Akt prawny
archiwalny
Wersja archiwalna od 2005-02-11 do 2009-02-06
Wersja archiwalna od 2005-02-11 do 2009-02-06
archiwalny
Alerty
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 220/2005
z dnia 10 lutego 2005 r.
otwierające i ustalające sposób zarządzania autonomicznym kontyngentem taryfowym na grzyby konserwowane od dnia 1 stycznia 2005 r.
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając Traktat o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji,
uwzględniając Akt Przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, w szczególności jego art. 41, akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1864/2004 (1) otworzyło i ustaliło sposób zarządzania kontyngentami taryfowymi na grzyby konserwowane. W tym celu przewiduje ono środki przejściowe dla importerów z Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji. Środki te mają na celu ustalenie różnicy między tradycyjnymi i nowymi importerami w nowych Państwach Członkowskich oraz dostosowanie ilości, których mogą dotyczyć wnioski o wydanie pozwoleń, złożone przez tradycyjnych importerów nowych Państw Członkowskich tak, aby importerzy, o których mowa, zostali objęci systemem.
(2) W celu zapewnienia ciągłości zaopatrzenia rynku rozszerzonej Wspólnoty, a także biorąc pod uwagę warunki ekonomiczne zaopatrzenia istniejące w nowych Państwach Członkowskich przed ich przystąpieniem, należy otworzyć tymczasowo nowy autonomiczny kontyngent taryfowy na grzyby konserwowane z rodzaju Agaricus, objęte kodami CN 0711 51 00, 2003 10 20 i 2003 10 30. Ten nowy kontyngent taryfowy jest uzupełnieniem kontyngentów otwartych rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1076/2004 z dnia 7 czerwca 2004 r. (2) oraz rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1749/2004 z dnia 7 października 2004 r. (3)
(3) Ten nowy kontyngent powinien zostać otwarty na okres przejściowy i nie przesądzać o wyniku negocjacji prowadzonych w ramach Światowej Organizacji Handlu (WTO) w następstwie przystąpienia nowych państw.
(4) Komitet Zarządzający ds. Przetworów Owocowych i Warzywnych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Otwiera się z dniem 1 stycznia 2005 r. autonomiczny kontyngent taryfowy w wysokości 1 200 (waga netto po odsączeniu), o numerze seryjnym 09.4111, zwany dalej „autonomicznym kontyngentem”, w odniesieniu do wspólnotowych przywozów grzybów konserwowanych z rodzaju Agaricus objętych kodami CN 0711 51 00, 2003 10 20 i 2003 10 30.
2. Stawka celna ad valorem stosowana w odniesieniu do produktów importowanych w ramach autonomicznego kontyngentu wynosi 12 % dla produktów objętych kodem CN 07115100 i 23% dla produktów objętych kodami CN 2003 10 20 i 2003 10 30.
Artykuł 2
Rozporządzenie (WE) nr 1864/2004 stosuje się w odniesieniu do zarządzania autonomicznym kontyngentem, z zastrzeżeniem przepisów niniejszego rozporządzenia.
Jednakże w odniesieniu do zarządzania autonomicznym kontyngentem, nie stosuje się przepisów art. 1, art. 5 ust. 2 i 5, art. 6 ust. 2, 3 i 4, art. 7, art. 8 ust. 2 oraz art. 9 i 10 rozporządzenia (WE) nr 1864/2004.
Artykuł 3
Okres ważności pozwoleń na przywóz wydanych dla autonomicznego kontyngentu, zwanych dalej „pozwoleniami” kończy się 30 czerwca 2005 r.
Rubryka 24 pozwolenia zawiera jeden z zapisów zawartych w załączniku I.
Artykuł 4
1. Importerzy mogą składać wnioski o wydanie pozwoleń u właściwych władz Państw Członkowskich w ciągu 5 dni roboczych po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia.
W rubryce 20 wnioski muszą zawierać jeden z zapisów znajdujących się w załączniku II.
2. Wnioski o wydanie pozwoleń przedłożone przez tradycyjnego importera nie mogą dotyczyć ilości przekraczającej 9 % autonomicznego kontyngentu.
3. Wnioski o wydanie pozwoleń przedłożone przez nowego importera nie mogą dotyczyć ilości przekraczającej 1 % autonomicznego kontyngentu.
Artykuł 5
Autonomiczny kontyngent dzieli się, jak następuje:
- 9 5 % dla tradycyjnych importerów;
- 5 % dla nowych importerów.
Jeżeli ilość przyznana jednej z kategorii importerów nie została w całości przez nią wykorzystana, pozostała część może zostać przyznana drugiej kategorii.
Artykuł 6
1. Siódmego dnia roboczego po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia, Państwa Członkowskie przekazują Komisji informację o ilościach, na które złożone zostały wnioski o wydanie pozwoleń.
2. Pozwolenia wydawane są dwunastego dnia roboczego po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia, jeżeli Komisja nie podjęła szczególnych środków zgodnie z ust. 3.
3. Jeżeli Komisja stwierdzi, na podstawie komunikatów, które zostały do niej skierowane zgodnie z ust. 1, że wnioski o pozwolenia przekraczają ilości dostępne dla danej kategorii importerów zgodnie z art. 5, przyjmuje ona w drodze rozporządzenia stałą procentową wartość, o którą będą zmniejszone ilości wymienione we wnioskach.
Artykuł 7
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 10 lutego 2005 r.
W imieniu Komisji |
Mariann FISCHER BOEL |
Członek Komisji |
|
(1) Dz.U. L 325 z 28.10.2004, str. 30.
(2) Dz.U. L 203 z 8.6.2004, str. 3.
(3) Dz.U. L 312 z 9.10.2004, str. 3.
ZAŁĄCZNIK I
Zapisy, o których mowa w art. 3
- w języku hiszpańskim: | certificado expedido en virtud del Reglamento (CE) n° 220/2005 y válido únicamente hasta el 30 de junio de 2005 |
- w języku czeskim: | licence vydaná na základě nařízení (ES) č. 220/2005 a platná pouze do 30. června 2005 |
- w języku duńskim: | licens udstedt i henhold til forordning (EF) nr. 220/2005 og kun gyldig til den 30. juni 2005 |
- w języku niemieckim: | Lizenz gemäß der Verordnung (EG) Nr. 220/2005 erteilt und nur bis zum 30. Juni 2005 gültig |
- w języku estońskim: | määruse (EÜ) nr 220/2005 kohaselt esitatud litsentsitaotlus kehtib ainult 30. juunini 2005 |
- w języku greckim: | Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 220/2005 και ισχύει μόνο έως τις 30 Ιουνίου 2005 |
- w języku angielskim: | licence issued under Regulation (EC) No 220/2005 and valid only until 30 June 2005 |
- w języku francuskim: | certificat émis au titre du règlement (CE) n° 220/2005 et valable seulement jusqu'au 30 juin 2005 |
- w języku włoskim: | domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 220/2005 e valida soltanto fino al 30 giugno 2005 |
- w języku łotewskim: | atļauja, kas izdota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 220/2005 un ir derīga tikai līdz 2005. gada 30. jūnijam |
- w języku litewskim: | licencija, išduota pagal Reglamento (EB) Nr. 220/2005 nuostatas, galiojanti tik iki 2005 m. birželio 30 d. |
- w języku węgierskim: | a 220/2005/EK rendelet szerint kibocsátott engedély, csak 2005. június 30-ig érvényes. |
- w języku niderlandzkim: | overeenkomstig Verordening (EG) nr. 220/2005 afgegeven certificaat dat slechts tot en met 30 juni 2005 geldig is |
- w języku polskim: | pozwolenie wydane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 220/2005 i ważne wyłącznie do dnia 30 czerwca 2005 r. |
- w języku portugalskim: | certificado emitido a título do Regulamento (CE) n.° 220/2005 e eficaz somente até 30 de Junho de 2005 |
- w języku słowackim: | licencia vydaná na základe nariadenia (ES) č. 220/2005 |
- w języku słoweńskim: | dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 220/2005 in veljavno samo do 30. junija 2005 |
- w języku fińskim: | asetuksen (EY) N:o 220/2005 mukainen todistus, joka on voimassa ainoastaan 30 päivään kesäkuuta 2005 |
- w języku szwedzkim: | Licens utfärdad enligt förordning (EG) nr 220/2005, giltig endast till och med den 30 juni 2005 |
ZAŁĄCZNIK II
Zapisy, o których mowa w art 4 ust. 1
- w języku hiszpańskim: | solicitud de certificado presentada al amparo del Reglamento (CE) n° 220/2005 |
- w języku czeskim: | žádost o licenci podaná na základě nařízení (ES) č. 220/2005 |
- w języku duńskim: | licensansøgning i henhold til forordning (EF) nr. 220/2005 |
- w języku niemieckim: | Lizenzantrag gemäß der Verordnung (EG) Nr. 220/2005 |
- w języku estońskim: | määruse (EÜ) nr 220/2005 kohaselt esitatud litsentsitaotlus |
- w języku greckim: | Αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού υποβληθείσα βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 220/2005 |
- w języku angielskim: | licence application under Regulation (EC) No 220/2005 |
- w języku francuskim: | demande de certificat faite au titre du règlement (CE) n° 220/2005 |
- w języku włoskim: | domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 220/2005 |
- w języku łotewskim: | atļaujas pieteikums saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 220/2005 |
- w języku litewskim: | išduoti licenciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 220/2005 |
- w języku węgierskim: | a 220/2005/EK rendelet szerinti engedélykérelem |
- w języku niderlandzkim: | overeenkomstig Verordening (EG) nr. 220/2005 ingediende certificaataanvraag |
- w języku polskim: | wniosek o pozwolenie przedłożony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 220/2005 |
- w języku portugalskim: | pedido de certificado apresentado a título do Regulamento (CE) n.° 220/2005 |
- w języku słowackim: | žiadosť o licenciu na základe nariadenia (ES) č. 220/2005 |
- w języku słoweńskim: | dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 220/2005 |
- w języku fińskim: | asetuksen (EY) N:o 220/2005 mukainen todistushakemus |
- w języku szwedzkim: | Licensansökan enligt förordning (EG) nr 220/2005 |