DECYZJA RADY
z dnia 22 października 1999 r.
w sprawie przyjęcia zmian do Protokołu dotyczącego ochrony Morza Śródziemnego przed zanieczyszczeniem ze źródeł lądowych (Konwencja z Barcelony) (1999/801/WE)
Dziennik Urzędowy nr L 322 14/12/1999 s. 0018 - 0031
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską w szczególności jego art. 175 ust. 1, wraz z art. 300 ust. 2 zdanie pierwsze i art. 300 ust. 3 akapit pierwszy,
uwzględniając wniosek Komisji,
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego(1),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Wspólnota jest Umawiającą się Stroną Konwencji w sprawie ochrony Morza Śródziemnego przed zanieczyszczeniem(2); zwanej dalej „Konwencją z Barcelony”, zawarła także cztery Protokoły przyjęte w ramach Konwencji z Barcelony, mianowicie, Protokół o zapobieganiu zanieczyszczaniu przez zatapianie w nim odpadów ze statków i statków powietrznych2, Protokół dotyczący współpracy w zwalczaniu zanieczyszczenia olejami i innymi substancjami szkodliwymi(3), Protokół dotyczący ochrony przed zanieczyszczeniem ze źródeł lądowych(4) oraz Protokół dotyczący obszarów szczególnie chronionych(5);
(2) Komisja, w imieniu Wspólnoty, uczestniczyła w negocjacjach dotyczących przeglądu Protokołu dotyczącego ochrony przed zanieczyszczeniem ze źródeł lądowych, zwanego dalej „Protokołem”;
(3) na mocy art. 174 Traktatu, polityka wspólnotowa w dziedzinie środowiska naturalnego przyczynia się do osiągania celów, które obejmują zachowanie, ochronę i poprawę jakości środowiska naturalnego oraz promowanie środków na płaszczyźnie międzynarodowej w celu rozwiązywania regionalnych lub światowych problemów dotyczących środowiska;
(4) zakres zmian do Protokołu, przynajmniej częściowo, pokrywa obszary uprawnień Wspólnoty; Wspólnota przyjęła kilka dyrektyw w tej dziedzinie(6) i podejmuje w tym kontekście kroki w celu zapewnienia, że zawarcie tych umów międzynarodowych nie jest sprzeczne z obecnym prawem wspólnotowym, ani nie zmienia jego zakresu;
(5) przystąpienie Wspólnot do poprawionego Protokołu pomoże osiągnąć cele wymienione w art. 174 Traktatu;
(6) poprawiony Protokół został przyjęty i otwarty do podpisu na Konferencji pełnomocników, która odbyła się w Syrakuzach w dniach 7 i 8 marca 1996 r.;
(7) Rada podjęła decyzję w sprawie podpisania Protokołu w dniu 22 lipca 1996 r., w którym to jednakże czasie, poprawiony Protokół nie był już otwarty do podpisu,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Zmiany do Protokołu dotyczącego ochrony Morza Śródziemnego przed zanieczyszczeniem ze źródeł lądowych zostają niniejszym zatwierdzone w imieniu Wspólnoty.
Tekst wymienionych zmian załączony jest do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejszym upoważnia się Przewodniczącego Rady do notyfikowania, w imieniu Wspólnoty, przyjęcia zmian do Protokołu dotyczącego ochrony Morza Śródziemnego przed zanieczyszczeniem ze źródeł lądowych, zgodnie z art. 16 Konwencji w sprawie ochrony Morza Śródziemnego przed zanieczyszczeniem(7).
Artykuł 3
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia 22 października 1999 r.
W imieniu Rady
S. MÖNKÄRE
Przewodniczący
ZMIANY DO PROTOKOŁU DOTYCZĄCEGO OCHRONY MORZA ŚRÓDZIEMNEGO PRZED ZANIECZYSZCZENIEM ZE ŹRÓDEŁ LĄDOWYCH
A. Tytuł
Tytuł Protokołu otrzymuje brzmienie:
„PROTOKÓŁ DOTYCZĄCY OCHRONY MORZA ŚRÓDZIEMNEGO PRZED ZANIECZYSZCZENIEM ZE ŹRÓDEŁ I DZIAŁALNOŚCI LĄDOWYCH”
B. Akapity preambuły
W preambule Protokołu akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:
„Będąc Stronami Konwencji w sprawie ochrony Morza Śródziemnego przed zanieczyszczeniem, przyjętej w Barcelonie dnia 16 lutego 1976 roku i zmienionej dnia 10 czerwca 1995 roku,”
W preambule Protokołu akapit trzeci otrzymuje brzmienie:
„Stwierdzając wzrastające presje na środowisko wynikające z działalności ludzkiej na obszarze Morza Śródziemnego, w szczególności w dziedzinie industrializacji i urbanizacji, a także sezonowy wzrost liczby ludności na wybrzeżach z powodu turystyki.”
W preambule Protokołu akapit czwarty otrzymuje brzmienie:
„Uznając niebezpieczeństwo jakie stwarza dla środowiska morskiego, żywych zasobów morskich oraz zdrowia ludzkiego zanieczyszczenie ze źródeł i działalności lądowych oraz poważne problemy z nich wynikające dla wielu wód przybrzeżnych i ujść rzek do Morza Śródziemnego, przede wszystkim z powodu uwalniania nieoczyszczonych, niewystarczająco oczyszczonych lub niewłaściwie usuniętych zrzutów z gospodarstw domowych lub zrzutów przemysłowych, zawierających substancje, które są toksyczne, trwałe i podlegają bioakumulacji,”
Niniejszy akapit preambuły Protokołu dodaje się jako akapit piąty w brzmieniu:
„Stosując zasadę ostrożności oraz zasadę „zanieczyszczający płaci”, podejmując się oceny wpływu na środowisko oraz wykorzystując najlepsze dostępne techniki i najlepszą praktykę ekologiczną, w tym technologie czystej produkcji, jak przewidziano w artykule 4 Konwencji.”
W preambule Protokołu akapit szósty otrzymuje brzmienie:
„Zdecydowane podjąć, w ścisłej współpracy, niezbędne środki ochrony Morza Śródziemnego przed zanieczyszczeniem ze źródeł i działalności lądowych,”
Niniejszy akapit dodaje się jako akapit siódmy w brzmieniu:
„Uwzględniając Globalny Program Działań na rzecz Ochrony Środowiska Morskiego przed Działalnością Lądową, przyjęty w Waszyngtonie, D.C., dnia 3 listopada 1995 roku,”
C. Artykuł 1
Dodaje się tytuł oraz tekst otrzymuje brzmienie:
„Postanowienie ogólne
Umawiające się Strony niniejszego Protokołu (zwane dalej „Stronami”) podejmują wszelkie właściwe środki w celu zapobiegania, ograniczania, zwalczania i eliminowania w największym możliwym stopniu zanieczyszczenia obszaru Morza Śródziemnego spowodowanego zrzutami z rzek, zakładów położonych na wybrzeżach lub ujść kanałów, odpadami, lub pochodzącymi w wszelkich innych źródeł i działalności lądowych na ich terytoriach, priorytetowo traktując zaprzestanie wprowadzania tych substancji, które są toksyczne, trwałe i podlegają bioakumulacji.”
D. Artykuł 2
Dodaje się tytuł oraz teksty lit. a) i d) otrzymują brzmienie:
„Definicje
a) „Konwencja” oznacza Konwencję w sprawie ochrony Morza Śródziemnego przed zanieczyszczeniem, przyjętą w Barcelonie dnia 16 lutego 1976 roku i zmienioną dnia 10 czerwca 1995 roku;
d) „Basen hydrologiczny” oznacza cały obszar działu wodnego znajdujący się na terytoriach Umawiających się Stron, wpływającego do obszaru Morza Śródziemnego określonego w artykule 1 Konwencji.”
E. Artykuł 3
Dodaje się tytuł oraz nowy ustęp w brzmieniu:
„Obszar Protokołu”
(a bis (otrzymuje oznaczenie lit. b))
„b) basen hydrologiczny obszaru Morza Śródziemnego;”
Lit. b) otrzymuje oznaczenie lit. c). Lit. c) otrzymuje oznaczenie lit. d) oraz otrzymuje brzmienie:
„d) Wody słonawe, przybrzeżne wody słone, włącznie z bagnami i lagunami przybrzeżnymi, oraz wody gruntowe łączące się z Morzem Śródziemnym”.
F. Artykuł 4
Dodaje się tytuł oraz w tekście ust. 1 lit. a) i b) wprowadza się następujące zmiany:
„Stosowanie Protokołu
1. Niniejszy Protokół stosuje się:
a) do zrzutów pochodzących z punktowych i rozproszonych źródeł oraz działalności lądowych na terytoriach Umawiających się Stron, które mogą mieć negatywny bezpośredni lub pośredni wpływ na obszar Morza Śródziemnego. Zrzuty te obejmują zrzuty, które docierają do obszaru śródziemnomorskiego, jak określono w artykule 3 litera a), c) i d) niniejszego Protokołu, poprzez usuwanie z nadbrzeża, rzek, wylotów kanałów lub innych cieków wodnych, włączając przepływ wód gruntowych lub poprzez przeciek i usuwanie na dnie morskim z dostępem z lądu;
b) do uwalnianych substancji zanieczyszczających przenoszonych przez powietrze do obszaru Morza Śródziemnego ze źródeł lub działalności lądowych na terytoriach Umawiających się Stron na warunkach określonych w załączniku III do niniejszego Protokołu.”
Dodaje się nowy ust. 3 w brzmieniu:
„3. Strony zapraszają Państwa niebędące stronami Protokołu i posiadające na swoich terytoriach części basenu hydrologicznego obszaru śródziemnomorskiego do współpracy przy wprowadzaniu Protokołu w życie.”
G. Artykuł 5
Dodaje się tytuł oraz w tekście ust. 1, 2 i 4 wprowadza się następujące zmiany:
„Zobowiązania ogólne
1. Strony zobowiązują się do eliminowania zanieczyszczenia pochodzącego ze źródeł i działalności lądowych, w szczególności do zaprzestania uwalniania substancji, które są toksyczne, trwałe i podlegają bioakumulacji, wymienionych w załączniku I.
2. W tym celu, opracowują i wprowadzają w życie, indywidualnie lub wspólnie, jak właściwe, krajowe i regionalne plany i programy działań, zawierające środki i harmonogramy ich realizacji.”
Skreśla się ust. 3.
4. (otrzymuje oznaczenie 3)
„3. Priorytety i harmonogramy dotyczące realizacji planów działań, programów i środków są przyjmowane przez Strony z uwzględnieniem elementów wymienionych w załączniku I i podlegają okresowemu przeglądowi.”
Dodaje się nowe ustępy w brzmieniu:
„4. Przy podejmowaniu planów działań, programów i środków, Strony biorą pod uwagę, albo indywidualnie albo wspólnie, najlepsze dostępne techniki i najlepszą praktykę ekologiczną włączając, gdzie właściwe, technologie czystej produkcji, uwzględniając kryteria określone w załączniku IV.
5. Strony podejmą wszelkie środki zapobiegawcze w celu ograniczenia do minimum ryzyka zanieczyszczenia spowodowanego przez wypadki.”
H. Artykuł 6
Dodaje się tytuł oraz tekst otrzymuje brzmienie:
„Obowiązek uzyskania lub regulacja zezwoleń
1. Zrzuty ze źródła punktowego do obszaru Protokołu oraz uwalnianie do wody lub powietrza, które dociera i może mieć negatywny wpływ na obszar śródziemnomorski, jak określono w artykule 3 litera a), c) i d) niniejszego Protokołu, ściśle podlegają zezwoleniu lub regulacji przez właściwe władze Stron, biorąc należycie pod uwagę postanowienia niniejszego Protokołu i załącznika II do niego, jak również odpowiednie decyzje lub zalecenia posiedzeń Umawiających się Stron.
2. W tym celu, Strony zapewniają systemy inspekcji prowadzonych przez ich właściwe organy w celu oceny zgodności z zezwoleniami i regulacjami.
3. Strony może, na wniosek, wspierać Organizacja przy tworzeniu nowych lub wzmacnianiu istniejących właściwych struktur do prowadzenia kontroli zgodności z zezwoleniami i regulacjami. Taka pomoc obejmuje specjalne szkolenie personelu.
4. Strony ustanawiają odpowiednie sankcje w przypadku niezgodności z zezwoleniami i regulacjami oraz zapewniają ich stosowanie.”
I. Artykuł 7
Dodaje się tytuł. W tekstach ust. 1 lit. e) i ust. 3 wprowadza się następujące zmiany:
„Wspólne wytyczne, normy i kryteria
1. …
e) Szczególne wymagania dotyczące ilości substancji zrzucanych (wymienionych w załączniku I), ich stężenia w ściekach i sposobów ich zrzucania.
3. Plany działań, programy i środki określone w artykułach 5 i 15 niniejszego Protokołu przyjmowane są z uwzględnieniem, w celu ich stopniowej realizacji, zdolności do przystosowania i zmiany istniejących instalacji, możliwości gospodarczych Stron oraz ich potrzeb w zakresie rozwoju.”
J. Artykuł 8
Dodaje się tytuł oraz w tekście wprowadza się następujące zmiany:
„Monitoring
W ramach postanowień oraz programów monitorowania przewidzianych w artykułu 12 Konwencji, oraz jeśli konieczne, we współpracy z właściwymi organizacjami międzynarodowymi, Strony przeprowadzają w najwcześniejszym możliwym terminie działania monitorujące i udostępniają do publicznej wyniki w celu:
a) systematycznej oceny, w możliwym zakresie, poziomów zanieczyszczenia wzdłuż ich wybrzeży, w szczególności w odniesieniu do sektorów działalności i kategorii substancji wymienionych w załączniku I, oraz okresowego przekazywania informacji w tym zakresie;
b) oceny skuteczności planów działań, programów i środków wprowadzanych w życie na mocy niniejszego Protokołu w celu wyeliminowania w najszerszym możliwym zakresie zanieczyszczenia środowiska morskiego.”
K. Artykuł 9
Dodaje się tytuł oraz w tekście wprowadza się następujące zmiany:
„Współpraca naukowo - techniczna
Zgodnie z artykułem 13 Konwencji, Strony współpracują w dziedzinach nauki i technologii związanych z zanieczyszczeniem ze źródeł i działalności lądowych, w szczególności badań dotyczących wprowadzania, szlaków i skutków zanieczyszczeń oraz opracowania nowych metod ich oczyszczania, redukcji lub eliminacji, a także rozwoju procesów czystej produkcji w tym celu. W tym celu Strony dążą w szczególności do:”
Dodaje się nową lit. c) w brzmieniu:
„c) wspierania dostępu do oraz transferu technologii przyjaznej dla środowiska łącznie z technologiami czystej produkcji.”
L. Artykuł 10
Dodaje się tytuł oraz w tekście wprowadza się następujące zmiany:
„Pomoc techniczna
1. Strony, bezpośrednio lub z pomocą właściwych organizacji regionalnych lub innych organizacji międzynarodowych, dwustronnie lub wielostronnie, współpracują w celu sformułowania i, w takim zakresie, w jakim to możliwe, realizacji programów pomocy dla krajów rozwijających się, w szczególności w dziedzinach nauki, edukacji i technologii w celu zapobiegania, ograniczania lub, gdzie właściwe, zaprzestania uwalniania zanieczyszczeń ze źródeł i działalności lądowych i ich szkodliwego wpływu na środowisko morskie.
3. Pomoc techniczna objęłaby w szczególności kształcenie personelu naukowego i technicznego, szkolenie personelu naukowego i technicznego, a także nabycie, wykorzystywanie i produkcję właściwego sprzętu oraz, gdzie właściwe, technologii czystej produkcji przez te kraje na korzystnych warunkach, które zostaną uzgodnione między zainteresowanymi Stronami.”
M. Artykuł 11
Dodaje się tytuł w brzmieniu:
„Zanieczyszczenie transgraniczne”
N. Artykuł 12
Dodaje się tytuł oraz w tekście ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:
„Rozstrzyganie sporów
1. Biorąc pod uwagę artykuł 28 ustęp 1 Konwencji, gdy zanieczyszczenie ze źródeł lądowych pochodzące z terytorium jednej ze Stron może bezpośrednio szkodzić interesom jednej lub więcej z pozostałych Stron, zainteresowane Strony, na wniosek jednej lub więcej z nich, zobowiązują się podjąć konsultacje w celu znalezienia satysfakcjonującego rozwiązania.”
O. Artykuł 13
Dodaje się tytuł. W tekstach ust. 1, ust. 2 zdanie pierwsze i ust. 2 lit. d) wprowadza się następujące zmiany:
„Sprawozdania
1. Strony przekazują swoje sprawozdania co dwa lata, o ile posiedzenie Umawiających się Stron nie zadecydowało inaczej, na posiedzenia Umawiających się Stron poprzez Organizację, dotyczące podjętych środków, osiągniętych wynikach i, jeżeli taki przypadek będą miał miejsce, dotyczące trudności napotkanych w stosowaniu niniejszego Protokołu. Procedury przekazywania takich sprawozdań ustalane są na posiedzeniach Stron.
2. Takie sprawozdania obejmują między innymi:
d) plany działań, programy i środki wprowadzone w życie zgodnie z artykułami 5, 7 i 15 niniejszego Protokołu.”
P. Artykuł 14
Dodaje się tytuł. W tekstach ust. 1 i ust. 2 lit. a), c) i f) wprowadza się następujące zmiany:
„Posiedzenia
1. Posiedzenia zwyczajne Stron odbywają się wraz z posiedzeniami zwyczajnymi Umawiających się Stron Konwencji odbywającymi się zgodnie z artykułem 18 Konwencji. Strony mogą odbywać również posiedzenia nadzwyczajne zgodnie z artykułem 18 Konwencji.
2. ...
a) dokonywanie przeglądu wprowadzania w życie niniejszego Protokołu i rozważanie skuteczności przyjętych planów działań, programów i środków;
c) formułowanie i przyjmowanie planów działań, programów i środków zgodnie z artykułem 5, 7 i 15 niniejszego Protokołu;
f) rozpatrywanie sprawozdań przekazanych przez Strony na mocy artykułu 13 niniejszego Protokołu.”
Q. Artykuł 15
Dodaje się tytuł oraz w tekście ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:
„Przyjmowanie planów działań, programów i środków
1. Posiedzenie Stron przyjmuje, większością dwóch trzecich głosów, krótkookresowe i średniookresowe regionalne plany działań i programy zawierające środki i harmonogramy ich realizacji przewidziane w artykule 5 niniejszego Protokołu.”
Tekst ust. 2 otrzymuje brzmienie:
„2. Regionalne plany działań i programy określone w ustępie 1 są formułowane przez Organizację oraz rozpatrywane i zatwierdzane przez właściwy organ techniczny Umawiających się Stron najpóźniej w terminie jednego roku od wejścia w życie zmian do niniejszego Protokołu. Takie regionalne plany działań i programy wprowadzane są do porządku obrad kolejnego posiedzenia Stron w celu przyjęcia. Taką samą procedurę stosuje się w przypadku wszelkich dodatkowych planów działań i programów.”
Dodaje się nowe ustępy w brzmieniu:
„3. Sekretariat powiadamia wszystkie Strony o środkach i harmonogramach przyjętych zgodnie z ustępem 1 niniejszego artykułu. Takie środki i harmonogramy stają się wiążące sto osiemdziesiątego dnia po dacie powiadomienia Stron, które nie powiadomiły Sekretariatu o sprzeciwie w ciągu stu siedemdziesięciu dziewięciu dni od daty powiadomienia.
4. Strony, które powiadomiły o sprzeciwie zgodnie z poprzednim ustępem zawiadamiają posiedzenie Stron o postanowieniach, które zamierzają podjąć, przez co rozumie się, że Strony te mogą w dowolnym czasie wyrazić swoją zgodę na te środki lub harmonogramy.”
R. Artykuł 16
Dodaje się tytuł oraz w tekście ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:
„Postanowienia końcowe
2. Regulamin i zasady finansowe przyjęte na podstawie artykułu 24 Konwencji stosuje się w odniesieniu do niniejszego Protokołu, chyba że Strony niniejszego Protokołu uzgodnią inaczej.”
W tekście ustępu ostatniego wprowadza się następujące zmiany:
„Sporządzono w Atenach dnia 17 maja 1980 roku i zmieniono w Syrakuzach dnia 7 marca 1996 roku w pojedynczym egzemplarzu w językach arabskim, angielskim, francuskim i hiszpańskim, przy czym cztery teksty są na równi wiarygodne.”
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00