- Benderer Marc

- Eschner Marc

- Eschnerberger Marc

- Gampriner Marc

- Maurer Marc

- Ruggeller Marc

- Schaaner Marc

- Schellenberger Marc

- Triesner Marc

- Vaduzer Marc.

Załącznik 9, Ekologiczne produkty rolne i środki spożywcze

Załącznik 10, Uznawanie kontroli zgodności świeżych owoców i warzyw podlegających normom handlowym

Załącznik 11, Środki dotyczące zdrowia zwierząt i środki zootechniczne mające zastosowanie do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi

System TRACES

Działając we współpracy z Biurem ds. Inspekcji Żywności i Weterynarii (OFV) („Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen”) Komisja włączy Liechtenstein do systemu TRACES zgodnie z decyzją Komisji 2004/292/WE z dnia 30 marca 2004 r.

Reguły dotyczące zwierząt wypasanych na obszarach przygranicznych

Reguły dotyczące zwierząt wypasanych na obszarach przygranicznych określone w dodatku 5 do załącznika 11 do umowy rolnej rozdział 1 punkt III mają zastosowanie do Liechtensteinu z niezbędnymi modyfikacjami. W odniesieniu do Liechtensteinu, strony, o których mowa w art. 1 decyzji Komisji 2001/672/WE z dnia 20 sierpnia 2001 r. ustanawiającej szczególne zasady stosowane do przewozu bydła na letnie pastwiska położone w rejonach górskich, to: Liechtenstein.

Ustawodawstwo

W przypadku Liechtensteinu obowiązująca w Liechtensteinie ustawa o dobrostanie zwierząt (TschG) z dnia 20 grudnia 1988 r. (LGBl. 1989 nr 3, LR 455.0) oraz obowiązujące w Liechtensteinie rozporządzenie w sprawie dobrostanu zwierząt (TschV) z dnia 12 czerwca 1990 r. (LGBl. 1990 nr 33, LR 455.01) zastępują rozporządzenie w sprawie dobrostanu zwierząt (SR 455.1) wymienione w odniesieniu do Szwajcarii w pkt 1 w dodatku 5 rozdział 3 III. Dobrostan zwierząt.

(1) Bez uszczerbku dla stosowania tradycyjnego niemieckiego określenia „Federweißer” w odniesieniu do częściowo sfermentowanego moszczu gronowego przeznaczonego do bezpośredniego spożycia przez ludzi zgodnie z par. 34c niemieckiego rozporządzenia w sprawie win oraz art. 12 ust. 1 lit. b) i art. 14 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 753/2002 ze zmianami.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00