Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2006 nr 41 str. 3
Wersja aktualna od 2006-02-13
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2006 nr 41 str. 3
Wersja aktualna od 2006-02-13
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

POROZUMIENIE

w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, dotyczące wzajemnych środków liberalizacji oraz zmiany Układu o stowarzyszeniu między WE a Jordanią, a także zastąpienia załączników I, II, III I IV oraz Protokołów 1 i 2 do tego Układu

A. List Wspólnoty Europejskiej

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt zwrócić się do Pana w związku z negocjacjami przeprowadzonymi na mocy art. 15 Układu Eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, z drugiej strony (zwanego dalej „Układem o stowarzyszeniu”), obowiązującego od dnia 1 maja 2002 r., który stanowi, że Wspólnota i Jordańskie Królestwo Haszymidzkie dokonują stopniowej liberalizacji wzajemnego handlu produktami rolnymi i przetworzonymi produktami rolnymi.

Negocjacje te odbyły się zgodnie z postanowieniami art. 10, 15 i 17, które stanowią, że od dnia 1 stycznia 2002 r. Wspólnota i Jordania dokonują oceny sytuacji w celu określenia, jakie środki liberalizacji powinny zostać zastosowane przez Wspólnotę i Jordanię, począwszy od dnia 1 stycznia 2003 r., dla realizacji celu polegającego na stopniowej, dalszej liberalizacji handlu produktami rolnymi i przetworzonymi produktami rolnymi.

W wyniku negocjacji Strony uzgodniły, co następuje:

1) w Układzie o stowarzyszeniu po art. 11 dodaje się następujący artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 11a

1. Opłaty celne mające zastosowanie w przywozie do Jordanii przetworzonych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w wykazie C w załączniku III, zostają zniesione ze skutkiem od dnia wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Jordanią, dotyczącego wzajemnych środków liberalizacji oraz zmiany Układu o stowarzyszeniu między WE a Jordanią, a także zastąpienia załączników I, II, III i IV oraz Protokołów 1 i 2 do tego Układu.

2. Opłaty celne mające zastosowanie w przywozie do Jordanii przetworzonych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w wykazie D w załączniku III, zostają zniesione w czterech równych transzach rocznych, począwszy od dnia 1 maja 2006 r., a produkty te są wolne od cła ze skutkiem od dnia 1 maja 2009 r.

3. Opłaty celne mające zastosowanie w przywozuie do Jordanii przetworzonych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w wykazie E w załączniku III, zostają zniesione w ośmiu równych transzach rocznych, począwszy od dnia 1 maja 2006 r., a produkty są wolne od cła ze skutkiem od dnia 1 maja 2013 r.

4. Opłaty celne mające zastosowanie w przywozie do Jordanii przetworzonych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w wykazie F w załączniku III, zostają obniżone o 50 % w pięciu równych transzach rocznych ze skutkiem od dnia 1 maja 2006 r., a produkty te podlegają stawce celnej w wysokości 50 % podstawowej stawki celnej ze skutkiem od dnia 1 maja 2010 r.

5. Nie znosi się opłat celnych mających zastosowanie w przywozie do Jordanii przetworzonych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w wykazie G w załączniku III.

6. Do celów zniesienia opłat celnych, o których mowa w ust. 1 do 5, podstawową stawką celną, w odniesieniu do której mają być zastosowane kolejne obniżki, jest stawka celna faktycznie stosowana erga omnes w dniu poprzedzającym podpisanie Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Jordanią, dotyczącej wzajemnych środków liberalizacji oraz zmiany Układu o stowarzyszeniu między WE a Jordanią, a także zastąpienia załączników I, II, III i IV oraz Protokołów 1 i 2 do tego Układu.

7. Jeśli, po podpisaniu Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Jordanią, dotyczącej wzajemnych środków liberalizacji oraz zmiany Układu o stowarzyszeniu między WE a Jordanią, a także zastąpienia załączników I, II, III i IV oraz Protokołów 1 i 2 do tego Układu, stosowane jest erga omnes jakiekolwiek obniżenie stawek celnych, w szczególności zaś obniżenie wynikające z negocjacji taryfowych WTO, to takie obniżone stawki celne zastępują podstawowe stawki celne określone w ust. 6, począwszy od dnia rozpoczęcia stosowania takich obniżonych stawek celnych.”;

2) w Układzie o stowarzyszeniu, po art. 14 dodaje się następujący artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 14a

W handlu w zakresie rolnictwa między Wspólnotą a Jordanią nie wprowadza się żadnych nowych ceł w przywozie ani innych opłat o równoważnym skutku.”;

3) Artykuł 17 ust. 1 Układu o stowarzyszeniu otrzymuje brzmienie:

„1. Począwszy od dnia 1 stycznia 2009 r., Wspólnota i Jordania oceniają sytuację w celu ustalenia środków liberalizacji, które mają zostać zastosowane przez Wspólnotę i Jordanię ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2010 r., zgodnie z celem określonym w art. 15.”;

4) załączniki I, II, III i IV do Układu o stowarzyszeniu zastępuje się nowymi załącznikami I, II, III i IV zawartymi w załączniku A do niniejszego porozumienia w formie wymiany listów;

5) Protokoły 1 i 2 Układu o stowarzyszeniu zastępuje się Protokołami 1 i 2 oraz załącznikami do nich, zawartymi w załączniku B do niniejszego porozumienia w w formie wymiany listów;

6) niniejszym uchyla się Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Jordanią, dotyczące przywozu do Wspólnoty świeżych kwiatów ciętych i pąków kwiatowych objętych pozycją 060310 Wspólnej Taryfy Celnej.

Niniejsze Porozumienie stosuje się od dnia 1 stycznia 2006 r.

Byłbym wdzięczny za potwierdzenie zgody Pańskiego rządu na propozycje przedstawione w niniejszym liście.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

W imieniu Rady Unii Europejskiej

ZAŁĄCZNIK A

Treść załącznika w wersji PDF do pobrania tutaj

ZAŁĄCZNIK B

Treść załącznika w wersji PDF do pobrania tutaj

B. List Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pana listu z dzisiejszą datą, o następującym brzmieniu:

„Szanowny Panie,

Mam zaszczyt zwrócić się do Pana w związku z negocjacjami przeprowadzonymi na mocy art. 15 Układu Eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, z drugiej strony (zwanego dalej „Układem o stowarzyszeniu”), obowiązującego od dnia 1 maja 2002 r., który stanowi, że Wspólnota i Jordańskie Królestwo Haszymidzkie dokonują stopniowej liberalizacji wzajemnego handlu produktami rolnymi i przetworzonymi produktami rolnymi.

Negocjacje te odbyły się zgodnie z postanowieniami art. 10, 15 i 17, które stanowią, że od dnia 1 stycznia 2002 r. Wspólnota i Jordania dokonują oceny sytuacji w celu określenia, jakie środki liberalizacji powinny zostać zastosowane przez Wspólnotę i Jordanię, począwszy od dnia 1 stycznia 2003 r., dla realizacji celu polegającego na stopniowej, dalszej liberalizacji handlu produktami rolnymi i przetworzonymi produktami rolnymi.

W wyniku negocjacji Strony uzgodniły, co następuje:

1) w Układzie o stowarzyszeniu po art. 11 dodaje się następujący artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 11a

1. Opłaty celne mające zastosowanie w przywozie do Jordanii przetworzonych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w wykazie C w załączniku III, zostają zniesione ze skutkiem od dnia wejścia w życie Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Jordanią, dotyczącego wzajemnych środków liberalizacji oraz zmiany Układu o stowarzyszeniu między WE a Jordanią, a także zastąpienia załączników I, II, III i IV oraz Protokołów 1 i 2 do tego Układu.

2. Opłaty celne mające zastosowanie w przywozie do Jordanii przetworzonych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w wykazie D w załączniku III, zostają zniesione w czterech równych transzach rocznych, począwszy od dnia 1 maja 2006 r., a produkty te są wolne od cła ze skutkiem od dnia 1 maja 2009 r.

3. Opłaty celne mające zastosowanie w przywozuie do Jordanii przetworzonych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w wykazie E w załączniku III, zostają zniesione w ośmiu równych transzach rocznych, począwszy od dnia 1 maja 2006 r., a produkty są wolne od cła ze skutkiem od dnia 1 maja 2013 r.

4. Opłaty celne mające zastosowanie w przywozie do Jordanii przetworzonych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w wykazie F w załączniku III, zostają obniżone o 50 % w pięciu równych transzach rocznych ze skutkiem od dnia 1 maja 2006 r., a produkty te podlegają stawce celnej w wysokości 50 % podstawowej stawki celnej ze skutkiem od dnia 1 maja 2010 r.

5. Nie znosi się opłat celnych mających zastosowanie w przywozie do Jordanii przetworzonych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w wykazie G w załączniku III.

6. Do celów zniesienia opłat celnych, o których mowa w ust. 1 do 5, podstawową stawką celną, w odniesieniu do której mają być zastosowane kolejne obniżki, jest stawka celna faktycznie stosowana erga omnes w dniu poprzedzającym podpisanie Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Jordanią, dotyczącej wzajemnych środków liberalizacji oraz zmiany Układu o stowarzyszeniu między WE a Jordanią, a także zastąpienia załączników I, II, III i IV oraz Protokołów 1 i 2 do tego Układu.

7. Jeśli, po podpisaniu Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Jordanią, dotyczącej wzajemnych środków liberalizacji oraz zmiany Układu o stowarzyszeniu między WE a Jordanią, a także zastąpienia załączników I, II, III i IV oraz Protokołów 1 i 2 do tego Układu, stosowane jest erga omnes jakiekolwiek obniżenie stawek celnych, w szczególności zaś obniżenie wynikające z negocjacji taryfowych WTO, to takie obniżone stawki celne zastępują podstawowe stawki celne określone w ust. 6, począwszy od dnia rozpoczęcia stosowania takich obniżonych stawek celnych.”;

2) w Układzie o stowarzyszeniu, po art. 14 dodaje się następujący artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 14a

W handlu w zakresie rolnictwa między Wspólnotą a Jordanią nie wprowadza się żadnych nowych ceł w przywozie ani innych opłat o równoważnym skutku.”;

3) Artykuł 17 ust. 1 Układu o stowarzyszeniu otrzymuje brzmienie:

„1. Począwszy od dnia 1 stycznia 2009 r., Wspólnota i Jordania oceniają sytuację w celu ustalenia środków liberalizacji, które mają zostać zastosowane przez Wspólnotę i Jordanię ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2010 r., zgodnie z celem określonym w art. 15.”;

4) załączniki I, II, III i IV do Układu o stowarzyszeniu zastępuje się nowymi załącznikami I, II, III i IV zawartymi w załączniku A do niniejszego porozumienia w formie wymiany listów;

5) Protokoły 1 i 2 Układu o stowarzyszeniu zastępuje się Protokołami 1 i 2 oraz załącznikami do nich, zawartymi w załączniku B do niniejszego porozumienia w w formie wymiany listów;

6) niniejszym uchyla się Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Jordanią, dotyczące przywozu do Wspólnoty świeżych kwiatów ciętych i pąków kwiatowych objętych pozycją 060310 Wspólnej Taryfy Celnej.

Niniejsze Porozumienie stosuje się od dnia 1 stycznia 2006 r.”

Jordańskie Królestwo Haszymidzkie ma zaszczyt potwierdzić, że zgadza się z treścią powyższego listu.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00