Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2006 nr 239 str. 242
Wersja aktualna od 2006-09-21
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2006 nr 239 str. 242
Wersja aktualna od 2006-09-21
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

AKT KOŃCOWY

Pełnomocnicy

WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ,

zwani dalej „Wspólnotą”,

z jednej strony, oraz

pełnomocnicy REPUBLIKI ALBANII,

z drugiej strony,

na spotkaniu w Luksemburgu dnia 12 czerwca 2006 r. w celu podpisania Umowy przejściowej w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Republiką Albanii, z drugiej strony, zwanej dalej „umową”,

PRZYJĘLI NASTĘPUJĄCE TEKSTY:

Umowę,

załączniki I-IV do niej, czyli:

Załącznik I - Ulgi celne stosowne przez Albanię wobec produktów przemysłowych Wspólnoty

Załącznik IIa - Ulgi celne stosowne przez Albanię wobec podstawowych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty (o których mowa w art. 27 ust. 3 lit. a))

Załącznik Ilb - Ulgi celne stosowne przez Albanię wobec podstawowych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty (o których mowa w art. 27 ust. 3 lit. b))

Załącznik lic - Ulgi celne stosowne przez Albanię wobec podstawowych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty (o których mowa w art. 27 ust. 3 lit. c))

Załącznik III - Ulgi stosowne przez Wspólnotę wobec albańskich ryb i produktów rybołówstwa

Załącznik IV - Prawa własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej

oraz następujące protokoły:

Protokół 1 w sprawie wyrobów żelaznych i stalowych

Protokół 2 w sprawie handlu między Albanią i Wspólnotą w sektorze przetworzonych produktów rolnych

Protokół 3 w sprawie wzajemnych ulg preferencyjnych dotyczących niektórych win, wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win, wyrobów spirytusowych i win aromatyzowanych

Protokół 4 w sprawie definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej

Protokół 5 w sprawie wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych.

PEŁNOMOCNICY PAŃSTW CZŁONKOWSKICH I WSPÓLNOTY ORAZ PEŁNOMOCNICY REPUBLIKI ALBANII PRZYJĘLI WYMIENIONE PONIŻEJ WSPÓLNE DEKLARACJE, ZAŁĄCZONE DO NINIEJSZEGO AKTU KOŃCOWEGO:

wspólna deklaracja dotycząca art. 9 i 16 niniejszej umowy

wspólna deklaracja dotycząca art. 28 niniejszej umowy

wspólna deklaracja dotycząca art. 39 niniejszej umowy

wspólna deklaracja dotycząca art. 49 niniejszej umowy

wspólna deklaracja dotycząca Księstwa Andory w sprawie protokołu do 4 niniejszej umowy

wspólna deklaracja dotycząca Republiki San Marino w sprawie protokołu do 4 niniejszej umowy

Pełnomocnicy Republiki Albanii przyjęli do wiadomości poniższą deklarację Wspólnoty dołączoną do niniejszego aktu końcowego:

deklaracja Wspólnoty dotycząca nadzwyczajnych środków handlowych przyznanych przez Wspólnotę na podstawie rozporządzenia (WE) nr 2007/2000.

infoRgrafika

infoRgrafika

WSPÓLNE DEKLARACJE

Wspólna deklaracja dotycząca art. 9 i 16 niniejszej umowy (USS Artykuły 22 i 29)

Strony oświadczają, że w trakcie wykonywania art. 9 i 16 będą analizować, w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, wpływ wszelkich umów preferencyjnych wynegocjowanych przez Albanie z państwami trzecimi (z wyjątkiem państw objętych procesem stabilizacji i stowarzyszenia UE oraz innych przylegających państw niebedących członkami Unii Europejskiej). Analiza ta pozwoli na korektę ulg przyznanych Wspólnocie przez Albanię, gdyby Albania miała zaoferować bardziej korzystne ulgi dla tych państw.

Wspólna deklaracja dotycząca art. 28 niniejszej umowy (USS artykuł 41)

1. Wspólnota wyraża gotowość przeanalizowania, w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, kwestii uczestnictwa Albanii w diagonalnej kumulacji zasad pochodzenia po stworzeniu odpowiednich warunków gospodarczych i handlowych oraz innych stosownych warunków do przyznania kumulacji diagonalnej.

2. Mając powyższe na uwadze, Albania wyraża gotowość do utworzenia obszarów wolnego handlu, w szczególności z innymi państwami objętymi procesem stabilizacji i stowarzyszenia Unii Europejskiej.

Wspólna deklaracja dotycząca art, 39 niniejszej umowy (USS artykuł 73)

Strony uzgadniają, że do celów niniejszej umowy określenie własność intelektualna, przemysłowa i handlowa obejmuje w szczególności prawa autorskie, w tym prawa autorskie do programu komputerowego, a także prawa pokrewne, prawa odnoszące się do baz danych, patentów, wzorów przemysłowych, znaków towarowych i usługowych, topografii obwodów scalonych oraz oznaczeń geograficznych, w tym nazw pochodzenia, jak również ochronę przed nieuczciwą konkurencją, określoną w artykule lOa Konwencji paryskiej o ochronie własności przemysłowej i ochronę informacji niejawnych dotyczących know-how.

Wspólna deklaracja dotycząca art. 49 niniejszej umowy (USS artykuł 126)

1. Do celów interpretacji i praktycznego stosowania niniejszej umowy Strony uzgadniają, że przypadki szczególnie pilne, o których mowa w art. 49 niniejszej umowy, oznaczają przypadki istotnego naruszenia postanowień umowy przez jedną ze Stron. Istotne naruszenie umowy polega na:

- odrzuceniu niniejszej umowy nieznajdującym uzasadnienia w zasadach ogólnych prawa międzynarodowego, oraz

- naruszeniu istotnych elementów niniejszej umowy, określonych w art. 1.

2. Strony uzgadniają, że „odpowiednie środki”, o których mowa w art. 49, oznaczają środki podjęte zgodnie z prawem międzynarodowym. Jeśli jedna ze Stron podejmie jakiś środek w szczególnie pilnym przypadku zgodnie z art. 49, druga Strona może skorzystać z procedury rozstrzygania sporów.

Wspólna deklaracja dotycząca Księstwa Andory w sprawie protokołu 4 do niniejszej umowy

1. Produkty pochodzące z Księstwa Andory objęte działami 25-97 Systemu Zharmonizowanego są uznawane przez Albanię za produkty pochodzące ze Wspólnoty w rozumieniu niniejszej umowy.

2. Protokół 4 stosuje się mutatis mutandis do celów określenia statusu pochodzenia wyżej wymienionych produktów.

Wspólna deklaracja dotycząca Republiki San Marino w sprawie protokołu 4 do niniejszej umowy

1. Produkty pochodzące z Republiki San Marino są uznawane przez Albanię za produkty pochodzące ze Wspólnoty w rozumieniu niniejszej umowy.

2. Protokół 4 stosuje się mutatis mutandis do celów określenia statusu pochodzenia wyżej wymienionych produktów.

DEKLARACJA WSPÓLNOTY

Deklaracja Wspólnoty dotycząca nadzwyczajnych środków handlowych przyznanych przez Wspólnotę na podstawie rozporządzenia (WE) nr 2007/2000

Zważywszy, że Wspólnota przyznaje nadzwyczajne środki handlowe krajom uczestniczącym w procesie stabilizacji i stowarzyszenia UE lub związanym z tym procesem, w tym Albanii, na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 2007/2000 z dnia 18 września 2000 r. wprowadzającego nadzwyczajne środki handlowe dla krajów i terytoriów uczestniczących lub powiązanych z procesem stabilizacji i stowarzyszenia Unii Europejskiej, Wspólnota oświadcza, że:

- w stosowaniu art. 17 niniejszej umowy, te spośród jednostronnych autonomicznych środków handlowych, które są bardziej korzystne, będą miały zastosowanie oprócz umownych ulg handlowych przyznanych przez Wspólnotę w niniejszej umowie, o ile zastosowanie ma rozporządzenie Rady (WE) nr 2007/2000 z późniejszymi zmianami,

- w szczególności, w odniesieniu do produktów objętych działem 7 i 8 Nomenklatury Scalonej, dla których wspólna taryfa celna przewiduje stosowanie ceł ad valorem oraz ceł specyficznych, obniżka będzie miała również zastosowanie do ceł specyficznych w drodze odstępstwa od stosownych postanowień art. 14 ust. l niniejszej umowy.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00