ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1804/2004
z dnia 14 października 2004 r.
zmieniające wykaz sądów właściwych oraz procedur odwoławczych w załącznikach I, II i III do rozporządzenia Rady (WE) nr 1347/2000 w sprawie jurysdykcji, uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach małżeńskich i w sprawach dotyczących odpowiedzialności rodzicielskiej za dzieci obojga małżonków
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1347/2000 z dnia 29 maja 2000 r. w sprawie jurysdykcji, uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach małżeńskich i w sprawach dotyczących odpowiedzialności rodzicielskiej za dzieci obojga małżonków(1), w szczególności jego art. 44 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Rozporządzenie (WE) nr 1347/2000 stanowi, że każda zainteresowana strona może zażądać, aby orzeczenie wydane w jednym Państwie Członkowskim było uznawane i podlegało wykonaniu w innym Państwie Członkowskim.
(2) Załączniki I, II i III do rozporządzenia Rady (WE) nr 1347/2000 wskazują, które z sądów posiadają właściwość w Państwach Członkowskich do zajmowania się wnioskami o klauzulę wykonalności oraz odwołaniami od tego rodzaju decyzji, jak również wymieniają procedury odwoławcze dla tego celu.
(3) Załączniki I, II i III zostały zmienione na mocy Traktatu o Przystąpieniu z 2003 r. tak, aby zawierały wykaz sądów właściwych i procedur odwoławczych państw przystępujących.
(4) Łotwa, Litwa, Słowenia i Słowacja zgłosiły Komisji, zgodnie z art. 44 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1347/2000, zmiany w wykazach sądów oraz procedur odwoławczych określonych w załącznikach I, II i III.
(5) W związku z tym do rozporządzenia (WE) nr 1347/2000 należy wprowadzić odpowiednie zmiany,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 1347/2000 wprowadza się następujące zmiany:
1) w załączniku I wprowadza się następujące zmiany:
a) tiret odnoszące się do Łotwy otrzymuje brzmienie:
„– na Łotwie, »rajona (pilsētas) tiesa«”,
b) tiret odnoszące się do Słowenii otrzymuje brzmienie:
„– w Słowenii, »okrono sodišče«”,
2) w załączniku II wprowadza się następujące zmiany:
a) tiret odnoszące się do Litwy otrzymuje brzmienie:
„– na Litwie, »Lietuvos apeliacinis teismas«”,
b) tiret odnoszące się do Słowenii otrzymuje brzmienie:
„– w Słowenii, »okrono sodišče«”,
c) tiret odnoszące się do Słowacji otrzymuje brzmienie:
„– w Słowacji, »okresný súd«”.
3) w załączniku III wprowadza się następujące zmiany:
a) tiret odnoszące się do Litwy otrzymuje brzmienie:
„– na Litwie, na podstawie wniosku kasacyjnego do »Lietuvos Aukščiausiasis Teismas«”,
b) tiret odnoszące się do Słowenii otrzymuje brzmienie:
„– w Słowenii, na mocy odwołania przed »Vrhovno sodišče Republike Slovenije«”,
c) w odniesieniu do Słowacji dodaje się następujące tiret:
„– w Słowacji, poprzez »dovolanie«”.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 14 października 2004 r.
W imieniu Komisji | |
António VITORINO | |
Członek Komisji |
(1) Dz.U. L 160 z 30.6.2000, str. 19. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem Przystąpienia z 2003 r.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00