Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2005 nr 98 str. 34
Wersja aktualna od 2005-03-15
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2005 nr 98 str. 34
Wersja aktualna od 2005-03-15
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW

z rządem Kanady w sprawie poprawek do załącznika V i załącznika VIII do Umowy między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady dotyczącej środków sanitarnych mających na celu ochronę zdrowia ludzi i zwierząt stosowanych w handlu żywymi zwierzętami i produktami pochodzenia zwierzęcego

a. List Wspólnoty Europejskiej

Bruksela, dnia 7 marca 2005 r.

Szanowny Panie,

W odniesieniu do postanowień art. 16 ust. 2 i 3 Umowy między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady dotyczącej środków sanitarnych mających na celu ochronę zdrowia ludzi i zwierząt stosowanych w handlu żywymi zwierzętami i produktami pochodzenia zwierzęcego, podpisanej w Ottawie dnia 17 grudnia 1998 r., zwanej dalej „Umową” i zgodnie z zaleceniami Wspólnego Komitetu Zarządzającego ustanowionego na mocy postanowień art. 16 ust. 1 Umowy, mam zaszczyt zaproponować następujące poprawki do załącznika V i załącznika VIII do Umowy:

1) W załączniku V do Umowy w punkcie 3, tabelę dotyczącą nasienia zastępuje się tabelą znajdującą się w załączniku I.

2) W załączniku V do Umowy w punkcie 6 tabelę dotyczącą świeżego mięsa zastępuje się tabelą znajdującą się w załączniku II.

3) W załączniku V do Umowy przypis A zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku III.

4) W załączniku V do Umowy rozdział I przypis B skreśla się ustęp 2.

5) Załącznik VIII do Umowy zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku IV.

Jeżeli niniejszy list oraz dodatki są możliwe do przyjęcia przez Pana Rząd, mam zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list oraz Pańskie potwierdzenie stanowiły łącznie porozumienie zmieniające istniejącą umowę pomiędzy Wspólnotą Europejską a Kanadą, które wejdzie w życie w dniu Pana odpowiedzi.

Proszę przyjąć wyrazy szacunku.

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Robert MADELIN

Dyrektor Generalny ds. Zdrowia i Ochrony Konsumentów

infoRgrafika

b. List rządu Kanady

Bruksela, dnia 15 marca 2005 r.

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pana listu z dnia 7 marca 2005 r. o następującej treści:

„Szanowny Panie,

W odniesieniu do postanowień art. 16 ust. 2 i 3 Umowy między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady dotyczącej środków sanitarnych mających na celu ochronę zdrowia ludzi i zwierząt stosowanych w handlu żywymi zwierzętami i produktami pochodzenia zwierzęcego, podpisanej w Ottawie dnia 17 grudnia 1998 r., zwanej dalej »Umową« i zgodnie z zaleceniami Wspólnego Komitetu Zarządzającego ustanowionego na mocy postanowień art. 16 ust. 1 Umowy, mam zaszczyt zaproponować następujące poprawki do załącznika V i załącznika VIII do Umowy:

1) W załączniku V do Umowy w punkcie 3, tabelę dotyczącą nasienia zastępuje się tabelą znajdującą się w załączniku I.

2) W załączniku V do Umowy w punkcie 6 tabelę dotyczącą świeżego mięsa zastępuje się tabelą znajdującą się w załączniku II.

3) W załączniku V do Umowy przypis A zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku III.

4) W załączniku V do Umowy rozdział I przypis B skreśla się ustęp 2.

5) Załącznik VIII do Umowy zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku IV.

Jeżeli niniejszy list oraz dodatki są możliwe do przyjęcia przez Pana Rząd, mam zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list oraz Pańskie potwierdzenie stanowiły łącznie porozumienie zmieniające istniejącą umowę pomiędzy Wspólnotą Europejską a Kanadą, które wejdzie w życie w dniu Pana odpowiedzi.”

Mam zaszczyt potwierdzić, że wyżej wymienione poprawki są do przyjęcia przez rząd Kanady oraz iż, zgodnie z Pańska propozycją, Pański list, niniejsze potwierdzenie jak również załączone dodatki, których tekst zarówno w języku angielskim jak i francuskim jest autentyczny, łącznie stanowią porozumienie zmieniające umowę pomiędzy Wspólnotą Europejską a Kanadą , które wchodzi w życie z dniem dzisiejszym.

Proszę przyjąć wyrazy szacunku.

W imieniu rządu Kanady

Jeremy KINSMAN

Ambasador Misji Kanadyjskiej przy UE

infoRgrafika


ZAŁĄCZNIK I

„3. Nasienie

Artykuł

Wywóz z WE do Kanady

Wywóz z Kanady do WE

Warunki handlowe

Równo-
ważność

Warunki szczególne

Działanie

Warunki handlowe

Równo-
ważność

Warunki szczególne

Działanie

Standardy WE

Standardy kanadyjskie

Standardy kanadyjskie

Standardy WE

Zdrowie zwierząt

- Bydło

88/407/EWG

H of A Act and Regs.

Warunki przy-
znawania zezwolenia

Tak 1

Punkt pobierania nasienia klinicznie wolny od gruźlicy rzekomej

WE wnioskuje, aby Kanada zrewidowała szczególny warunek określający, iż punkt pobierania nasienia powinien być klinicznie wolny od gruźlicy rzekomej.

H of A Act and Regs.

DC Manual of Procedures, Sekcja 15

88/407/EWG

94/577/WE

Tak 1

Podpunkty (1.5.6) dot. EBL i (3.6.6) dot. IBR sekcji 15.4.1 Programu Sztucznego Zapłodnienia, wersja z marca 2004

Kanada wnioskuje, aby WE:

I) przedstawiła uzasadnienie dla wymogu, że wszystkie byki przebywające w zatwierdzonych ośrodkach nie mogą być nosicielami IBR/ IPV.

- Owce/kozy

92/65/EWG

H of A Act and Regs.

Warunki przy-
znawania zezwolenia

E

Kanada planuje wprowadzić warunki ogólne.

H of A Act and Regs.

DC Manual of Procedures, Sekcja 15

92/65/EWG

Tak 3

Kanada wnioskuje, aby WE dokonała:

I) harmonizacji warunków zoosani-tarnych dla przywozu;

II) skreślenia wymogu dot. testów na obecność miko-plazmy (przeprowadzane na bydle);

III) przyjęcia regionalizacji choroby niebieskiego języka oraz EHD i skreślenia wymogu testu;

IV) aktualizacji wymogu testu dot. MV/CAE do ELISA;

V) skreślenia wymogu dot. testu po pobraniu dla MV/ CAE.

Artykuł

Wywóz z WE do Kanady

Wywóz z Kanady do WE

Warunki handlowe

Równo-
ważność

Warunki szczególne

Działanie

Warunki handlowe

Równo-
ważność

Warunki szczególne

Działanie

Standardy WE

Standardy kanadyjskie

Standardy kanadyjskie

Standardy WE

- Świnie

90/429/EWG

H of A Act and Regs.

Warunki przy-
znawania zezwolenia

E

WE wnioskuje do Kanady o:

I) zrewidowanie wymogu dot. ujemnych wyników badań na leptospirozę;

II) ustalenie warunków rodzajowych.

H of A Act and Regs.

DC Manual of Procedures, Sekcja 15

90/429/EWG

2002/613/WE

E

Przypis E

Kanada wnioskuje, aby WE:

I) zharmonizowała przepisy dot. przywozu z krajów trzecich;

II) zrewidowała wymóg testu na wszystkich knurach na CSF i AD.

- Psy

92/65/EWG

H of A Act and Regs.

E

WE wnioskuje do Kanady o ustalenie warunków ogólnych.

H of A Act and Regs.

92/65/EWG

Tak 3

Kanada wnioskuje do WE o wydawanie certyfikatu.

- Koty

92/65/EWG

(Brak handlu)

92/65/EWG”

ZAŁĄCZNIK II

„6. Świeże mięso

Artykuł

Wywóz z WE do Kanady

Wywóz z Kanad dy do WE

Warunki handlowe

Równo-
ważność

Warunki szczególne

Działanie

Warunki handlowe

Równo-
ważność

Warunki szczególne

Działanie

Standardy WE

Standardy kanadyjskie

Standardy kanadyjskie

Standardy WE

Zdrowie zwierząt

- Przeżuwacze

2002/99/WE Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

H of A Act and Regs. Sekcje 40, 41

Tak 2

Oświadczenie o pochodzeniu

H of A Act and Regs.

2002/99/WE Rozporządzenie (WE) nr 999/2001

Tak 3

- Koniowate

2002/99/WE

H of A Act and Regs. Sekcje 40, 41

Tak 2

Oświadczenie o pochodzeniu

H of A Act and Regs.

2002/99/WE

Tak 3

- Świnie

2002/99/WE

H of A Act and Regs. Sekcje 40, 41

Tak 2

Oświadczenie o pochodzeniu

H of A Act and Regs.

2002/99/WE

Tak 3

Zdrowie ludzi

64/43 3/EWG

Meat Inspection Act and Regs.

Food and Drugs Act and Regs.

Consumer Packaging and Labelling Act and Regs. (jeśli pakowane na sprzedaż detaliczną)

Canada Agricul-tural Products Act and Lives-tock and Poultry Carcass Grading Regs. (w przypadku wołowiny)

Tak 1

Niektóre przepisy zostaną zrewidowane przy wprowadzaniu poprawek do Meat Inspection Act and Regs.

Meat Inspection Act and Regs.

Food and Drugs Act and Regs.

Consumer Packaging and Labelling Act and Regs. (jeśli pakowane na sprzedaż detaliczną)

Canada Agricul-tural Products Act and Lives-tock and Poultry Carcass Grading Regs. (w przypadku wołowiny)

2002/477/WE

Tak 1

Podpunkty (2) i (3) sekcji 11.7.3 dot Unii Europejskej w rozdziale 11 »Meat Hygiene Manual« zgodnie z zaleceniami w dyrektywie dot. higieny mięsa (nr 2005-3)(1)

Przepisy dot. inspekcji ante i post mortem, definicja tuczników oraz inne wymogi dot. higieny należy zrewidować w momencie wprowadzania w życie nowych rozporządzeń UE w sprawie higieny żywności.”

(1) http://www.inspection.gc.ca/francais/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uef.shtml we francuskiej wersji językowej oraz http://www.inspection.gc.ca/english/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uee.shtml w angielskiej wersji językowej.


ZAŁĄCZNIK III

„PRZYPISY

Przypis A

Świeże mięso, produkty mięsne, drób, dziczyzna

I. WYWÓZ Z KANADY DO WE:

1. Cielęcina nie może posiadać skóry.

2. Nie używać powłok na korpusach.

3. Zgodność z przepisami WE dot. chłodziarek z przepływem przeciwprądowym (dyrektywa 71/118/EWG).

4. Zgodność z przepisami WE dot. odkażania.

II. WYWÓZ Z WE DO KANADY:

1. Zgodność z przepisami kanadyjskimi dot. inspekcji drobiu post-mortem.”

ZAŁĄCZNIK IV

„ZAŁĄCZNIK VIII

KONTROLE GRANICZNE

Częstotliwość kontroli granicznych kontyngentów żywych zwierząt i produktów zwierzęcych

Strony mogą modyfikować częstotliwość kontroli, w ramach przysługujących im praw, uwzględniając odpowiednio charakter kontroli stosowanych przez Stronę eksportującą przed eksportem, doświadczenia Strony importującej z produktami importowanymi od Strony eksportującej, postępy w kierunku uznania równoważności lub w wyniku innych działań lub konsultacji, o których mowa w niniejszym Porozumieniu.

Rodzaj kontroli granicznej

Zwykła częstotliwość zgodnie z art. 11 ust. 2

1. Dokumentacja i tożsamość

Obie Strony przeprowadzą kontrole dokumentacji i tożsamości wszystkich kontyngentów, z wyjątkiem żywych skorupiaków lub świeżych wypatroszonych ryb bez głowy, niepoddanych dalszej obróbce ręcznej, w przypadku których kontrola tożsamości odbędzie się w takim samym stopniu jak kontrola fizyczna.

2. Kontrole fizyczne

Żywe zwierzęta

100%

Nasienie/zarodki/komórki jajowe

10%

Produkty zwierzęce przeznaczone do konsumpcji przez człowieka

Świeże mięso łącznie z podrobami i produkty z wołowiny, baraniny, koziny, świniny i koniny określone w dyrektywie Rady 92/5/EWG

10%

Całe jaja

Smalec i tłuszcze wytopione

Jelita zwierzęce

Żelatyna

Mięso i produkty drobiowe

Mięso z królika, dziczyzna (zwierzęta dziko żyjące/hodowlane) i produkty

Mleko i produkty mleczne

Produkty z jaj

Miód

Kości i produkty kostne

Preparaty mięsne i mięso mielone

Żabie udka i ślimaki

Rodzaj kontroli granicznej

Zwykła częstotliwość zgodnie z art. 11 ust. 2

Produkty zwierzęce nie przeznaczone do konsumpcji przez człowieka

Smalec i tłuszcze wytopione

10%

Jelita zwierzęce

Mleko i produkty mleczne

Żelatyna

Kości i produkty kostne

Skóry i skóry zwierząt kopytnych

Trofea myśliwskie

Przetworzonya karma dla zwierząt domowych

Surowce do produkcji karmy dla zwierząt domowych

Surowce, krew, produkty krwiopochodne, gruczoły i organy do celów

farmaceutycznych/technicznych

Przetworzone białko zwierzęce (opakowane)

Szczecina, wełna, włosy i pióra

Rogi, produkty wykonane z rogów, kopyta i produkty wykonane

z kopyt

Produkty pszczelarskie

Jaja wylęgowe

Nawóz

Siano i słoma

Przetworzone białko zwierzęce nieprzeznaczone do konsumpcji przez człowieka (luzem)

100 % dla sześciu kolejnych kontyngentów (zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1774/2002), jeśli te kolejne testy będą negatywne, wyrywkowe pobieranie próbek zostanie ograniczone do 20 % kolejnych kontyngentów luzem pochodzących z tego samego źródła. Jeśli jedna z tych próbek wyrywkowych będzie pozytywna, właściwy organ musi pobrać próbki z każdego z kontyngentów pochodzących z tego samego źródła, dopóki sześć kolejnych testów nie będzie znowu negatywnych.

Żywe małże dwuskorupkowe (skorupiaki)

15%

Ryby i produkty rybołówstwa przeznaczone do konsumpcji przez człowieka

Produkty rybołówstwa w hermetycznie zamkniętych pojemnikach, pozwalających na utrzymanie ich w temperaturze otoczenia, mrożone ryby i suszone i/lub solone produkty rybołówstwa. Inne produkty rybołówstwa.

15%

Żywe skorupiaki lub świeże wypatroszone ryby bez głowy, nie poddane dalszej obróbce ręcznej

2%

Do celów niniejszego porozumienia »kontyngent” oznacza pewną ilość produktów tego samego rodzaju, posiadających taki sam certyfikat zdrowia lub dokument, dostarczonych tym samym środkiem transportu, wysłanych do jednego odbiorcy i pochodzących od tej samej Strony eksportującej lub części takiej Strony.”

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00