Akt prawny
obowiązujący
Wersja aktualna od 2003-07-30
Wersja aktualna od 2003-07-30
obowiązujący
Alerty
POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW
między Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską, ustanawiające system podwójnej kontroli bez limitów ilościowych w odniesieniu do wywozu niektórych wyrobów stalowych z Federacji Rosyjskiej do Wspólnoty Europejskiej
Dziennik Urzędowy nr L 216 28/08/2003 s.27
A. List Wspólnoty Europejskiej
Moskwa, dnia 30 lipca 2003 roku
Szanowny Panie,
1. Mam zaszczyt odnieść się do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską z dnia 13 października 1997 roku, ustanawiającego system podwójnej kontroli, bez limitów ilościowych, w odniesieniu do wywozu niektórych wyrobów objętych Traktatami WE i EWWiS z Federacji Rosyjskiej do Wspólnoty Europejskiej. System wszedł w życie dnia 5 listopada 1997 roku na okres między tą datą a dniem 31 grudnia 1999 roku oraz przedłużono jego stosowanie do dnia 31 grudnia 2001 roku
2. Podczas negocjacji między Europejską Wspólnotą Węgla i Stali a Federacją Rosyjską dotyczących nowego porozumienia w sprawie stali, Strony zgodziły się przedłużyć system podwójnej kontroli, bez limitów ilościowych, w odniesieniu do niektórych wyrobów stalowych na okres od dnia 1 stycznia 2002 roku do dnia 31 grudnia 2004 roku w celu poprawy przejrzystości oraz uniknięcia możliwych zmian kierunku handlu. Dane szczegółowe systemu podwójnej kontroli są załączone do niniejszego listu.
3. Niniejsza wymiana listów pozostaje bez uszczerbku dla stosowania odpowiednich postanowień umów dwustronnych w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem, w szczególności tych odnoszących się do antydumpingu i środków ochronnych.
4. Każda ze Stron może w dowolnym momencie zaproponować zmiany do Załącznika lub dodatków, które wymagają wzajemnej zgody Stron oraz wchodzą w życie, jak uzgodniono. Należy wszcząć postępowania antydumpingowe lub wprowadzić środki ochronne we Wspólnocie Europejskiej dotyczące produktów objętych systemem podwójnej kontroli. Federacja Rosyjska zadecyduje, czy wyłączyć przedmiotowy produkt z systemu podwójnej kontroli. Decyzja taka nie wpływa na dopuszczenie do swobodnego obrotu przedmiotowego produktu we Wspólnocie.
5. Podsumowując, jeżeli niniejszy list, Załącznik oraz dodatki są akceptowane przez Pański Rząd, to mam zaszczyt zaproponować, by niniejszy list wraz z Pańskim potwierdzeniem stanowiły porozumienie między Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską, które wchodzi w życie z datą Pańskiej odpowiedzi na niniejszy list.
Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania,
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
B. List Rządu Federacji Rosyjskiej
Moskwa, dnia 30 lipca 2003 roku
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego, który brzmi jak następuje:
„1. Mam zaszczyt odnieść się do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską z dnia 13 października 1997 roku, ustanawiającego system podwójnej kontroli, bez limitów ilościowych, w odniesieniu do wywozu niektórych wyrobów objętych Traktatami WE i EWWiS z Federacji Rosyjskiej do Wspólnoty Europejskiej. System wszedł w życie dnia 5 listopada 1997 roku na okres między tą datą a dniem 31 grudnia 1999 roku oraz przedłużono jego stosowanie do dnia 31 grudnia 2001 roku.
2. Podczas negocjacji między Europejską Wspólnotą Węgla i Stali a Federacją Rosyjską dotyczących nowego porozumienia w sprawie stali, Strony zgodziły się przedłużyć system podwójnej kontroli, bez limitów ilościowych, w odniesieniu do niektórych wyrobów stalowych na okres od dnia 1 stycznia 2002 roku do dnia 31 grudnia 2004 roku w celu poprawy przejrzystości oraz uniknięcia możliwych zmian kierunku handlu. Dane szczegółowe systemu podwójnej kontroli są załączone do niniejszego listu.
3. Niniejsza wymiana listów pozostaje bez uszczerbku dla stosowania odpowiednich postanowień umów dwustronnych w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem, w szczególności tych odnoszących się do antydumpingu i środków ochronnych.
4. Każda ze Stron może w dowolnym momencie zaproponować zmiany do Załącznika lub dodatków, które wymagają wzajemnej zgody Stron oraz wchodzą w życie, jak uzgodniono. Należy wszcząć postępowania antydumpingowe lub wprowadzić środki ochronne we Wspólnocie Europejskiej dotyczące produktów objętych systemem podwójnej kontroli. Federacja Rosyjska zadecyduje, czy wyłączyć przedmiotowy produkt z systemu podwójnej kontroli. Decyzja taka nie wpływa na dopuszczenie do swobodnego obrotu przedmiotowego produktu we Wspólnocie.
5. Podsumowując, jeżeli niniejszy list, Załącznik oraz dodatki są akceptowane przez Pański Rząd, to mam zaszczyt zaproponować, by niniejszy list wraz z Pańskim potwierdzeniem stanowiły porozumienie między Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską, które wchodzi w życie z datą Pańskiej odpowiedzi na niniejszy list.”
Mam zaszczyt potwierdzić, że mój Rząd akceptuje powyższe, oraz że niniejszy list wraz z odpowiedzią stanowią porozumienie, zgodnie z Pańską propozycją.
Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.
W imieniu Rządu Federacji Rosyjskiej
ZAŁĄCZNIK
1.1. Na okres od dnia 1 stycznia 2002 roku do dnia 31 grudnia 2004 roku, chyba że obie strony uzgodnią wcześniejsze zakończenie funkcjonowania systemu, przywóz do Wspólnoty produktów wymienionych w dodatku I pochodzących z Federacji Rosyjskiej podlega przedstawieniu dokumentu nadzoru zgodnego ze wzorem zawartym w dodatku II, wystawionym przez organy we Wspólnocie.
1.2. Na okres od dnia 1 stycznia 2002 roku do dnia 31 grudnia 2004 roku, chyba że obie strony uzgodnią wcześniejsze zakończenie funkcjonowania systemu, przywóz do Wspólnoty produktów wymienionych w dodatku I pochodzących z Federacji Rosyjskiej podlega ponadto wystawieniu dokumentu wywozowego przez właściwe organy rosyjskie. Przedstawienie przez importera oryginału dokumentu wywozowego musi być dokonane nie później, niż dnia 31 marca roku następującego po roku, w którym zostały wysłane towary objęte dokumentem.
1.3. Wysyłkę uznaje się za dokonaną w dniu załadunku na środek transportu służący do wywozu.
1.4. Dokument wywozowy odpowiada wzorowi przedstawionemu w dodatku III. Dokument ten jest ważny na wywóz do całego obszaru celnego Wspólnoty.
1.5. Federacja Rosyjska powiadomi Komisję Wspólnot Europejskich o nazwach i adresach właściwych rosyjskich organów rządowych, które są upoważnione do wystawiania i weryfikacji dokumentów wywozowych, oraz o wzorach stosowanych przez siebie pieczęci oraz podpisów. Federacja Rosyjska powiadomi także Komisję o jakichkolwiek zmianach tych danych szczegółowych.
1.6. Klasyfikacja produktów objętych niniejszym Porozumieniem opiera się na wspólnotowej nomenklaturze celnej i statystycznej (zwanej dalej „Nomenklaturą Scaloną”). Pochodzenie wyrobów objętych niniejszym Porozumieniem jest określone zgodnie z regułami obowiązującymi we Wspólnocie.
1.7. Właściwe organy Wspólnoty zobowiązują się informować Federację Rosyjską o wszelkich zmianach w Nomenklaturze Scalonej w odniesieniu do produktów objętych niniejszym Porozumieniem przed datą ich wejścia w życie we Wspólnocie.
1.8. Niektóre postanowienia techniczne w sprawie wprowadzenia w życie systemu podwójnej kontroli są wymienione w dodatku IV.
2.1. Federacja Rosyjska zobowiązuje się dostarczyć Wspólnocie szczegółowe informacje statystyczne w sprawie dokumentów wywozowych wystawionych przez organy rosyjskie na podstawie podpunktu 1.2. Informacje te przekazywane są Wspólnocie na koniec miesiąca następującego po miesiącu, do którego te informacje statystyczne się odnoszą.
2.2. Wspólnota zobowiązuje się dostarczyć organom rosyjskim szczegółowe informacje statystyczne w sprawie dokumentów nadzoru wystawionych przez Państwa Członkowskie w odniesieniu do dokumentów wywozowych wystawionych przez organy rosyjskie na podstawie podpunktu 1.1. Informacje te przekazywane są Wspólnocie na koniec miesiąca następującego po miesiącu, do którego te informacje statystyczne się odnoszą.
3. W razie konieczności, na wniosek jednej ze Stron, odbywają się konsultacje w sprawie jakichkolwiek problemów powstających w wyniku stosowania niniejszego Porozumienia. Konsultacje takie odbywają się niezwłocznie. Wszelkie konsultacje odbywające się na mocy niniejszego punktu obie Strony prowadzą w duchu współpracy i pragnienia osiągnięcia wzajemnego porozumienia.
4. Wszelkie uwagi w sprawie niniejszego Porozumienia kieruje się:
- w odniesieniu do Wspólnoty, do Komisji Wspólnot Europejskich;
- w odniesieniu do Federacji Rosyjskiej, do Ministerstwa Handlu i Rozwoju Gospodarczego, Departament Regulacji Pozataryfowych.
Dodatek I
Wykaz wyrobów podlegających podwójnej kontroli bez limitów ilościowych
FEDERACJA ROSYJSKA
Taśmy wąskie walcowane na zimno, o szerokości nieprzekraczającej 500 mm
7211 23 99
7211 29 50
7211 29 90
7211 90 90
Blacha elektrotechniczna nieteksturowana
7211 23 91
7225 19 10
7225 19 90
7226 19 10
7226 19 30
7226 19 90
Blacha elektrotechniczna teksturowana
7226 11 90
Dodatek II
EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT
1 | 1. Consignee (name, full address, country, VAT number)
| 2. Issue number
| |||
Holder’s copy | |||||
3. Proposed place and date of import | |||||
4. Authority responsible for issue (name, address and telephone No) | |||||
5. Declarant/representative as applicable (name and full address)
| 6. Country of origin (and geonomenclature code)
| ||||
|
| ||||
7. Country of consignment (and geonomenclature code) | |||||
|
| ||||
8. Last day of validity
| |||||
1 | |||||
| 9. Description of goods | 10. CN code and category
| |||
|
| 11. Quantity in kilograms (net mass) or in additional units | |||
|
| 12. Value in euro, cif at Community frontier | |||
| 13. Additional remarks | ||||
| 14. Competent authority's endorsement | ||||
| Date: ...................................... | ||||
|
Signature: ............................... Stamp: | ||||
|
15. ATTRIBUTIONS Indicate the quantity available in part 1 of column 17 and the quantity attributed in part 2 thereof. | |||
16. Net quantity (net mass or other unit of measure stating the unit) | 19. Customs document (form and number) or extract No and date of attribution | 20. Name, Member State, stamp and signature of the attributing authority | |
17. In figures | 18. In words for the quantity attributed | ||
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
Extension pages to be attached hereto. |
EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT
2 | 1. Consignee (name, full address, country, VAT number)
| 2. Issue number
| |||
Copy for the issuing authority | |||||
3. Proposed place and date of import | |||||
4. Authority responsible for issue (name, address and telephone No) | |||||
5. Declarant/representative as applicable (name and full address)
| 6. Country of origin (and geonomenclature code) | ||||
|
| ||||
7. Country of consignment (and geonomenclature code) | |||||
|
| ||||
8. Last day of validity
| |||||
2 | |||||
| 9. Description of goods | 10. CN code and category | |||
|
| 11. Quantity in kilograms (net mass) or in additional units | |||
|
| 12. Value in euro, cif at Community frontier | |||
| 13. Additional remarks | ||||
| 14. Competent authority's endorsement | ||||
| Date: ...................................... | ||||
|
Signature: ............................... Stamp: | ||||
|
15. ATTRIBUTIONS Indicate the quantity available in part 1 of column 17 and the quantity attributed in part 2 thereof. | |||
16. Net quantity (net mass or other unit of measure stating the unit) | 19. Customs document (form and number) or extract No and date of | 20. Name, Member State, stamp and signature of the attributing authority | |
17. In figures | 18. In words for the quantity attributed | ||
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
Extension pages to be attached hereto. |
Dodatek III
| 1. Exporter (name, full address, country) | ORIGINAL | 2. No | |||
| 3. Year | 4. Product group | ||||
| EXPORT DOCUMENT
(Steel products) | |||||
| 5. Consignee (name, full address, country) | |||||
| 6. Country of origin | 7. Country of destination | ||||
1 Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. 2 In the currency of the sale contract.
| 8. Place and date of shipment - means of transport | 9. Supplementary details | ||||
10. Description of goods - manufacturer | 11. CN code | 12. Quantity(1) | 13. FOB value(2) | |||
14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY | ||||||
15. Competent authority (name, full address, country) | At .................................... on ......................
(Signature) (Stamp) | |||||
| 1. Exporter (name, full address, country) | COPY | 2. No | |||
| 3. Year | 4. Product group | ||||
| EXPORT DOCUMENT
(Steel products) | |||||
| 5. Consignee (name, full address, country) | |||||
| 6. Country of origin | 7. Country of destination | ||||
1 Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. 2 In the currency of the sale contract.
| 8. Place and date of shipment - means of transport | 9. Supplementary details | ||||
10. Description of goods - manufacturer | 11. CN code | 12. Quantity(1) | 13. FOB value(2) | |||
14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY | ||||||
15. Competent authority (name, full address, country) | At .................................... on ......................
(Signature) (Stamp) | |||||
Dodatek IV
FEDERACJA ROSYJSKA
Załącznik techniczny w sprawie systemu podwójnej kontroli
1. Dokumenty wywozowe mają wymiary 210 x 297 mm. Sporządza się je na białym papierze do pisania, formatowanym, niezawierającym ścieru drzewnego, o gramaturze nie mniejszej niż 25 g/m2. Sporządza się je w języku angielskim. Jeżeli są wypełniane ręcznie, wpisów należy dokonywać atramentem i pismem drukowanym. Dokumenty te mogą zawierać dodatkowe kopie należycie oznaczone jako takie. Jeżeli dokumenty sporządzono w kilku egzemplarzach, jedynie wierzchni egzemplarz jest oryginałem. Egzemplarz ten oznacza się wyraźnie jako „oryginał”, a pozostałe egzemplarze jako „kopie”. Jedynie oryginał jest przyjmowany przez właściwe organy Wspólnoty jako ważny do celów kontroli wywozu do Wspólnoty zgodnie z postanowieniami dotyczącymi systemu podwójnej kontroli.
2. Każdy dokument jest opatrzony znormalizowanym numerem seryjnym, drukowanym lub nie, dzięki któremu można go zidentyfikować. Numer ten składa się z następujących elementów:
- dwóch liter oznaczających kraj wysyłający, jak następuje: RU = Federacja Rosyjska,
- dwóch liter oznaczających Państwo Członkowskie, w którym ma nastąpić odprawa celna, jak następuje:
BE = Belgia
DK = Dania
DE = Niemcy
EL = Grecja
ES = Hiszpania
FR = Francja
IE = Irlandia
IT = Włochy
LU = Luksemburg
NL = Niderlandy
AT = Austria
PT = Portugalia
FI = Finlandia
SE = Szwecja
GB = Zjednoczone Królestwo.
- jednocyfrowego numeru oznaczającego rok, odpowiadającego ostatniej cyfrze w danym roku np. 2 w przypadku roku 2002,
- dwucyfrowego numeru od 01 do 99, oznaczającego konkretny urząd wydający w kraju wywozu,
- pięciocyfrowego numeru biegnącego kolejno od 00 001 do 99 999 przypisanego do Państwa Członkowskiego odprawy celnej.
3. Dokumenty wywozowe są ważne w roku kalendarzowym ich wystawienia, jak wskazane w polu nr 3 dokumentu wywozowego.
4. Ponieważ importer ma przedstawić dokument wywozowy, jeżeli wnioskuje o wystawienie dokumentu przywozowego, dokumenty wywozowe powinny być, w miarę możliwości, wydawane w odniesieniu do pojedynczych transakcji handlowych a nie umów globalnych.
5. Federacja Rosyjska nie musi podawać informacji o cenie na dokumencie wywozowym, informacja ta dostępna jest na wniosek właściwych organów Komisji.
6. Dokumenty wywozowe mogą być wydane po dokonaniu przesyłki produktów do których się odnoszą. W takich przypadkach muszą zawierać adnotację „wystawione z datą wsteczną”.
7. W przypadku kradzieży, utraty lub zniszczenia dokumentu wywozowego, eksporter może zwrócić się do właściwego organu rządowego, który wystawił dokument, o sporządzenie duplikatu na podstawie dokumentów wywozowych znajdujących się w jego posiadaniu. Wystawiony w ten sposób duplikat każdego takiego dokumentu opatrzony jest adnotacją „duplikat”. Na duplikacie widnieje data oryginalnego dokumentu wywozowego.
8. Właściwe organy Wspólnoty są niezwłocznie informowane o wycofaniu lub zmianie wszelkich wydanych już pozwoleń na wywóz i, gdzie właściwe, o podstawie takiego działania.