POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW
między Wspólnotą Europejską a Indiami, na podstawie art. XXVIII GATT z 1994 r., dotyczące zmiany koncesji w odniesieniu do ryżu, przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL załączonej do GATT z 1994 r.
A. List Wspólnoty Europejskiej
Szanowny Panie,
W rezultacie rokowań między Wspólnotą Europejską (WE) a Indiami na mocy artykułu XXVIII GATT z 1994 r., w celu zmiany koncesji w odniesieniu do ryżu, przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL załączonej do Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu GATT z 1994 r. (GATT z 1994 r.), WE zgadza się na konkluzje wskazane poniżej.
Ostateczny system przywozu
Stawka celna dla ryżu łuskanego (brązowego) (kod CN 1006 20) wynosi 65 EUR/t.
W systemie przywozu ryżu łuskanego (brązowego) (kody CN 1006 20 17 i NC 1006 20 98) odmian: Basmati 370, Basmati 386, Typ-3 (Dhradun), Taraori Basmati (HBC-19), Basmati 217, Ranbir Basmati, Pusa Basmati oraz Super Basmati, specyficzna związana stawka celna wynosi zero. W związku z tym:
– zostanie stworzony wspólnotowy system kontroli oparty na analizach DNA przeprowadzanych na granicy; Indie będą aktywnie współpracować z WE przy tworzeniu takiego systemu kontroli, a WE udzieli odpowiedniego wsparcia technicznego w tym względzie,
– rozumie się, że ryż Basmati odmian wymienionych powyżej jest produkowany na niektórych obszarach geograficznych i że Indie obejmą ochroną nazwę ryżu Basmati jako chronione oznaczenie geograficzne. WE przyjmie wniosek o rejestrację oznaczenia geograficznego ryżu Basmati na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 2081/92 z dnia 14 lipca 1992 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1). WE rozpatrzy jak najszybciej każdy taki wniosek. WE udzieli wszelkiego niezbędnego wsparcia technicznego w tym względzie.
Uzgodnienia przejściowe
Od 1 września 2004 r. do dnia wejścia w życie wyżej wymienionego wspólnotowego systemu kontroli WE wprowadzi system przejściowy w odniesieniu do ryżu łuskanego (brązowego) (kody CN 1006 20 17 i 1006 20 98) odmian wymienionych powyżej, oparty na następujących zasadach.
Autonomiczna stawka celna stosowana przez WE wynosi zero. Jednakże, w razie wystąpienia zakłóceń na rynku, WE przeprowadzi konsultacje z właściwymi władzami Indii w celu uzgodnienia odpowiedniego rozwiązania. Jeżeli nie zostanie osiągnięte porozumienie, WE zastrzega sobie prawo powrotu do stosowania związanej stawki celnej w wysokości 65 EUR/t dla ryżu łuskanego (brązowego) (kod CN 1006 20).
Postanowienia ogólne:
Do celów niniejszego Porozumienia:
– WE ustanawia odrębny system opłat celnych dla ryżu Basmati odmian wymienionych w porozumieniach z Indiami i Pakistanem,
– właściwe władze Indii wydają w dalszym ciągu świadectwa autentyczności przed wystawieniem pozwoleń na przywóz, co oznacza, że dotychczasowy system administrowania świadectwami autentyczności zostaje utrzymany.
WE uznaje, że Indie posiadają pierwotne prawa negocjacyjne odnoszące się do koncesji określonych w niniejszym liście.
Niniejsze porozumienie podlega przyjęciu przez Strony zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami.
Postanowienia niniejszego porozumienia stosuje się od 1 września 2004 r.
Byłbym wdzięczny, gdyby zechciał Pan potwierdzić zgodę Pańskiego Rządu na powyższe ustalenia.
Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.
Hecho en Bruselas, el |
|
V Bruselu dne | |
Udfærdiget i Bruxelles, den | |
Geschehen zu Brüssel am | |
Brüssel, | |
Έγινε σ τις Βρυξέλλες , στις | |
Done at Brussels, | |
Fait à Bruxelles, le | |
Fatto a Bruxelles, addì | |
Briselÿ , | |
Priimta Briuselyje, | |
Kelt Brüsszelben, | |
Magÿmula fi Brussel, | |
Gedaan te Brussel, | |
Sporządzono w Brukseli, dnia | |
Feito em Bruxelas, | |
V Bruseli | |
V Bruslju, | |
Tehty Brysselissä | |
Utfärdat i Bryssel den | |
|
|
|
|
Por la Comunidad Europea |
|
Za Evropské společenstvί | |
For Det Europæ iske Fællesskab | |
Fü r die Europäische Gemeinschaft | |
Euroopa Ühenduse nimel | |
Γ ια την Ευρωπαϊ κή Κοινότητα | |
For the European Community | |
Pour la Communauté europé enne | |
Per la Comunità europea | |
Eiropas Kopienas vārdā | |
Europos bendrijos vardu | |
az Európai Közösség részéről | |
Għall-Komunità Ewropea | |
Voor de Europese Gemeenschap | |
W imieniu Wspólnoty Europejskiej | |
Pela Comunidade Europeia | |
Za Európske spoločenstvo | |
za Evropsko skupnost | |
Euroopan yhteisön puolesta | |
På Europeiska gemenskapens vägnar |
B. List Republiki Indii
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt poinformować o otrzymaniu Pańskiego listu z datą dzisiejszą, o następującej treści:
„W rezultacie rokowań między Wspólnotą Europejską (WE) a Indiami na mocy artykułu XXVIII GATT z 1994 r., w celu zmiany koncesji w odniesieniu do ryżu, przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL załączonej do Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu GATT z 1994 r. (GATT z 1994 r.), WE zgadza się na konkluzje wskazane poniżej.
Ostateczny system przywozu
Stawka celna dla ryżu łuskanego (brązowego) (kod CN 1006 20) wynosi 65 EUR/t.
W systemie przywozu ryżu łuskanego (brązowego) (kody CN 1006 20 17 i NC 1006 20 98) odmian: Basmati 370, Basmati 386, Typ-3 (Dhradun), Taraori Basmati (HBC-19), Basmati 217, Ranbir Basmati, Pusa Basmati oraz Super Basmati, specyficzna związana stawka celna wynosi zero. W związku z tym:
– zostanie stworzony wspólnotowy system kontroli oparty na analizach DNA przeprowadzanych na granicy; Indie będą aktywnie współpracować z WE przy tworzeniu takiego systemu kontroli, a WE udzieli odpowiedniego wsparcia technicznego w tym względzie,
– rozumie się, że ryż Basmati odmian wymienionych powyżej jest produkowany na niektórych obszarach geograficznych i że Indie obejmą ochroną nazwę ryżu Basmati jako chronione oznaczenie geograficzne. WE przyjmie wniosek o rejestrację oznaczenia geograficznego ryżu Basmati na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 2081/92 z dnia 14 lipca 1992 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (2). WE rozpatrzy jak najszybciej każdy taki wniosek. WE udzieli wszelkiego niezbędnego wsparcia technicznego w tym względzie.
Uzgodnienia przejściowe
Od 1 września 2004 r. do dnia wejścia w życie wyżej wymienionego wspólnotowego systemu kontroli WE wprowadzi system przejściowy w odniesieniu do ryżu łuskanego (brązowego) (kody CN 1006 20 17 i 1006 20 98) odmian wymienionych powyżej, oparty na następujących zasadach.
Autonomiczna stawka celna stosowana przez WE wynosi zero. Jednakże, w razie wystąpienia zakłóceń na rynku, WE przeprowadzi konsultacje z właściwymi władzami Indii w celu uzgodnienia odpowiedniego rozwiązania. Jeżeli nie zostanie osiągnięte porozumienie, WE zastrzega sobie prawo powrotu do stosowania związanej stawki celnej w wysokości 65 EUR/t dla ryżu łuskanego (brązowego) (kod CN 1006 20).
Postanowienia ogólne:
Do celów niniejszego Porozumienia:
– WE ustanawia odrębny system opłat celnych dla ryżu Basmati odmian wymienionych w porozumieniach z Indiami i Pakistanem,
– właściwe władze Indii wydają w dalszym ciągu świadectwa autentyczności przed wystawieniem pozwoleń na przywóz, co oznacza, że dotychczasowy system administrowania świadectwami autentyczności zostaje utrzymany.
WE uznaje, że Indie posiadają pierwotne prawa negocjacyjne odnoszące się do koncesji określonych w niniejszym liście.
Niniejsze porozumienie podlega przyjęciu przez Strony zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami.
Postanowienia niniejszego porozumienia stosuje się od 1 września 2004 r.
Byłbym wdzięczny, gdyby zechciał Pan potwierdzić zgodę Pańskiego Rządu na powyższe ustalenia.”.
Indie mają zaszczyt potwierdzić swoją zgodę na treść wymienionego listu.
Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.
Done at Brussels, |
|
Hecho en Bruselas, el | |
V Bruselu dne | |
Udfærdiget i Bruxelles, den | |
Geschehen zu Brüssel am | |
Brüssel, | |
Έγινε σ τις Βρυξέλλες , στις | |
Fait à Bruxelles, le | |
Fatto a Bruxelles, addì | |
Briselÿ , | |
Priimta Briuselyje, | |
Kelt Brüsszelben, | |
Magÿmula fi Brussel, | |
Gedaan te Brussel, | |
Sporządzono w Brukseli, dnia | |
Feito em Bruxelas, | |
V Bruseli | |
V Bruslju, | |
Tehty Brysselissä | |
Utfärdat i Bryssel den | |
|
|
|
|
On behalf of India |
|
En nombre de la India | |
Za Indii | |
På Indiens vegne | |
Im Namen Indiens | |
India nimel | |
Εξ ονόματ ος της Ινδίας | |
Au nom de l'Inde | |
Per l'India | |
Indijas vārdā | |
Indijos vardu | |
India nevében | |
Għ an-nom ta’ l-Indja | |
Namens India | |
W imieniu Indii | |
Em nome da Índia | |
V mene Indie | |
V imenu Indije | |
Intian puolesta | |
På Indiens vägnar |
(1) Dz.U. L 208 z 24.7.1992, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 806/2003 (Dz.U. L 122 z 16.5.2003, str. 1).
(2) Dz.U. L 208 z 24.7.1992, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 806/2003 (Dz.U. L 122 z 16.5.2003, str. 1).
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00