Akt prawny
obowiązujący
Wersja aktualna od 2003-07-31
Wersja aktualna od 2003-07-31
obowiązujący
Alerty
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1351/2003
z dnia 30 lipca 2003 r.
ustanawiające procedury administracyjne dla pierwszej transzy kontyngentów ilościowych w 2004 r., na niektóre produkty pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 520/94 z dnia 7 marca 1994 r., ustanawiające wspólnotową procedurę zarządzania kontyngentami ilościowymi (1), ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 806/2003 (2), w szczególności jego art. 2 ust. 3 i 4, art. 6 ust. 3 i art. 13, 23 i 24,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Rozporządzenie Rady (WE) nr 519/94 z dnia 7 marca 1994 r., w sprawie wspólnych reguł przywozu z niektórych państw trzecich i uchylające rozporządzenia (EWG) nr 1765/82, (EWG) nr 1766/82 oraz (EWG) nr 3420/83 (3), ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 427/2003 (4), wprowadziło roczne kontyngenty ilościowe na niektóre produkty pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej, wymienione w załączniku I do tego rozporządzenia. Przepisy rozporządzenia (WE) nr 520/94 stosuje się do tych kontyngentów.
(2) Komisja odpowiednio przyjęła rozporządzenie (WE) nr 738/94 (5), ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 983/96 (6), ustanawiające niektóre zasady w celu wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 520/94. Przepisy te mają zastosowanie do zarządzania powyższymi kontyngentami z zastrzeżeniem przepisów niniejszego rozporządzenia.
(3) Niektóre cechy charakterystyczne gospodarki Chin, sezonowy charakter niektórych produktów oraz czas potrzebny do transportu niektórych produktów objętych kontyngentem uwzględnia się przed rozpoczęciem roku kontyngentowego. Dlatego też, konieczne jest zapewnienie, że przeszkody administracyjne nie utrudniają realizacji zaplanowanych przywozów. Aby nie wpływać ujemnie na przepływy handlowe, przed rozpoczęciem roku kontyngentowego należy przyjąć stosowne ustalenia dotyczące rozdziału oraz zarządzania pierwszą transzą kontyngentów na 2004 r.
(4) Po zbadaniu różnych metod zarządzania przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 520/94, należy przyjąć metodę opartą na tradycyjnych przepływach handlowych. Na podstawie tej metody, kontyngenty dzieli się na dwie części, z których jedną zastrzega się dla tradycyjnych importerów, a drugą dla innych wnioskodawców.
(5) Dowiedziono, że jest to najlepszy sposób zapewnienia ciągłości działalności zainteresowanych importerów wspólnotowych oraz uniknięcia wszelkich zakłóceń w przepływach handlowych.
(6) Okresu odniesienia wykorzystywanego do rozdziału części kontyngentu zastrzeżonego dla tradycyjnych importerów, przewidzianego w poprzednim rozporządzeniu w sprawie zarządzania tymi kontyngentami, nie można uaktualnić. Lata 2000 i 2001 charakteryzowały się pewnymi zakłóceniami, w szczególności ponad dwukrotnie większą liczbą wniosków pochodzących z jednego Państwa Członkowskiego, co spowodowało znaczne ograniczenie rozdziałów poszczególnych kontyngentów dla wszystkich importerów ze wszystkich Państw Członkowskich innych, niż importerzy tradycyjni. W 2002 r., zaobserwowano znaczne zwiększenie liczby wniosków ze spółek Zjednoczonego Królestwa innych, niż importerzy tradycyjni, względem innych Państw Członkowskich, sugerujących podjęcie wysiłków na rzecz zwalczania obchodzenia sprawdzania osób powiązanych. Poza tym, trwają badania dotyczące liczby posiadaczy zezwoleń w latach 2002 i 2003, którzy mogli dopuścić się naruszenia obowiązku sprawdzania osób powiązanych. W związku z tym, 1998 r. lub 1999 r. są ostatnimi latami, w których występowała normalna tendencja przepływów handlowych w zakresie przedmiotowych produktów. Dlatego też, importerzy tradycyjni muszą udowodnić, iż przywozili produkty pochodzące z Chin oraz objęte przedmiotowymi kontyngentami w latach 1998 lub 1999.
(7) W przeszłości wykazano, iż metoda przewidziana w art. 12 rozporządzenia (WE) nr 520/94, które opiera się na kolejności wpływania wniosków, może nie być właściwym sposobem rozdziału tej części kontyngentu, którą zastrzeżono dla importerów innych, niż importerzy tradycyjni. W związku z tym, zgodnie z art. 2 ust. 2 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 520/94, za właściwe uznaje się rozdzielenie części wymaganych ilości w oparciu o jednoczesne sprawdzenie faktycznie złożonych wniosków o wydanie pozwolenia na przywóz, zgodnie z art. 13 rozporządzenia (WE) nr 520/94.
(8) Komisja uznaje za niezbędne, aby podmioty gospodarcze wnioskujące w charakterze importerów innych, niż importerzy tradycyjni oraz objęte definicją osób powiązanych w rozumieniu art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r., ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (7), ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 881/2003 (8), były uprawnione do składania tylko jednego wniosku o wydanie pozwolenia na przywóz dla każdej części kontyngentu zastrzeżonej dla importerów innych, niż importerzy tradycyjni. Aby wykluczyć wnioski spekulacyjne, ilość, o którą może się ubiegać każdy importer inny, niż importer tradycyjny, należy ograniczyć do ustalonej wielkości.
(9) Właściwe jest ustalenie części kontyngentu zastrzeżonej dla importerów tradycyjnych na poziomie 75 %, a części zastrzeżonej dla importerów innych, niż importerzy tradycyjni, na 25 %.
(10) Właściwe wydaje się również przeniesienie ilości nie podjętych przez importerów innych, niż importerzy tradycyjni na importerów tradycyjnych w celu zapewnienia, że ilości te można nadal rozdzielić w roku, w którym zostały przyznane.
(11) Do celów rozdzielenia kontyngentu, należy ustalić termin składania wniosków o wydanie pozwolenia na przywóz przez importerów tradycyjnych oraz innych, niż importerzy tradycyjni.
(12) Państwa Członkowskie muszą powiadomić Komisję o otrzymanych wnioskach o wydanie pozwolenia na przywóz, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 8 rozporządzenia (WE) nr 520/94. Informacje dotyczące poprzednich przywozów realizowanych przez importerów tradycyjnych wyraża się w tych samych jednostkach, co przedmiotowy kontyngent.
(13) Biorąc pod uwagę fakt rozszerzenia Unii Europejskiej z dniem 1 maja 2004 r., właściwe jest rozdzielenie kontyngentu na 2004 r., w dwóch transzach, pierwsza od stycznia do kwietnia 2004 r., dla importerów pochodzących z aktualnych Państw Członkowskich, natomiast druga od maja do grudnia 2004 r., dla importerów ze wszystkich krajów, które staną się Państwami Członkowskimi począwszy od maja 2004 r.
(14) Środki te są zgodne z opinią Komitetu ds. Zarządzania Kontyngentami, powołanego na mocy art. 22 rozporządzenia (WE) nr 520/94,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Niniejsze rozporządzenie ustanawia przepisy szczególne zarządzania kontyngentami ilościowymi na 2004 r., określonymi w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 427/2003, zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 519/94.
Biorąc pod uwagę rozszerzenie Unii Europejskiej w maju 2004 r., kontyngenty na rok 2004 są rozdzielane w dwóch transzach. Niniejsze rozporządzenie stanowi o rozdzieleniu kontyngentów od stycznia do kwietnia 2004 r.
Rozporządzenie (WE) nr 738/94 ustanawiające niektóre zasady w celu wykonania rozporządzenia (WE) nr 520/94 stosuje się szczególnych zastrzeżeniem szczególnych przepisów niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
1. Kontyngenty ilościowe określone w art. 1 są rozdzielane z wykorzystaniem metody opartej na tradycyjnych przepływach handlowych, określonej w art. 2 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 520/94.
2. Części każdego z kontyngentów ilościowych zastrzeżonych dla importerów tradycyjnych oraz innych, niż importerzy tradycyjni są wymienione w załączniku I do niniejszego rozporządzenia.
3. a) Część zastrzeżona dla importerów innych, niż importerzy tradycyjni dzieli się z wykorzystaniem metody opartej na proporcjonalnym rozdzieleniu wymaganych ilości. Ilość wnioskowana przez każdego z wnioskodawców nie może przekroczyć tej podanej w załączniku II.
b) Podmioty gospodarcze uznawane za osoby powiązane według definicji art. 143 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 mogą złożyć tylko jeden wniosek o wydanie pozwolenia na część kontyngentu zastrzeżoną dla importerów innych, niż importerzy tradycyjni, odnoszący się do towarów opisanych we wniosku. Poza oświadczeniem wymaganym na podstawie art. 3 ust. 2 lit. g) rozporządzenia (WE) nr 738/94, zmienionego art. 1 rozporządzenia (WE) nr 983/96, wniosek o wydanie pozwolenia w przypadku kontyngentu dla importerów innych, niż importerzy tradycyjni, stwierdza, że wnioskodawca nie jest powiązany z żadnym innym podmiotem gospodarczym wnioskującym o część przedmiotowego kontyngentu zastrzeżoną dla importerów innych, niż importerzy tradycyjni.
c) Części kontyngentów zastrzeżone dla importerów innych, niż importerzy tradycyjni, a nierozdzielone, dodaje się do ilości zastrzeżonych dla importerów tradycyjnych.
Artykuł 3
Wnioski o wydanie pozwoleń na przywóz wnoszone są do właściwych władz wymienionych w załączniku III do niniejszego rozporządzenia od dnia następującego po dniu opublikowania niniejszego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej do godz. 15.00 czasu brukselskiego, dnia 19 września 2003 r.
Artykuł 4
1. Do celów rozdzielenia części każdego kontyngentu zastrzeżonego dla importerów tradycyjnych, termin importerzy „tradycyjni” oznacza podmioty gospodarcze, które mogą wykazać, że dokonały przywozu towarów w roku kalendarzowym 1998 lub 1999.
2. Dokumenty uzupełniające określone w art. 7 rozporządzenia (WE) nr 520/94 dotyczą dopuszczenia do swobodnego obrotu w roku kalendarzowym 1998 lub 1999, jak wskazał importer, produktów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, które objęto kontyngentem, do którego odnosi się sporządzony wniosek.
3. Zamiast dokumentów określonych w art. 7 tiret pierwsze rozporządzenia (WE) nr 520/94, wnioskodawcy mogą dołączyć do wniosków o wydanie pozwolenia na przywóz dokumenty sporządzone i poświadczone przez właściwe władze krajowe w oparciu o dostępną informację celną takie, jak dowody przywozu przedmiotowego produktu, wykonanego przez nich w roku kalendarzowym 1998 lub 1999 lub, jeśli jest to właściwe, przez podmiot gospodarczy, którego działalność przejęli.
Artykuł 5
Państwa Członkowskie powiadamiają Komisję, nie później niż do dnia 15 października 2003 r., godz. 10.00 czasu brukselskiego, o zagregowanej ilości, do której odnoszą się wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz, a w przypadku wniosków od importerów tradycyjnych, o wielkości poprzednich przywozów wykonanych przez importerów tradycyjnych w okresie odniesienia, określonym w art. 4 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 6
Komisja przyjmuje kryteria ilościowe stosowane przez właściwe władze krajowe do celów rozpatrzenia wniosków importerów nie później, niż do dnia 15 listopada 2003 r.
Artykuł 7
Pozwolenia na przywóz ważne są jeden rok, począwszy od dnia 1 stycznia 2004 r.
Artykuł 8
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 30 lipca 2003 r.
| W imieniu Komisji |
Pascal LAMY | |
Członek Komisji |
(1) Dz.U. L 66 z 10.3.1994, str. 1.
(2) Dz.U. L 122 z 16.5.2003, str. 1.
(3) Dz.U. L 67 z 10.3.1994, str. 89.
(4) Dz.U. L 65 z 8.3.2003, str. 1.
(5) Dz.U. L 87 z 31.3.1994, str. 47.
(6) Dz.U. L 131 z 1.6.1996, str. 47.
(7) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1.
(8) Dz.U. L 134 z 29.5.2003, str. 1.
ZAŁĄCZNIK I
Rozdział kontyngentów
Wyszczególnienie | Kod HS/CN | Część zastrzeżona dla importerów tradycyjnych 75 % | Część zastrzeżona dla importerów innych, niż importerzy tradycyjni 25 % |
Obuwie objęte kodami HS/CN | ex 6402 99 (1) | 13 650 776 par | 4 550 259 par |
6403 51 6403 59 | 1 067 332 par | 355 777 par | |
ex 6403 91 (1) ex 6403 99 (1) | 4 225 827 par | 1 408 609 par | |
ex 6404 11 (2) | 6 355 749 par | 2 118 583 par | |
6404 19 10 | 11 121 637 par | 3 707 212 par | |
Naczynia stołowe i kuchenne z porcelany, lub chińskie objęte kodami HS/CN | 6911 10 | 21 027 ton | 7 009 ton |
Naczynia stołowe, kuchenne, inne artykuły gospodarstwa domowego i artykuły toaletowe inne niż z porcelany, lub chińskie objęte kodami HS/CN | 6912 00 | 15 909 ton | 5 303 ton |
(1) Wyłączając obuwie, do produkcji którego wykorzystywana jest specjalna technologia: buty, których cena CIF za parę wynosi nie mniej niż 9 EUR, przeznaczone do celów sportowych, z pojedynczo lub wielokrotnie wytłaczaną podeszwą, nie wtryskiwane, produkowane z materiałów syntetycznych specjalnie zaprojektowanych do absorpcji uderzeń ruchów pionowych lub poprzecznych oraz o właściwościach technicznych takich jak hermetyczne poduszki zawierające gaz lub płyn, elementy mechaniczne, które absorbują lub neutralizują uderzenie lub materiały takie jak polimery o małej gęstości. (2) Wyłączając: a) obuwie, które zostało zaprojektowane do celów sportowych oraz które posiada, lub ma możliwość dołączenia, kolców, szpil, ograniczników, klipsy, rygle lub podobne, z niewtryskiwaną podeszwą; b) obuwie, do produkcji którego wykorzystywana jest specjalna technologia: buty, których cena CIF za parę wynosi nie mniej niż 9 EUR, przeznaczone do celów sportowych, z pojedynczo lub wielokrotnie wytłaczaną podeszwą, nie wtryskiwane, produkowane z materiałów syntetycznych specjalnie zaprojektowanych do absorpcji uderzeń ruchów pionowych lub poprzecznych oraz o właściwościach technicznych takich jak hermetyczne poduszki zawierające gaz lub płyn, elementy mechaniczne, które absorbują lub neutralizują uderzenie lub materiały takie jak polimery o małej gęstości. |
ZAŁĄCZNIK II
Maksymalna ilość, o jaką może wnioskować każdy importer inny niż tradycyjny
Wyszczególnienie | Kod HS/CN | Wcześniej ustalone ilości maksymalne |
Obuwie objęte kodami HS/CN | ex 6402 99 (1) | 5 000 par |
6403 51 6403 59 | 5 000 par | |
ex 6403 91 (1) ex 6403 99 (1) | 5 000 par | |
ex 6404 11 (2) | 5 000 par | |
6404 19 10 | 5 000 par | |
Naczynia stołowe i kuchenne z porcelany, lub chińskie objęte kodami HS/CN | 6911 10 | 5 ton |
Naczynia stołowe, kuchenne, inne artykuły gospodarstwa domowego i artykuły toaletowe inne niż z porcelany, lub chińskie objęte kodami HS/CN | 6912 00 | 5 ton |
(1) Wyłączając obuwie, do produkcji którego wykorzystywana jest specjalna technologia: buty których cena CIF za parę wynosi nie mniej niż 9 EUR, przeznaczone do celów sportowych, z pojedynczo lub wielokrotnie wytłaczaną podeszwą, nie wtryskiwane, produkowane z materiałów syntetycznych specjalnie zaprojektowanych do absorpcji uderzeń ruchów pionowych lub poprzecznych oraz o właściwościach technicznych takich jak hermetyczne poduszki zawierające gaz lub płyn, elementy mechaniczne, które absorbują lub neutralizują uderzenie lub materiały takie jak polimery o małej gęstości. (2) Wyłączając: a) obuwie, które zostało zaprojektowane do celów sportowych oraz które posiada, lub ma możliwość dołączenia, kolców, szpil, ograniczników, klipsy, rygle lub podobne, z niewtryskiwaną podeszwą; b) obuwie, do produkcji którego wykorzystywana jest specjalna technologia: buty których cena CIF za parę wynosi nie mniej niż 9 EUR, przeznaczone do celów sportowych, z pojedynczo lub wielokrotnie wytłaczaną podeszwą, nie wtryskiwane, produkowane z materiałów syntetycznych specjalnie zaprojektowanych do absorpcji uderzeń ruchów pionowych lub poprzecznych oraz o właściwościach technicznych takich jak hermetyczne poduszki zawierające gaz lub płyn, elementy mechaniczne, które absorbują lub neutralizują uderzenie lub materiały takie jak polimery o małej gęstości. |
ZAŁĄCZNIK III
Wykaz właściwych władz krajowych
1. BELGIQUE/BELGIË
Service public fédéral „Économie, PME, classes moyennes et Énergie”
Administration du potentiel économique
Politiques d’accès aux marchés, Service „Licences”
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand & Energie
Bestuur Economisch Potentieel
Markttoegangsbeleid, Dienst Vergunningen
Rue Géné ral – Leman 60, Generaal Lemanstraat 60
B -1040 Bruxelles/Brussel
tel.: (32– 2) 206 58 16
Fax: (32–2) 230 83 22/231 14 84
2. DANMARK
Erhvervs – og Boligstyrelsen
Vejlsø vej 29
DK -8600 Silkeborg
tel.: (45) 35 46 60 30
Fax: (45) 35 46 64 01
3. DEUTSCHLAND
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)
Frankfurter Straße 29–35
D -65760 Eschborn
tel.: (49) 619 69 08–0
Fax: (49) 619 69 42 26/(49) 6196 908–800
4. GREECE
Ministry of Economy & Finance
General Directorate of Policy Planning & Implementation
Directorate of International Economic Issues
1, Kornarou Street
GR – Athens 105–63
tel.: (30– 210) 328–60 31/ 328 60 32
Fax: (30– 210) 328 60 94/328 60 59
5. ESPAÑ A
Ministerio de Economí a y Hacienda
Dirección General de Comercio Exterior
Paseo de la Castellana, 162
E -28046 Madrid
tel.: (34) 913 49 38 94/913 49 37 78
Fax: (34) 913 49 38 32/913 49 37 40
6. FRANCE
Service des titres du commerce extérieur
8, rue de la Tour – des – Dames
F -75436 Paris Cedex 09
tel.: (33–1) 55 07 46 69/95
Fax: (33–1) 55 07 48 32/34/35
7. IRELAND
Department of Enterprise, Trade and Employment
Licensing Unit, Block C
Earlsfort Centre
Hatch Street
Dublin 2
Ireland
tel.: (353–1) 631 25 41
Fax: (353– 1) 631 25 62
8. ITALIA
Ministero del Commercio con l’estero
Direzione Generale per la Politica commerciale e la gestione del regime degli scambi – Disivione VII
Viale America, 341
I -001 44 Roma
tel.: (39) 06 599 31 06 59 93 24 19 06 59 93 24 00
Fax: (39) 06 592 55 56
9. LUXEMBOURG
Ministère des affaires étrangères
Office des licences
Boî te postale 113
L -2011 Luxembourg
tel.: (352) 22 61 62
Fax: (352) 46 61 38
10. NEDERLAND
Belastingdienst/Douane
Engelse Kamp 2
Postbus 30003
9700 RD Groningen
Nederland
tel.: (31–50) 523 91 11
Fax: (31– 50) 523 22 10
11. ÖSTERREICH
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit Außenwirtschaftsadministration
Abteilung C2/2 Stubenring 1
A -1011 Wien
tel.: (43) 1 711 00 0
Fax: (43) 1 711 00 83 86
12. PORTUGAL
Ministério das Finanç as
Direcção – Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo, Edifí cio da Alfândega de Lisboa
Largo do Terreiro do Trigo
P -1100 Lisboa
tel.: (351–21) 881 42 63
Fax: (351–21) 881 42 61
13. SUOMI/FINLAND
Tullihallitus/Tullstyrelsen
Erottajankatu/Skillnadsgatan 2
FIN – 00101 Helsinki/Helsingfors
tel.: (358–9) 6141
Fax: (358–9) 614 28 52
14. SVERIGE
Kommerskollegium
Box 6803
S -113 86 Stockholm
tel.: (46–8) 690 48 00
Fax: (46– 8) 30 67 59
15. UNITED KINGDOM
Department of Trade and Industry
Import Licensing Branch
Queensway House
West Precinct Billingham
TS23 2NF
United Kingdom
tel.: (44–1642) 36 43 33/36 43 34
Fax: (44–1642) 53 35 57