Akt prawny
obowiązujący
Wersja aktualna od 2004-11-17
Wersja aktualna od 2004-11-17
obowiązujący
Alerty
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1970/2004
z dnia 16 listopada 2004 r.
w sprawie zmiany rozporządzenia (EWG) nr 3515/92 ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1055/77 w sprawie składowania i przepływu produktów skupowanych przez agencję interwencyjną, ze względu na przystąpienie Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając Traktat o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji,
uwzględniając Akt Przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, w szczególności jego art. 57 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Z uwagi na przystąpienie do Wspólnoty Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji (nazywanych dalej „nowymi Państwami Członkowskimi” ) należy zmienić rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3515/92(1) i przewidzieć pewne zapisy w językach nowych Państw Członkowskich.
(2) Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (EWG) nr 3515/92,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (EWG) nr 3515/92 wprowadza się następujące zmiany:
1) w art. 2 akapit drugi otrzymuje brzmienie:
„W zgłoszeniu wywozowym i ewentualnie w dokumencie tranzytowym obowiązującym poza obszarem Wspólnoty lub w dokumencie krajowym równoważnym z takim dokumentem umieszcza się jeden z następujących wpisów:
– Productos de intervención en poder de . (nombre y dirección del organismo de intervención) destinados a ser almacenados en . (país y dirección del lugar dealmacenamiento previsto). Aplicación del primer guión del artículo 2 del Reglamento (CEE) n° 1055/77;
– Intervenční produkty v držení . (název a adresa intervenční agentury), určené ke skladování v/ve . (dotčený stát a předpokládaná adresa a místo skladování) . Použití první odrážky článku 2 nařízení (EHS) č. 1055/77;
– Produkter fra intervention som . (navn og adresse på interventionsorganet) ligger inde med, og som er bestemt til oplagring i . (det på gældende land og adressen på det forventede oplagringssted) . Anvendelse af artikel 2, første led, i forordning (EØF) nr. 1055/77;
– Interventionserzeugnisse im Besitz von . (Name und Anschrift der Interventionsstelle), zur Lagerung in . (Land und Anschrift des vorgesehenen Lagerorts) bestimmt. Anwendung von Artikel 2 erster Gedankenstrich der Verordnung (EWG) Nr. 1055/77;
– (sekkumisasutuse nimetus ja aadress) valduses olevad sekkumistooted, mis on ette nähtud ladustamiseks (asjaomane riik ja ettenähtud ladustamiskoha aadress). Määruse (EMÜ) nr 1055/77 artikli 2 esimese taande kohaldamin;
– Πρoϊόντα παρέ μβασης πoυ ευρί σκoνται στην κα τoχή τoυ . (oνoμασί α και διεύθυνσ η τoυ oργανισμoύ παρέμβασης) πρ oς απoθήκευση ει ς . (χώρα και δι εύθυνση τoυ πρoτ εινόμεvoυ χώρoυ απoθήκευσης) . Ε φαρμoγή τoυ άρθρ oυ 2 πρώτη περίπ τωση τoυ κανoνισ μoύ (ΕΟΚ) αριθ. 1055/77;
– Intervention products held by . (name and address of the intervention agency) for storage in . (country concerned and address of the proposed place of storage). Application of the first indent of Article 2 of Regulation (EEC) No 1055/77;
– Produits d'intervention détenus par ... (nom et adresse de l'organisme d'intervention), destinés à être stockés en/au ... (pays concerné et adresse du lieu de stockage prévu). Application de l'article 2 premier tiret du règlement (CEE) n° 1055/77;
– Prodotti d'intervento detenuti da . (nome e indirizzo dell'organismo d'intervento) destinati ad essere immagazzinati in . (paese interessato e indirizzo del luogo di immagazzinamento previsto) . Applicazione dell'articolo 2, primo trattino, del regolamento (CEE) n. 1055/77;
– Intervences produkti, kas pieder . (intervences aģentūras nosaukums un adrese), glabāšanai . (attiecīgā valsts un plā notā glabāšanas vieta). Regulas (EEK) Nr. 1055/77 2. panta pirmā ievilkuma piemērošana;
– (Intervencinės agentūros pavadinimas ir adresas) ... intervenciniai produktai, skirti saugojimui . (atitinkama šalis ir numatomos saugojimo vietos adresas). Reglamento (EEB) Nr. 1055/77 2 straipsnio pirmos į traukos taikymas;
– Az . (intervenciós hivatal neve és címe) tulajdonában lévő,.. – ban–/ben (a raktározási hely címe és országa) raktározásra szánt intervenciós termékek. Az 1055/77/EGK rendelet 2. cikke első francia bekezdésének alkalmazása;
– Prodotti ta' intervenzjoni miżmuma minn . (isem u indirizz ta'l-organu ta'l-intervenzjoni), biex jinħażnu f' /għand . (pajjiż ikkonċernat u indirizz ta' post il-ħażna). Applikazzjoni ta'l-artikolu 2 l-ewwel inċiż tarregolament (KEE) nru 1055/77;
– Interventieproducten in het bezit van . (naam en adres van het interventiebureau) – bestemd voor opslag in . (betrokken land en adres van de opslagplaats). Toepassing van artikel 2, eerste streepje, van Verordening (EEG) nr. 1055/77;
– Produkty interwencyjne znajdujące się w posiadaniu . (nazwa i adres agencji interwencyjnej), przeznaczone do magazynowania w . (właściwy kraj i adres przewidzianego miejsca magazynowania). Zastosowanie art. 2 pierwsze tiret rozporządzenia (EWG) nr 1055/77;
– Produtos de intervenção em poder de . (nome e morada do organismo de intervenção) destinados a serem armazenados em/no . (país em causa e morada do local de armazenagem previsto). Aplicação do primeiro travessão do artigo 2.° do Regulamento (CEE) n.° 1055/77;
– Komodity, na ktoré sa vzťahujú intervencie, v držbe . (názov a adresa intervenčnej inštitúcie), určené na skladovanie v . (krajina, ktorej sa to týka a adresa stanoveného miesta skladovania). Uplatňuje sa prvá zarážka článku 2 nariadenia (EHS) č. 1055/77;
– Intervencijski produkti, zadržani s strani . (ime in naslov intervencijskega organa), ki naj bi bili skladiščeni v . (zadevna država in naslov predvidenega kraja skla-diščenja). Izvajanje prvega odstavka člena 2 Uredbe (EGS) št. 1055/77;
– Interventiotuotteita, jotka ovat . (interventioelimen nimi ja osoite) hallussa ja jotka on tarkoitus varastoida ... (kyseessä olevan maan ja ehdotetun varastointipaikan osoite). Asetuksen (ETY) N:o 1055/77 2 artiklan ensimmäisen luetelmakohdan mukainen soveltaminen;
– Interventionsprodukter som innehas av . (interventionsorganets namn och adress) för lagring i . (berört land och adress till det tilltänkta lagringsstället). Tillämpning av artikel 2 första strecksatsen i förordning (EEG) nr 1055/77.”
2) w art. 5 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:
„W przypadkach objętych art. 2 tiret drugie rozporządzenia (EWG) nr 1055/77, jeżeli produkty są wysyłane do innego Państwa Członkowskiego w ramach operacji przekazania, dołącza się do nich kopię formularza kontrolnego T 5 określonego w art. od 912a do 912g rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93(*). Kopię formularza kontrolnego T 5 wydaje ta agencja interwencyjna, która wysyła produkty; w rubryce 104 umieszcza się jeden z następujących wpisów:
– Productos de intervención – operación de transferencia
– Intervenční produkty – převod
– Produkter fra intervention – overførsel
– Interventionserzeugnisse – Transfer
– Sekkumistooted – ülevõtmistoiming
– Πρoϊόντα παρέ μβασης – Πράξη μεταβίβασης
– Intervention products – transfer operation
– Produits d'intervention – opération de transfert
– Prodotti d'intervento – operazione trasferimento
– Intervences produkti – transfertoperācija
– Intervenciniai produktai – pervežimas
– Intervenciós termékek – szállítási művelet
– Prodotti ta' intervenzjoni – operazzjoni ta' trasferiment
– Interventieprodukten – Overdracht
– Produkty interwencyjne – operacja przekazania.
– Produtos de intervenção – operação de transferê ncia
– Komodity, na ktoré sa vzťahujú intervencie – presun
– Intervencijski produkti – postopek transferja
– Interventiotuotteita – siirtotoimi
– Interventionsprodukter – överföringsförfarande.
|
(*) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1.”
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 maja 2004 r. Jednakże nie wpływa ono na ważność zapisów dokonanych na podstawie art. 2 akapit drugi i art. 5 akapit pierwszy rozporządzenia (EWG) nr 3515/92 pomiędzy dniem 1 maja 2004 r. a datą wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 16 listopada 2004 r.
| W imieniu Komisji |
Franz FISCHLER | |
Członek Komisji |
(1) Dz.U. L 355 z 5.12.1992, str. 15. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 306/95 (Dz.U. L 36 z 16.2.1995, str. 1).