Akt prawny
obowiązujący
Wersja aktualna od 2005-03-15
Wersja aktualna od 2005-03-15
obowiązujący
Alerty
POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW
z rządem Kanady w sprawie poprawek do załącznika V i załącznika VIII do Umowy między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady dotyczącej środków sanitarnych mających na celu ochronę zdrowia ludzi i zwierząt stosowanych w handlu żywymi zwierzętami i produktami pochodzenia zwierzęcego
a. List Wspólnoty Europejskiej
Bruksela, dnia 7 marca 2005 r.
Szanowny Panie,
W odniesieniu do postanowień art. 16 ust. 2 i 3 Umowy między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady dotyczącej środków sanitarnych mających na celu ochronę zdrowia ludzi i zwierząt stosowanych w handlu żywymi zwierzętami i produktami pochodzenia zwierzęcego, podpisanej w Ottawie dnia 17 grudnia 1998 r., zwanej dalej „Umową” i zgodnie z zaleceniami Wspólnego Komitetu Zarządzającego ustanowionego na mocy postanowień art. 16 ust. 1 Umowy, mam zaszczyt zaproponować następujące poprawki do załącznika V i załącznika VIII do Umowy:
1) W załączniku V do Umowy w punkcie 3, tabelę dotyczącą nasienia zastępuje się tabelą znajdującą się w załączniku I.
2) W załączniku V do Umowy w punkcie 6 tabelę dotyczącą świeżego mięsa zastępuje się tabelą znajdującą się w załączniku II.
3) W załączniku V do Umowy przypis A zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku III.
4) W załączniku V do Umowy rozdział I przypis B skreśla się ustęp 2.
5) Załącznik VIII do Umowy zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku IV.
Jeżeli niniejszy list oraz dodatki są możliwe do przyjęcia przez Pana Rząd, mam zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list oraz Pańskie potwierdzenie stanowiły łącznie porozumienie zmieniające istniejącą umowę pomiędzy Wspólnotą Europejską a Kanadą, które wejdzie w życie w dniu Pana odpowiedzi.
Proszę przyjąć wyrazy szacunku.
W imieniu Wspólnoty Europejskiej |
Robert MADELIN |
Dyrektor Generalny ds. Zdrowia i Ochrony Konsumentów |
b. List rządu Kanady
Bruksela, dnia 15 marca 2005 r.
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pana listu z dnia 7 marca 2005 r. o następującej treści:
„Szanowny Panie,
W odniesieniu do postanowień art. 16 ust. 2 i 3 Umowy między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady dotyczącej środków sanitarnych mających na celu ochronę zdrowia ludzi i zwierząt stosowanych w handlu żywymi zwierzętami i produktami pochodzenia zwierzęcego, podpisanej w Ottawie dnia 17 grudnia 1998 r., zwanej dalej »Umową« i zgodnie z zaleceniami Wspólnego Komitetu Zarządzającego ustanowionego na mocy postanowień art. 16 ust. 1 Umowy, mam zaszczyt zaproponować następujące poprawki do załącznika V i załącznika VIII do Umowy:
1) W załączniku V do Umowy w punkcie 3, tabelę dotyczącą nasienia zastępuje się tabelą znajdującą się w załączniku I.
2) W załączniku V do Umowy w punkcie 6 tabelę dotyczącą świeżego mięsa zastępuje się tabelą znajdującą się w załączniku II.
3) W załączniku V do Umowy przypis A zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku III.
4) W załączniku V do Umowy rozdział I przypis B skreśla się ustęp 2.
5) Załącznik VIII do Umowy zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku IV.
Jeżeli niniejszy list oraz dodatki są możliwe do przyjęcia przez Pana Rząd, mam zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list oraz Pańskie potwierdzenie stanowiły łącznie porozumienie zmieniające istniejącą umowę pomiędzy Wspólnotą Europejską a Kanadą, które wejdzie w życie w dniu Pana odpowiedzi.”
Mam zaszczyt potwierdzić, że wyżej wymienione poprawki są do przyjęcia przez rząd Kanady oraz iż, zgodnie z Pańska propozycją, Pański list, niniejsze potwierdzenie jak również załączone dodatki, których tekst zarówno w języku angielskim jak i francuskim jest autentyczny, łącznie stanowią porozumienie zmieniające umowę pomiędzy Wspólnotą Europejską a Kanadą , które wchodzi w życie z dniem dzisiejszym.
Proszę przyjąć wyrazy szacunku.
W imieniu rządu Kanady |
Jeremy KINSMAN |
Ambasador Misji Kanadyjskiej przy UE |
ZAŁĄCZNIK I
„3. Nasienie
Artykuł | Wywóz z WE do Kanady | Wywóz z Kanady do WE | ||||||||||||
Warunki handlowe | Równo- | Warunki szczególne | Działanie | Warunki handlowe | Równo- | Warunki szczególne | Działanie | |||||||
Standardy WE | Standardy kanadyjskie | Standardy kanadyjskie | Standardy WE | |||||||||||
Zdrowie zwierząt | ||||||||||||||
- Bydło | 88/407/EWG | H of A Act and Regs. Warunki przy- | Tak 1 | Punkt pobierania nasienia klinicznie wolny od gruźlicy rzekomej | WE wnioskuje, aby Kanada zrewidowała szczególny warunek określający, iż punkt pobierania nasienia powinien być klinicznie wolny od gruźlicy rzekomej. | H of A Act and Regs. DC Manual of Procedures, Sekcja 15 | 88/407/EWG 94/577/WE | Tak 1 | Podpunkty (1.5.6) dot. EBL i (3.6.6) dot. IBR sekcji 15.4.1 Programu Sztucznego Zapłodnienia, wersja z marca 2004 | Kanada wnioskuje, aby WE: I) przedstawiła uzasadnienie dla wymogu, że wszystkie byki przebywające w zatwierdzonych ośrodkach nie mogą być nosicielami IBR/ IPV. | ||||
- Owce/kozy | 92/65/EWG | H of A Act and Regs. Warunki przy- | E |
| Kanada planuje wprowadzić warunki ogólne. | H of A Act and Regs. DC Manual of Procedures, Sekcja 15 | 92/65/EWG | Tak 3 |
| Kanada wnioskuje, aby WE dokonała: I) harmonizacji warunków zoosani-tarnych dla przywozu; II) skreślenia wymogu dot. testów na obecność miko-plazmy (przeprowadzane na bydle); III) przyjęcia regionalizacji choroby niebieskiego języka oraz EHD i skreślenia wymogu testu; IV) aktualizacji wymogu testu dot. MV/CAE do ELISA; V) skreślenia wymogu dot. testu po pobraniu dla MV/ CAE. |
Artykuł | Wywóz z WE do Kanady | Wywóz z Kanady do WE | ||||||||
Warunki handlowe | Równo- | Warunki szczególne | Działanie | Warunki handlowe | Równo- | Warunki szczególne | Działanie | |||
Standardy WE | Standardy kanadyjskie | Standardy kanadyjskie | Standardy WE | |||||||
- Świnie | 90/429/EWG | H of A Act and Regs. Warunki przy- | E |
| WE wnioskuje do Kanady o: I) zrewidowanie wymogu dot. ujemnych wyników badań na leptospirozę; II) ustalenie warunków rodzajowych. | H of A Act and Regs. DC Manual of Procedures, Sekcja 15 | 90/429/EWG 2002/613/WE | E | Przypis E | Kanada wnioskuje, aby WE: I) zharmonizowała przepisy dot. przywozu z krajów trzecich; II) zrewidowała wymóg testu na wszystkich knurach na CSF i AD. |
- Psy | 92/65/EWG | H of A Act and Regs. | E |
| WE wnioskuje do Kanady o ustalenie warunków ogólnych. | H of A Act and Regs. | 92/65/EWG | Tak 3 |
| Kanada wnioskuje do WE o wydawanie certyfikatu. |
- Koty | 92/65/EWG |
| (Brak handlu) |
|
|
| 92/65/EWG” |
|
|
|
ZAŁĄCZNIK II
„6. Świeże mięso
Artykuł | Wywóz z WE do Kanady | Wywóz z Kanad dy do WE | ||||||||||
Warunki handlowe | Równo- | Warunki szczególne | Działanie | Warunki handlowe | Równo- | Warunki szczególne | Działanie | |||||
Standardy WE | Standardy kanadyjskie | Standardy kanadyjskie | Standardy WE | |||||||||
Zdrowie zwierząt | ||||||||||||
- Przeżuwacze | 2002/99/WE Rozporządzenie (WE) nr 999/2001 | H of A Act and Regs. Sekcje 40, 41 | Tak 2 | Oświadczenie o pochodzeniu |
| H of A Act and Regs. | 2002/99/WE Rozporządzenie (WE) nr 999/2001 | Tak 3 |
|
| ||
- Koniowate | 2002/99/WE | H of A Act and Regs. Sekcje 40, 41 | Tak 2 | Oświadczenie o pochodzeniu |
| H of A Act and Regs. | 2002/99/WE | Tak 3 |
|
| ||
- Świnie | 2002/99/WE | H of A Act and Regs. Sekcje 40, 41 | Tak 2 | Oświadczenie o pochodzeniu |
| H of A Act and Regs. | 2002/99/WE | Tak 3 |
|
| ||
Zdrowie ludzi | 64/43 3/EWG | Meat Inspection Act and Regs. Food and Drugs Act and Regs. Consumer Packaging and Labelling Act and Regs. (jeśli pakowane na sprzedaż detaliczną) Canada Agricul-tural Products Act and Lives-tock and Poultry Carcass Grading Regs. (w przypadku wołowiny) | Tak 1 |
| Niektóre przepisy zostaną zrewidowane przy wprowadzaniu poprawek do Meat Inspection Act and Regs. | Meat Inspection Act and Regs. Food and Drugs Act and Regs. Consumer Packaging and Labelling Act and Regs. (jeśli pakowane na sprzedaż detaliczną) Canada Agricul-tural Products Act and Lives-tock and Poultry Carcass Grading Regs. (w przypadku wołowiny) | 2002/477/WE | Tak 1 | Podpunkty (2) i (3) sekcji 11.7.3 dot Unii Europejskej w rozdziale 11 »Meat Hygiene Manual« zgodnie z zaleceniami w dyrektywie dot. higieny mięsa (nr 2005-3)(1) | Przepisy dot. inspekcji ante i post mortem, definicja tuczników oraz inne wymogi dot. higieny należy zrewidować w momencie wprowadzania w życie nowych rozporządzeń UE w sprawie higieny żywności.” | ||
(1) http://www.inspection.gc.ca/francais/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uef.shtml we francuskiej wersji językowej oraz http://www.inspection.gc.ca/english/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uee.shtml w angielskiej wersji językowej. |
ZAŁĄCZNIK III
„PRZYPISY
Przypis A
Świeże mięso, produkty mięsne, drób, dziczyzna
I. WYWÓZ Z KANADY DO WE:
1. Cielęcina nie może posiadać skóry.
2. Nie używać powłok na korpusach.
3. Zgodność z przepisami WE dot. chłodziarek z przepływem przeciwprądowym (dyrektywa 71/118/EWG).
4. Zgodność z przepisami WE dot. odkażania.
II. WYWÓZ Z WE DO KANADY:
1. Zgodność z przepisami kanadyjskimi dot. inspekcji drobiu post-mortem.”
ZAŁĄCZNIK IV
„ZAŁĄCZNIK VIII
KONTROLE GRANICZNE
Częstotliwość kontroli granicznych kontyngentów żywych zwierząt i produktów zwierzęcych
Strony mogą modyfikować częstotliwość kontroli, w ramach przysługujących im praw, uwzględniając odpowiednio charakter kontroli stosowanych przez Stronę eksportującą przed eksportem, doświadczenia Strony importującej z produktami importowanymi od Strony eksportującej, postępy w kierunku uznania równoważności lub w wyniku innych działań lub konsultacji, o których mowa w niniejszym Porozumieniu.
Rodzaj kontroli granicznej | Zwykła częstotliwość zgodnie z art. 11 ust. 2 |
1. Dokumentacja i tożsamość Obie Strony przeprowadzą kontrole dokumentacji i tożsamości wszystkich kontyngentów, z wyjątkiem żywych skorupiaków lub świeżych wypatroszonych ryb bez głowy, niepoddanych dalszej obróbce ręcznej, w przypadku których kontrola tożsamości odbędzie się w takim samym stopniu jak kontrola fizyczna. |
|
2. Kontrole fizyczne |
|
Żywe zwierzęta | 100% |
Nasienie/zarodki/komórki jajowe | 10% |
Produkty zwierzęce przeznaczone do konsumpcji przez człowieka |
|
Świeże mięso łącznie z podrobami i produkty z wołowiny, baraniny, koziny, świniny i koniny określone w dyrektywie Rady 92/5/EWG | 10% |
Całe jaja | |
Smalec i tłuszcze wytopione | |
Jelita zwierzęce | |
Żelatyna | |
Mięso i produkty drobiowe | |
Mięso z królika, dziczyzna (zwierzęta dziko żyjące/hodowlane) i produkty | |
Mleko i produkty mleczne | |
Produkty z jaj | |
Miód | |
Kości i produkty kostne | |
Preparaty mięsne i mięso mielone | |
Żabie udka i ślimaki |
Rodzaj kontroli granicznej | Zwykła częstotliwość zgodnie z art. 11 ust. 2 |
Produkty zwierzęce nie przeznaczone do konsumpcji przez człowieka |
|
Smalec i tłuszcze wytopione | 10% |
Jelita zwierzęce | |
Mleko i produkty mleczne | |
Żelatyna | |
Kości i produkty kostne | |
Skóry i skóry zwierząt kopytnych | |
Trofea myśliwskie | |
Przetworzonya karma dla zwierząt domowych | |
Surowce do produkcji karmy dla zwierząt domowych | |
Surowce, krew, produkty krwiopochodne, gruczoły i organy do celów | |
farmaceutycznych/technicznych | |
Przetworzone białko zwierzęce (opakowane) | |
Szczecina, wełna, włosy i pióra | |
Rogi, produkty wykonane z rogów, kopyta i produkty wykonane | |
z kopyt | |
Produkty pszczelarskie | |
Jaja wylęgowe | |
Nawóz | |
Siano i słoma | |
Przetworzone białko zwierzęce nieprzeznaczone do konsumpcji przez człowieka (luzem) | 100 % dla sześciu kolejnych kontyngentów (zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1774/2002), jeśli te kolejne testy będą negatywne, wyrywkowe pobieranie próbek zostanie ograniczone do 20 % kolejnych kontyngentów luzem pochodzących z tego samego źródła. Jeśli jedna z tych próbek wyrywkowych będzie pozytywna, właściwy organ musi pobrać próbki z każdego z kontyngentów pochodzących z tego samego źródła, dopóki sześć kolejnych testów nie będzie znowu negatywnych. |
Żywe małże dwuskorupkowe (skorupiaki) | 15% |
Ryby i produkty rybołówstwa przeznaczone do konsumpcji przez człowieka |
|
Produkty rybołówstwa w hermetycznie zamkniętych pojemnikach, pozwalających na utrzymanie ich w temperaturze otoczenia, mrożone ryby i suszone i/lub solone produkty rybołówstwa. Inne produkty rybołówstwa. | 15% |
Żywe skorupiaki lub świeże wypatroszone ryby bez głowy, nie poddane dalszej obróbce ręcznej | 2% |
Do celów niniejszego porozumienia »kontyngent” oznacza pewną ilość produktów tego samego rodzaju, posiadających taki sam certyfikat zdrowia lub dokument, dostarczonych tym samym środkiem transportu, wysłanych do jednego odbiorcy i pochodzących od tej samej Strony eksportującej lub części takiej Strony.”