Akt prawny
archiwalny
Wersja archiwalna od 2004-11-17 do 2004-11-17
Wersja archiwalna od 2004-11-17 do 2004-11-17
archiwalny
Alerty
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1937/2004
z dnia 9 listopada 2004 r.
zmieniające załączniki I, II, III i IV do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych(1), w szczególności jego art. 74,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Załącznik I do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 wymienia przepisy dotyczące jurysdykcji krajowych. Załącznik II zawiera wykaz sądów lub organów właściwych w Państwach Członkowskich zajmujących się wnioskami o stwierdzenie wykonalności. Załącznik III wymienia sądy zajmujące się środkami zaskarżenia przeciwko takim decyzjom, a załącznik IV wymienia dostępne procedury odszkodowawcze.
(2) Załączniki I, II, III i IV do rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 zostały zmienione Aktem Przystąpienia z 2003 r. w celu dołączenia przepisów dotyczących jurysdykcji krajowych, wykaz sądów lub organów właściwych oraz dostępnych procedur odszkodowawczych w państwach przystępujących.
(3) Francja, Łotwa, Litwa, Słowenia i Słowacja poinformowały Komisję o zmianach dokonanych w wykazach zawartych w załącznikach I, II, II i IV.
(4) W związku z powyższym należy odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 44/2001,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Rozporządzenie (WE) nr 44/2001 zmienia się następująco:
1) W załączniku I wprowadza się następujące zmiany:
a) tiret odnoszące się do Łotwy otrzymuje brzmienie:
„– na Łotwie: sekcja 27 i sekcja 28 art. 3, 5, 6 i 9 Kodeksu postępowania cywilnego (Civilprocesa likums),”;
b) tiret odnoszące się do Słowenii otrzymuje brzmienie:
„– w Słowenii: art. 48 ust. 2 Prawa prywatnego międzynarodowego i postępowania sądowego (Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku) w odniesieniu do art. 47 ust. 2 Kodeksu postępowania cywilnego (Zakon o pravdnem postopku) oraz art. 58 ust. 1 Prawa prywatnego międzynarodowego i postępowania sądowego (Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku) w odniesieniu do art. 57 ust. 1 i art. 47 ust. 2 Kodeksu postępowania cywilnego (Zakon o pravdnem postopku);”;
c) tiret odnoszące się do Słowacji otrzymuje brzmienie:
„– w Słowacji: art. 37-37e ustawy nr 97/1963 Prawa prywatnego międzynarodowego i odnośnych przepisów wykonawczych.”.
2) W załączniku II wprowadza się następujące zmiany:
a) tiret odnoszące się do Francji otrzymuje brzmienie:
„– we Francji:
a) »greffier en chef du tribunal de grande instance«;
b) »président de la chambre départementale des notaires« w przypadku wniosku o stwierdzenie wykonalności aktu notarialnego.”
b) tiret odnoszące się do Słowenii otrzymuje brzmienie:
„– w Słowenii »okrono sodišče«,”;
c) tiret odnoszące się do Słowacji otrzymuje brzmienie:
„– w Słowacji »okresný súd«.”.
3) W załączniku III wprowadza się następujące zmiany:
a) tiret odnoszące się do Francji otrzymuje brzmienie:
„– we Francji:
a) »cour d’appel« w odniesieniu do decyzji dotyczącej zgody na wniosek;
b) sędzia przewodniczący »tribunal de grande instance« w odniesieniu do decyzji dotyczącej odrzucenia wniosku.”;
b) tiret odnoszące się do Litwy otrzymuje brzmienie:
„– na Litwie »Lietuvos apeliacinis teismas«,”;
c) tiret odnoszące się do Słowenii otrzymuje brzmienie:
„– w Słowenii »okrono sodišče«,”;
d) tiret odnoszące się do Słowacji otrzymuje brzmienie:
„– w Słowacji »okresný súd«.”.
4) W załączniku IV wprowadza się następujące zmiany:
a) tiret odnoszące się do Litwy otrzymuje brzmienie:
„– na Litwie odwołanie do »Lietuvos Aukščiausiasis Teismas«,”;
b) tiret odnoszące się do Słowenii otrzymuje brzmienie:
„– w Słowenii odwołanie do »Vrhovno sodišče Republike Slovenije«,”;
c) tiret odnoszące się do Słowacji otrzymuje brzmienie:
„– w Słowacji »dovolanie«.”.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 9 listopada 2004 r.
W imieniu Komisji | |
António VITORINO | |
Członek Komisji |