Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2003 nr 346 str. 67
Wersja aktualna od 2004-01-01
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2003 nr 346 str. 67
Wersja aktualna od 2004-01-01
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW

między Wspólnotą Europejską a Państwem Izrael dotyczące wzajemnych środków liberalizujących oraz zastąpienia protokołów 1 i 2 do Układu o Stowarzyszeniu między WE a Izraelem

A. List Wspólnoty Europejskiej

Szanowny Panie!

Mam zaszczyt odnieść się do negocjacji, które odbyły się na mocy art. 11 Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Państwem Izrael, z drugiej strony (Układ o Stowarzyszeniu), obowiązującego od 1 czerwca 2000 r., który stanowi, że Wspólnota i Państwo Izrael będą stopniowo ustanawiać większą liberalizację w handlu produktami rolnymi będącymi przedmiotem zainteresowania obu stron.

Negocjacje prowadzone były zgodnie z art. 11, który przewiduje, że z dniem 1 stycznia 2000 r. Wspólnota i Izrael zbadają sytuację w celu określenia środków, które powinny być stosowane przez Wspólnotę i Izrael od 1 stycznia 2001 r. zgodnie z celem postępowej większej liberalizacji w zakresie rolnictwa.

Na zakończenie rokowań obie Strony uzgodniły, co następuje:

1. Protokoły 1 i 2 do Układu o Stowarzyszeniu oraz ich załączniki zastępuje się protokołami 1 i 2 oraz ich załącznikami przedstawionymi w załącznikach I i II do niniejszej wymiany listów.

2. Wymiana listów między Wspólnotą Europejską (Wspólnota) a Izraelem odnosząca się do protokołu 1 i dotycząca przywozu do Wspólnoty świeżych kwiatów ciętych oraz pąków kwiatowych ujętych w podpozycji 0603 10 Wspólnej Taryfy Celnej zostaje niniejszym uchylona.

3. Wspólna deklaracja w sprawie żywych roślin i uprawy roślin kwiatowych oraz produktów ogrodnictwa, przedstawiona w załączniku III do niniejszej wymiany listów, zostaje dodana do Układu o Stowarzyszeniu.

4. W odniesieniu do olejów jadalnych ujętych w kodach HS pod pozycjami 1507, 1512 i 1514, Izrael rozpocznie niezbędne wewnętrzne procedury legislacyjne w celu rozszerzenia preferencji Wspólnoty do wielkości procentowej, o której zadecyduje Kneset w wyniku prowadzonych rozmów.

5. Od 1 stycznia 2007 r. Wspólnota i Państwo Izrael oceniają sytuację w celu określenia środków liberalizujących, które mają zostać zastosowane przez Wspólnotę i Państwo Izrael od 1 stycznia 2008 r., zgodnie z celem ustanowionym w art. 11 Układu o Stowarzyszeniu.

Postanowienia niniejszego Porozumienia stosuje się od 1 stycznia 2004 r.

Byłbym wdzięczny, gdyby zechciał Pan potwierdzić zgodę Pańskiego Rządu na powyższe ustalenia.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

W imieniu Rady Unii Europejskiej

B. List Państwa Izrael

Szanowny Panie!

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu, z dzisiejszą datą, o następującej treści:

„Mam zaszczyt odnieść się do negocjacji, które odbyły się na mocy art. 11 Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Państwem Izrael, z drugiej strony (Układ o Stowarzyszeniu), obowiązującego od 1 czerwca 2000 r., który stanowi, że Wspólnota i Państwo Izrael będą stopniowo ustanawiać większą liberalizację w handlu produktami rolnymi będącymi przedmiotem zainteresowania obu stron.

Negocjacje prowadzone były zgodnie z art. 11, który przewiduje, że z dniem 1 stycznia 2000 r. Wspólnota i Izrael zbadają sytuację w celu określenia środków, które powinny być stosowane przez Wspólnotę i Izrael od 1 stycznia 2001 r. zgodnie z celem postępowej większej liberalizacji w zakresie rolnictwa.

Na zakończenie rokowań obie Strony uzgodniły, co następuje:

1. Protokoły 1 i 2 do Układu o Stowarzyszeniu oraz ich załączniki zastępuje się protokołami 1 i 2 oraz ich załącznikami przedstawionymi w załącznikach I i II do niniejszej wymiany listów.

2. Wymiana listów między Wspólnotą Europejską (Wspólnota) a Izraelem odnosząca się do protokołu 1 i dotycząca przywozu do Wspólnoty świeżych kwiatów ciętych oraz pąków kwiatowych ujętych w podpozycji 0603 10 Wspólnej Taryfy Celnej zostaje niniejszym uchylona.

3. Wspólna deklaracja w sprawie żywych roślin i uprawy roślin kwiatowych oraz produktów ogrodnictwa, przedstawiona w załączniku III do niniejszej wymiany listów, zostaje dodana do Układu o Stowarzyszeniu.

4. W odniesieniu do olejów jadalnych ujętych w kodach HS pod pozycjami 1507, 1512 i 1514, Izrael rozpocznie niezbędne wewnętrzne procedury legislacyjne w celu rozszerzenia preferencji Wspólnoty do wielkości procentowej, o której zadecyduje Kneset w wyniku prowadzonych rozmów.

5. Od 1 stycznia 2007 r. Wspólnota i Państwo Izrael oceniają sytuację w celu określenia środków liberalizujących, które mają zostać zastosowane przez Wspólnotę i Państwo Izrael od 1 stycznia 2008 r., zgodnie z celem ustanowionym w art. 11 Układu o Stowarzyszeniu.

Postanowienia niniejszego Porozumienia stosuje się od 1 stycznia 2004 r.

Byłbym wdzięczny, gdyby zechciał Pan potwierdzić zgodę Pańskiego Rządu na powyższe ustalenia.”

Państwo Izrael ma zaszczyt potwierdzić swoją zgodę na treść powyższego listu.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

W imieniu Rządu Państwa Izrael


ZAŁĄCZNIK I

PROTOKÓŁ 1

dotyczący ustaleń mających zastosowanie w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty produktów rolnych pochodzących z Izraela

1. Produkty wymienione w załączniku, pochodzące z Izraela, dopuszcza się do przywozu do Wspólnoty, zgodnie z warunkami zawartymi w niniejszym protokole oraz w Załączniku.

2. a) Znosi się lub obniża należności celne wykazane w kolumnie „a”.

b) Na niektóre produkty, dla których Wspólna Taryfa Celna przewiduje stosowanie stawki ad valorem oraz cła specyficzne, obniżki, wykazane w kolumnach „a” i „ c”, stosuje się wyłącznie w odniesieniu do ceł ad valorem. Jednakże dla produktów odpowiadających pozycjom kodów CN 0207, 0404 10, 0709 90 60, 2204 21 oraz 2209, obniżki cła stosuje się również w odniesieniu do cła specyficznego.

c) Znosi się należności celne na niektóre produkty w ramach limitu kontyngentów taryfowych wymienionych w kolumnie „b” dla każdego z nich.

d) Dla ilości przywożonych w ilościach przekraczających kontyngent, wspólne należności celne są w zależności od danego produktu stosowane w pełni lub w wysokości obniżonej jak wykazano w kolumnie „c”.

3. Dla niektórych produktów zwolnienie z należności celnych zostaje przyznane w ramach ilości referencyjnych wykazanych w kolumnie „d”.

Jeżeli wielkość przywozu jednego z tych produktów przekracza ilość referencyjną, wówczas Wspólnota, uwzględniając przeprowadzany przez nią roczny przegląd przepływów handlowych, może objąć dany produkt wspólnotowym kontyngentem taryfowym, którego wielkość jest równa ilości referencyjnej. W tym przypadku, w odniesieniu do przywożonych ilości przekraczających kontyngent, wspólne cło jest, w zależności od danego produktu, stosowane w pełni lub w wysokości obniżonej jak wykazano w kolumnie „c”.

4. Jak wskazano w kolumnie „e”, dla niektórych produktów, dla których nie ustalono ani kontyngentu ani ilości referencyjnych, Wspólnota może ustalić ilość referencyjną określoną w pkt 3, jeżeli w świetle przeprowadzonego przez siebie rocznego przeglądu obrotów handlowych stwierdzi, że wielkość przywozu produktu lub produktów grozi spowodowaniem trudności na rynku wspólnotowym. Jeżeli następnie produkt podlega kontyngentowi taryfowemu zgodnie z warunkami określonymi w pkt 3, dla przywożonych ilości przekraczających kontyngent, cło w zależności od danego produktu jest stosowane w pełni lub w wysokości obniżonej jak wykazano w kolumnie „c”.

5. W pierwszym roku stosowania wielkości kontyngentów taryfowych są obliczane jako proporcjonalne w stosunku do wielkości bazowych, z uwzględnieniem części okresu, jaki minął przed datą wejścia w życie niniejszego Porozumienia.

6. Dla wszystkich produktów wymienionych w Załączniku kontyngent taryfowy oraz wielkości ilości referencyjnych zostają podwyższone od 1 stycznia 2004 r. do 1 stycznia 2007 r., w oparciu o cztery równe raty, z których każda odpowiada 3% tych wielkości.


ZAŁĄCZNIK DO PROTOKOŁU 1

Kod CN1

Wyszczególnienie2

a

b

c

d

e

Obniżka cła MFN3

%

Wielkość kontyngentu taryfowego

(t)

Obniżka cła MFN poza aktualnym lub potencjalnym kontyngentem taryfowym3

%

Ilość referencyjna

(t)

Postanowienia szczególne

0207 25

Indyki, niecięte na kawałki, mrożone

100

1 400

0

0207 27 10

Kawałki indyków bez kości, mrożone

0207 27 30

/40/50/60/

70

Kawałki indyków z kością, mrożone

ex 0207 32

Mięso kaczek i gęsi, niecięte, świeże lub schłodzone

100

500

0

ex 0207 33

Mięso kaczek i gęsi, niecięte, mrożone

ex 0207 35

Pozostałe mięso i podroby jadalne kaczek i gęsi, świeże i schłodzone

ex 0207 36

Pozostałe mięso i podroby jadalne kaczek i gęsi, mrożone

0207 34 10

Odtłuszczona wątroba z gęsi, świeża lub schłodzona

100

0

0404 10

Serwatka i serwatka zmodyfikowana, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru lub innego środka słodzącego

100

800

0

0601

0602

Cebule i tym podobne oraz pozostałe żywe rośliny

100

0

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

0603 10

Kwiaty cięte lub pąki kwiatowe, świeże

100

19 500

0

0603 10 80

Pozostałe świeże kwiaty cięte i pąki kwiatowe od 1 listopada do 15 kwietnia

100

7 000

0

0603 90 00

Kwiaty cięte i pąki kwiatowe, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub przygotowane w inny sposób

100

100

0

ex 0604 10 90

Mchy i porosty inne niż mech reniferowy, świeże

100

0

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

0604 91

Liście, gałązki i inne części roślin, bez kwiatów lub pąków kwiatowych, oraz trawy, świeże

0604 99 10

Liście, gałązki i inne części roślin, bez kwiatów lub pąków kwiatowych, oraz trawy, nieprzygotowane inaczej niż przez suszenie

ex 0701 90 50

Młode ziemniaki, od 1 stycznia do 31 marca, świeże lub schłodzone

100

30 000

0

0702 00 00

Pomidory, świeże lub schłodzone

100

9 000 dla pomidorów winogronowych* oraz 1 000 dla pozostałych

0

0703 90 00

Pory i pozostałe warzywa cebulowe, świeże lub schłodzone

100

1 500

0

0703 10 11

Dymka, świeża lub schłodzona, od 15 lutego do 15 maja

100

1 500

0

0703 10 19

Pozostałe cebule, świeże lub schłodzone, od 15 lutego do 15 maja

ex 0709 90 90

Dzikie cebule (Muscari comosum), świeże lub schłodzone, od 15 lutego do 15 maja

ex 0704 90 90

Kapusta pekińska, świeża lub schłodzona, od 1 listopada do 31 marca

100

1 250

0

0705 11 00

Sałata głowiasta, świeża lub schłodzona, od 1 listopada do 31 marca

100

336

0

ex 0706 10 00

Marchew, świeża lub schłodzona, od 1 stycznia do 30 kwietnia

100

6 832

40

0706 90 90

Świeże lub schłodzone buraki liściowe, salsefia, rzodkiew i inne podobne korzenie jadalne

100

2 000

0

0709 30 00

Oberżyny (bakłażany), świeże lub schłodzone, od 1 grudnia do 30 kwietnia

100

60

1440

0709 40 00

Seler naciowy (Apium graveolens, var. dulce), świeży i schłodzony, od 1 stycznia do 30 kwietnia

100

13 00050

50

0709 60 10

Świeże lub schłodzone papryki słodkie

1500

15 00040

40

ex 0709 90 60

Kukurydza słodka, świeża

100

1 500

0

0709 90 70

Dynia zwyczajna, świeża lub schłodzona, od 1 grudnia do końca lutego

100

-

60

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

ex 0709 90 90

Pozostałe warzywa świeże lub schłodzone, inne niż dzika cebula (Muscari comosum)

100

2 000

0

ex 0805 20

Mandarynki (włącznie z tangerinami i satsuma), świeże; klementynki, wilkingi i podobne hybrydy cytrusowe

100

21000

60

ex 0805 20

Mandarynki (włącznie z tangerinami i satsuma), świeże; klementynki, wilkingi i podobne hybrydy cytrusowe, od 15 marca do 30 września

100

14 00060

60

ex 0805 40 00

Grejpfruty, świeże

100

80

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

ex 0805 50 10

Cytryny, świeże

100

7 700

40

ex 0805 50 90

Limy, świeże

100

1 000

0

ex 0805 90 00

Kumkwaty

100

0

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

0806 10 10

Winogrona deserowe, świeże od 15 maja do 20 lipca

100

0

0807 11 00

Arbuzy, od 1 kwietnia do 15 czerwca

100

9 400

50

0807 19 00

Pozostałe melony świeże, od 15 września do 31 maja

100

11400

50

0810 10 00

Truskawki świeże, od 1 listopada do 31 marca

100

2 600

60

0810 50 00

Owoce kiwi, świeże od 1 stycznia do 30 kwietnia

100

0

240

0810 90 95

Pozostałe owoce świeże

100

500

0

ex 0810 90 95

Granaty, świeże persymony, świeże, od 1 listopada do 31 lipca

100

0

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

ex 0811 90 19 ex 0811 90 39

Cząstki grejpfrutów, zamrożone

80

0

ex 0811 90 95

Daktyle, zamrożone

100

0

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

ex 0811 90 95

Cząstki grejpfrutów, zamrożone

100

80

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

ex 0812 90 20

Pomarańcze, rozdrobnione, zakonserwowane tymczasowo

100

1 000

80

ex 0812 90 99

Pozostałe owoce cytrusowe, rozdrobnione zakonserwowane tymczasowo

100

80

1 320

0904 12 00

Pieprz, rozgniatany lub mielony

100

80

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

0904 20 10

Słodkie papryki, ani nierozgniatane ani niemielone

100

0

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

0904 20 30

Pozostałe owoce rodzaju Capsicum lub rodzaju Pimenta, ani niekruszone ani niemielone, od 15 listopada do 30 kwietnia

100

30

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

0904 20 90

Owoce rodzaju Capsicum lub rodzaju Pimenta, kruszone lub mielone

0910 40 13

Tymianek pospolity, ani niekruszony ani niemielony (z wyłączeniem dzikiego tymianku)

100

200

0

1302 20

Substancje pektynowe, pektyniany i pektany

100

25

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

1602 31

Mięso z indyków przetworzone lub konserwowane lub podroby mięsne z indyków

100

2 250

0

2001 10 00

Ogórki i korniszony przetworzone lub zakonserwowane za pomocą octu lub kwasu octowego

100

200

0

2001 90 20

Owoce rodzaju Capsicum inne niż słodka papryka lub piment, od 15 listopada do 30 kwietnia

100

30

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

ex 2001 90 93 ex 2001 90 96

Cebulki mające w najszerszym miejscu średnicę mniejszą niż 30 mm oraz okra, przetworzone lub zakonserwowane za pomocą octu lub kwasu octowego

100

0

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

2002 10 10

Pomidory, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego

100

3 500

30

ex 2004 90 98

Seler korzeniowy, inny niż w mieszankach, przetworzony lub zakonserwowany inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego, zamrożony

100

30

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

ex 2004 90 98

Marchew przetworzona lub zakonserwowana inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego, zamrożona, inna niż produkty z pozycji 2006

100

2 000

0

ex 0710 80 95

Marchew, niegotowana lub gotowana na parze albo w wodzie, zamrożona

ex 2005 10 00 ex 2005 90 80

Seler-korzeń, kapusty (z wyłączeniem kalafiorów), ketmia jadalna, okra, inne niż w mieszankach

100

30

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

2005 90 10

Owoce rodzaju Capsicum inne niż słodka papryka lub piment, od 15 listopada do 30 kwietnia

100

30

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

2005 90 80

Pozostałe warzywa, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego, niezamrożone

100

1 300

0

2008 11 92 2008 11 94

Orzeszki ziemne, w bezpośrednim opakowaniu o zawartości netto przekraczającej 1 kg

100

0

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

2008 30 51 2008 30 71

Cząstki grejpfrutów

100

80

16 440

ex 2008 30 55

Mandarynki (włączając tangeriny i satsuma), klementynki, wilkingi i inne podobne hybrydy cytrusowe, rozdrobnione

100

-

80

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

ex 2008 30 59

Rozdrobnione pomarańcze i cytryny

Grejpfruty, inne niż cząstki

ex 2008 30 59

Pomarańcze, cząstki

100

1 000

0

ex 2008 30 59

Pomarańcze, inne niż cząstki i inne niż rozdrobnione

100

1 000

0

ex 2008 30 75

Mandarynki (włączając tangeriny i satsuma), klementynki, wilkingi i inne podobne hybrydy cytrusowe, rozdrobnione

100

80

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

ex 2008 30 79

Grejpfruty, inne niż w cząstkach

100

80

2 400

ex 2008 30 79

Rozdrobnione pomarańcze i cytryny

100

80

ex 2008 30 90

Grejpfruty, palpa owoców cytrusowych, rozdrobnione owoce cytrusowe

100

80

8 480

ex 2008 40 71

Plastry gruszek, smażone w oleju

100

100

0

ex 2008 50 71

Plastry moreli, smażone w oleju

ex 2008 70 71

Plastry brzoskwiń, smażone w oleju

ex 2008 92 74

Mieszanki owoców w plastrach, smażone w oleju

ex 2008 92 78

Mieszanki owoców w plastrach, smażone w oleju

ex 2008 99 68

Plastry jabłek, smażone w oleju

2008 50 61

2008 50 69

Przygotowane lub zakonserwowane morele, bez dodatku alkoholu, zawierające cukier

100

20

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

ex 2008 50 92

ex 2008 50 94

Przygotowane lub zakonserwowane połówki moreli, niezawierające dodatku alkoholu, niezawierające cukru, w bezpośrednich opakowaniach 4,5 kg lub większych

100

20

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

ex 2008 50 92 ex 2008 50 94

Palpa morelowa, niezawierająca dodatku alkoholu, niezawierająca cukru, w bezpośrednich opakowaniach 4,5 kg lub większych

100

180

0

2008 92 51

2008 92 59

2008 92 72

2008 92 74

2008 92 76

2008 92 78

Mieszanka owoców, niezawierająca dodatku alkoholu, zawierająca cukier

100

250

0

2009 11 11

2009 11 19

2009 11 91

2009 11 99

2009 12 00

2009 19 11

2009 19 19

2009 19 91

2009 19 98

Sok pomarańczowy

100

Z których 46 000 w opakowaniach zawierających 2 l lub mniej, nie mniej niż 19 000

70

2009 21 00 2009 29 11 2009 29 19 2009 29 99

Sok grejpfrutowy

100

70

34 440

2009 29 91

Sok grejpfrutowy

70

2009 39 11

Sok z innego dowolnego pojedynczego owocu cytrusowego, o koncentracji Brix przekraczającej 67, o wartości nieprzekraczającej 30 EUR na 100 kg masy netto

100

60

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

ex 2009 31 11 ex 2009 31 19 ex 2009 39 31 ex 2009 39 39

Sok z innego dowolnego pojedynczego owocu cytrusowego o koncentracji Brix nieprzekraczającej 67, o wartości przekraczającej 30 EUR na 100 kg masy netto, z wyłączeniem soku cytrynowego

100

60

z zastrzeżeniem postanowień pkt 4 protokołu 1

2009 39 19

Pozostałe soki z innego dowolnego pojedynczego owocu cytrusowego o koncentracji Brix przekraczającej 67, o wartości przekraczającej EUR 30 na 100 kg masy netto

60

2009 50

Sok pomidorowy

100

10 200

60

2009 61

2009 69

Sok z winogron, włączając moszcz winogronowy

100

2 000

0

ex 2009 90

Mieszanka soków owoców cytrusowych z sokami tropikalnymi o koncentracji Brix nieprzekraczającej 67, o wartości przekraczającej 30 EUR na 100 kg masy netto, niezawierająca dodatku cukru

100

1 500

0

Mieszanka soków z owoców cytrusowych o koncentracji Brix nieprzekraczającej 67, o wartości przekraczającej 30 EUR na 100 kg masy netto, niezawierająca dodatku cukru

ex 2009 80 97

Sok z guajawy, o koncentracji Brix nieprzekraczającej 67, niezawierający dodatku cukru

100

100

0

ex 2009 80 99

Sok z fig niezawierający dodatku cukru

100

100

0

ex 2204 21

Wino ze świeżych winogron, włączając wino likierowe w pojemnikach 2 litrowych i mniejszych

100

3 610 hl,

0

dla 3 610 hl, 100% obniżki cła specyficznego

2209 00 11 2209 00 19

Ocet winny

100

1 Kody CN odpowiadają rozporządzeniu (WE) nr 1832/2002 (Dz.U. 290 z dnia 28 października 2002 r.).

2 Bez względu na reguły interpretacji Nomenklatury Scalonej, uważa się, że sposób sformułowania wyszczególnienia produktów posiada jedynie wartość indykatywną, podczas gdy system preferencyjny jest określony, w kontekście niniejszego Załącznika, przez objęcie kodami CN. W przypadku gdy wykazane są kody „ex” CN, system preferencyjny jest określony przez zastosowanie kodów CN łącznie z odpowiadającym im wyszczególnieniem.

3 Obniżenie cła ma wyłącznie zastosowanie do należności celnych ad valorem z wyjątkiem produktów odpowiadających następującym kodom: 0207, 0404 10, 0709 90 60, 2204 21 oraz 2209.

* Wpis na mocy niniejszej podpozycji podlega warunkom ustanowionym w odpowiednich przepisach wspólnotowych (rozporządzenie (WE) nr 790/2000 z dnia 14 kwietnia 2000 r. (Dz. U. 95 z 15.4.2000), oraz kolejne zmiany).

** W ramach niniejszego kontyngentu taryfowego, cło specyficzne przewidziane we Wspólnotowym wykazie koncesji do WTO zostaje zredukowane do zera, na okres od 1 grudnia do 31 maja, jeżeli cena wejścia nie jest mniejsza niż 264 EUR/tona, przy czym jest to cena wejścia ustalona między Wspólnotą Europejską a Izraelem. Jeżeli cena wejścia za przesyłkę jest o 2, 4, 6 lub 8% niższa niż ustalona cena wejścia, szczególne cła kontyngentów celnych odpowiadają odpowiednio 2, 4, 6 lub 8% tej ustalonej ceny wejścia. Jeżeli cena wejścia przesyłki jest mniejsza niż 92% ustalonej ceny wejścia, zastosowanie ma specyficzne cło obowiązujące w ramach WTO.


ZAŁĄCZNIK II

PROTOKÓŁ 2

dotyczący ustaleń mających zastosowanie w odniesieniu do przywozu do Izraela produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty

1. Produkty wymienione w Załączniku pochodzące ze Wspólnoty dopuszcza się do przywozu do Izraela, zgodnie z warunkami zawartymi w niniejszym Porozumieniu oraz w Załączniku.

2. Należności celne przywozowe znosi się lub obniża do poziomu wykazanego w kolumnie „a”, w ramach kontyngentu taryfowego wymienionego w kolumnie „b”, oraz z zastrzeżeniem szczególnych postanowień wykazanych w kolumnie „e”.

3. W odniesieniu do przywożonych ilości przekraczających kontyngenty taryfowe, stosuje się należności celne, w zależności od danego produktu, w całości lub obniża, zgodnie z wykazem w kolumnie „c”.

4. Dla niektórych produktów, na które nie ustalono żadnego kontyngentu taryfowego, ustala się ilości referencyjne jak wykazano w kolumnie „d” .

Jeżeli wielkość przywozu jednego z produktów przekroczy ilość referencyjną, Izrael może, uwzględniając przeprowadzony przez siebie roczny przegląd obrotów handlowych, podporządkować przedmiotowy produkt kontyngentowi taryfowemu, przy czym wielkość kontyngentu równa jest ilości referencyjnej. W tym przypadku, w odniesieniu do przywożonych ilości przekraczających kontyngent stosuje się cło określone w pkt 3.

5. W odniesieniu do produktów, co do których nie został ustalony kontyngent taryfowy ani ilość referencyjna, Izrael może ustalić ilość referencyjną przewidzianą w pkt 4 jeżeli, w świetle przeprowadzonego przez Izrael rocznego przeglądu obrotów handlowych, stwierdzi, że wielkość przywozu produktu lub produktów grozi spowodowaniem trudności na rynku izraelskim. Jeżeli następnie, produkt wchodzi do kontyngentu taryfowego zgodnie z warunkami określonymi w pkt 4, stosuje się postanowienia pkt 3.

6. W pierwszym roku stosowania wielkości kontyngentów taryfowych i ilości referencyjnych są obliczane jako proporcjonalne w stosunku do wielkości bazowych, z uwzględnieniem części okresu, jaki minął przed datą wejścia w życie niniejszego Porozumienia.

7. Dla wszystkich produktów wymienionych w Załączniku, kontyngent taryfowy i ilości referencyjne zostaje zwiększony od 1 stycznia 2004 do 1 stycznia 2007 r., w czterech równych ratach, z których każda odpowiada 3% tej kwoty.


ZAŁĄCZNIK DO PROTOKOŁU 2

HS lub kod izraelski

Wyszczególnienie1

a

b

c

d

e

Obniżka cła MFN (%)

Kontyngent taryfowy

(t, chyba że wskazano inaczej)

Obniżka cła MFN poza aktualnym i potencjalnym kontyngentem taryfowym (%)

Ilość referencyjna

(t)

Postanowienia szczególne

ex 0105

Drób żywy, to znaczy ptactwo z gatunku Gallus domesticus, kaczki, gęsi, indyki, perliczki, ważące nie więcej niż 185 g

100

500 000 p/st

0

0102

Bydło żywe

100

3 000 sztuk

0

0201

Wołowina, świeża lub schłodzona

100

1 000

0

0202 30

Mięso wołowe zamrożone, bez kości

100

6 000

0

0206 29

Pozostałe jadalne podroby wołowe, zamrożone

100

500

0

0402 10

Mleko i śmietana w proszku, granulkach lub innych formach stałych, o zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5% wagi

100

1 500

5% w ramach dodatkowego kontyngentu taryfowego 1 500 t

0402 21

Mleko i śmietana w proszku, granulkach, lub innych formach stałych, o zawartości tłuszczu przewyższającej 1,5% wagi, niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego

100

3 500

0

0404

Serwatka, nawet zagęszczona, lub zawierająca dodatek cukru albo innego środka słodzącego; produkty składające się ze składników naturalnego mleka, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

100

800

0

0405 00

Masło i inne tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania

100

350

0

0406

Sery i twarogi

100

500

0

0407 00

Jaja ptasie w skorupkach, świeże, konserwowane albo gotowane

100

40 000 p/st

0

0603 90 00

Suszone, barwione, bielone, impregnowane lub inaczej przygotowywane kwiaty cięte i pąki kwiatowe

100

50

0

ex 0604 10

Mchy i porosty świeże

100

0

z zastrzeżeniem postanowień pkt 5 protokołu 2

0604 91

Liście, gałązki i inne części roślin i traw, świeże

ex 0604 99

Liście, nieprzygotowane inaczej niż przez suszenie

0701 10 00

Ziemniaki, sadzeniaki, świeże lub schłodzone

100

17 000

0

0603 10

Kwiaty cięte lub pąki kwiatowe, świeże

100

0

1 000

0701 90

Pozostałe ziemniaki, świeże lub schłodzone

100

2 500

0

0703 10

Cebula i szalotka, świeże lub schłodzone

100

2 000

0

0703 20 00

Czosnek, świeży lub schłodzony

100

200

25

0710 21 00

Groch wyłuskany i niewyłuskany (Pisum sativum), niegotowany lub gotowany na parze lub gotowany w wodzie, zamrożony

100

700

0

0710 22 00

Fasola niewyłuskana lub wyłuskana (Vigna spp., Phaseolus spp.), niegotowana lub gotowana na parze lub gotowana w wodzie, zamrożona

100

400

0

0710 29 00

Pozostałe warzywa strączkowe, w łupinach lub bez, niegotowane lub gotowane na parze lub gotowane w wodzie, zamrożone

100

350

0

0710 30 00

Szpinak, szpinak nowozelandzki oraz szpinak ogrodowy, niegotowany lub gotowany na parze lub w wodzie, zamrożony

100

300

0

0710 80

Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze albo w wodzie), zamrożone

100

500

0

0710 90 00

Mieszanki warzyw, niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, zamrożone

ex 0712 90

Pozostałe warzywa i mieszanki warzyw, suszone, w całości, cięte, w plastrach, łamane lub w proszku, ale dalej nieprzetworzone, z wyłączeniem czosnku

100

300

0

0712 90 81

Czosnek suszony, cały, cięty na kawałki, w plasterkach, łamany, w proszku, ale dalej nieprzetworzony

100

50

0

0713 33

Fasola kidney, włącznie z fasolą białą groszkową, suszona

100

100

0

0713 39 00

Pozostałe fasole, suszone

100

150

0

0713 50 00

Bób (Vicia faba var. major) i bobik (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor), suszony

100

2 500

0

0713 90

Pozostałe warzywa strączkowe

100

100

15

0802 50 00

Świeże lub suszone pistacje, nawet nie w łupinach ani łupane

100

250

0

0802 90

Pozostałe orzechy, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane

100

500

15

ex 0804 20

Figi, suszone

100

500

20

0806 20

Winogrona, suszone

100

100

25

0808 10

Jabłka, świeże

100

2 000

0

ex 0808 20

Gruszki, świeże

100

1 100

0

ex 0808 20

Pigwy, świeże

100

200

0

0811 90

Owoce i orzechy, niegotowane lub gotowane na parze albo w wodzie, mrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego

100

350

0

0812 10 00

Czereśnie, zakonserwowane tymczasowo, ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia

100

500

0

0813 20 00

Suszone śliwki

100

150

0

1001 10

Pszenica durum

100

9 500

0

1001 90

Pozostała pszenica i mieszanka żyta z pszenicą

100

150 000

0

1002 00 00

Żyto

100

10 000

0

1003 00

Jęczmień

100

210 000

0

1005 90 00

Kukurydza, nieprzeznaczona do siewu

100

11 000

0

1006 30

Ryż całkowicie lub częściowo bielony, również polerowany lub glazurowany

100

25 000

0

1103 13

Kasze i grysiki z kukurydzy

100

235 000

0

ex 1103 20

Ziarna innych zbóż niż żyto, jęczmień, owies zwyczajny, kukurydza, ryż oraz pszenica

100

7 500

0

1104 12

Walcowane lub łuskane ziarna owsa

34

0

z zastrzeżeniem postanowień pkt 5 protokołu 2

1107 10

Słód, niepalony

100

7 500

0

1108

Skrobia, inulina

25

0

1208 10

Mąka i mączka z nasion soi

100

400

0

1209 91

Nasiona warzyw

100

500

0

1209 99

Pozostałe nasiona

100

500

0

1214 10

Grysik i grudki z lucerny siewnej (alfalfa)

100

1 500

0

1404 20

Linters bawełniany

100

1 000

0

ex 1507

Olej sojowy surowy, nawet odgumowany

40 dla olejów jadalnych

0

ex 1512

Olej słonecznikowy, z krokosza barwierskiego lub bawełny, ich frakcje, nawet rafinowany, lecz niemodyfikowany chemicznie

40 dla olejów jadalnych

0

ex 1514

Olej rzepakowy, rzepik lub olej musztardowy i ich frakcje, nawet rafinowany, lecz niemodyfikowany chemicznie

40 dla olejów jadalnych

0

1515

Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie

100 dla olejów jadalnych

0

1602 50

Mięso przetworzone lub konserwowane lub podroby mięsne wołowe

100

300

0

ex 1604 13

Sardynki, w pojemnikach hermetycznych, tuńczyk,

100

300

0

ex 1604 14

w pojemnikach hermetycznych

1701 91 00

Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w formie stałej, zawierająca dodatek środka aromatyzującego lub substancji koloryzującej, innej niż cukier surowy

100

0

1701 99

Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej, inny niż cukier surowy, niezawierający dodatków aromatyzujących lub barwiących

1702 30

Glukoza i syrop glukozowy niezawierające fruktozy lub zawierające w stanie suchym mniej niż 20% fruktozy w masie

15

1 200

15

1702 60

Pozostała fruktoza i syrop fruktozowy, zawierające w masie, w stanie suchym więcej niż 50% fruktozy, z wyłączeniem cukru inwertowanego

100

200

0

ex 2002 90

Pomidory, inne niż w całości lub w kawałkach, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego, w formie pudru

100

200

0

2003 10

Grzyby rodzaju Agaricus, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego

100

1 200

10

ex 2004 90

Pozostałe warzywa i mieszanki warzyw, w formie mączki lub proszku

75

300

0

ex 2004 90

Pozostałe warzywa

65

2005 90 90

Pozostałe warzywa i mieszanki warzyw przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego, niezamrożone, pozostałe

100

900

0

ex 2007 99

Pozostałe dżemy, galaretki owocowe, marmolady, pureé owocowe lub orzechowe, pasty owocowe i orzechowe, uzyskane za pomocą gotowania z zawartością cukru przekraczającą 30% w masie

26,4

500

0

2008 50

Morele, inaczej przetworzone lub zakonserwowane

100

150

0

2008 70

Brzoskwinie, w tym nektaryny przetworzone inaczej lub zakonserwowane

100

1 600

0

ex 2008 92

Mieszanki owoców tropikalnych, bez truskawek, orzechy i owoce cytrusowe

100

500

0

ex 2009 11

ex 2009 19

Sok pomarańczowy, zamrożony i niezamrożony, niefermentowany i niezawierający alkoholu, nawet zawierający dodatek cukru lub środka słodzącego, o koncentracji Brix nieprzekraczającej 67, w opakowaniach większych niż 230 kg

100

0

ex 2009 29

Sok grejpfrutowy, niefermentowany i niezawierający dodatku alkoholu, nawet zawierający dodatek cukru lub innego środka słodzącego, o koncentracji Brix nieprzekraczającej 67, w opakowaniach nie większych niż 230 kg

ex 2009 31

Sok cytrynowy, niefermentowany i niezawierający dodatku alkoholu, niezawierający dodatku cukru lub środka słodzącego, o koncentracji Brix nieprzekraczającej 20

100

500

0

ex 2009 39

Pozostały sok cytrynowy, niefermentowany i niezawierający dodatku alkoholu, nawet zawierający dodatek cukru lub innego środka słodzącego, o koncentracji Brix przekraczającej 67

2009 41

Sok ananasowy, niefermentowany i niezawierający dodatku alkoholu, nawet niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o koncentracji Brix nieprzekraczającej 20

100

0

ex 2009 49

Pozostały sok ananasowy, niefermentowany i niezawierający dodatku alkoholu, nawet niezawierający dodatku cukru lub środka słodzącego, o koncentracji Brix przekraczającej 67

2009 61

Sok z winogron, (w tym moszcz winny), niefermentowany i niezawierający dodatku alkoholu, nawet niezawierający dodatku cukru lub pozostałych środków słodzących, o koncentracji Brix nieprzekraczającej 30

100

200

0

ex 2009 69

Pozostały sok z winogron (w tym moszcz winny), niefermentowany i niezawierający dodatku alkoholu, nawet niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o koncentracji Brix przekraczającej 67

2009 71

Sok jabłkowy, niefermentowany i niezawierający dodatku alkoholu nawet niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego o koncentracji Brix nieprzekraczającej 20

100

1 400

0

ex 2009 79

Pozostały sok jabłkowy, niefermentowany i niezawierający dodatku alkoholu nawet niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego o koncentracji Brix przekraczającej 67

ex 2009 80

Sok każdego innego pojedynczego owocu lub warzywa, niefermentowany i niezawierający dodatku alkoholu, nawet niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego o wartości Brix przekraczającej 67

100

500

0

2204

Wino ze świeżych winogron, włącznie z winami wzmocnionymi; moszcz winogronowy inny niż w pozycji 2009:

100

2 000 hl0

0

2207 10

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu wynoszącej 80% obj. lub więcej

100

3 000

0

2209 00

Ocet i jego namiastki uzyskane z kwasu octowego

100

0

2301 10

Mąki, mączki, granulki z mięsa i podrobów; skwarki

100

14 000

0

2303 10

Pozostałości z produkcji skrobi i podobne pozostałości

100

2 200

0

2304 00 00

Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju sojowego

Stosowana stawka celna 9,2%

1 800

0

2306 41 00

Mączka rzepakowa

Stosowana stawka celna 4,5%

3 500

0

2309 10 20

Karma dla psów lub kotów, w opakowaniach na sprzedaż, zawierająca w masie nie mniej niż 15% i nie więcej niż 35% produktów białkowych oraz nie mniej niż 4% produktów tłuszczowych

100

1 000

0

2309 10 90 2309 90 90

Przetwory w rodzaju używanych jako karma dla zwierząt, inne niż przetwory zawierające w masie nie mniej niż 15% i nie więcej niż 35% produktów białkowych i nie mniej niż 4% produktów tłuszczowych oraz inne niż przetwory jako karma dla ryb i ptaków ozdobnych

100

0

2309 90 20 2309 90 30

Pozostałe przetwory używane jako karma dla zwierząt, zawierające w masie nie mniej niż 15% i nie więcej niż 35% produktów białkowych i nie mniej niż 4% produktów tłuszczowych i karma dla ryb i ptaków ozdobnych

100

1 400

0

2401 10

Tytoń niepozbawiony włókien/nieodżyłowany

100

1000

stawka celna stosowana 0,07 NIS/kg

2401 20

Tytoń częściowo lub całkowicie pozbawiony włókien/odżyłowany

1 Bez względu na reguły interpretacji Zharmonizowanego Systemu (HS) lub izraelskiej nomenklatury taryfowej uważa się, że sposób sformułowania wyszczególnienia produktów ma jedynie wartość indykatywną, podczas gdy system preferencyjny jest określony, w kontekście niniejszego Załącznika, przez objęcie kodami HS lub kodami taryfy izraelskiej. W przypadku gdy wykazane są kody „ ex” HS lub kody „ex” izraelskiej taryfy, system preferencyjny jest określony przez zastosowanie kodów HS lub kodów „ex” izraelskiej taryfy łącznie z odpowiadającym im wyszczególnieniem.


ZAŁĄCZNIK III

WSPÓLNA Deklaracja

W celu wspierania i ułatwienia handlu, w szczególności żywymi roślinami, kwiatami oraz produktami ogrodnictwa, Umawiające się Strony niniejszym postanawiają podjąć wszystkie niezbędne środki do zapewnienia, aby kontrole dokumentacji, identyfikacji i zdrowia roślin przeprowadzane były w czasie odpowiadającym i proporcjonalnym do wrażliwej natury przedmiotowych produktów.

Jeżeli powstaną jakiekolwiek trudności, Komisja i władze Izraela przeprowadzą natychmiastowe konsultacje w celu znalezienia właściwych rozwiązań.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00