Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 1997 nr 169 str. 74
Wersja aktualna
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 1997 nr 169 str. 74
Wersja aktualna
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

DYREKTYWA KOMISJI 97/37/WE

z dnia 19 czerwca 1997 r.

dostosowująca do postępu technicznego załączniki I i II do dyrektywy 96/74/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie nazewnictwa produktów włókienniczych

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę 96/74/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 1966 r. w sprawie nazewnictwa produktów włókienniczych(1), w szczególności jej art. 16 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

produkty włókiennicze mogą być wprowadzane do obrotu we Wspólnocie, jeśli spełniają przepisy niniejszej dyrektywy;

niniejsza dyrektywa w sprawie nazewnictwa produktów włókienniczych przewiduje etykietowanie lub oznaczanie, lub wskazywanie nazwy włókien tekstylnych na produktach w celu zapewnienia, że interesy konsumenta są chronione przez właściwą informację;

tylko włókna tekstylne wymienione w załączniku I do niniejszej dyrektywy, mogą wchodzić w skład produktów włókienniczych przeznaczonych na wewnętrzny rynek wspólnotowy; niezbędne jest dostosowanie do postępu technicznego załączników zawierających wykaz włókien w celu dołączenia nazw nowych włókien, które pojawiły się od czasu ostatniej zmiany tej dyrektywy;

przepisy niniejszej dyrektywy są zgodne z opinią Komitet ds. dyrektyw dotyczących nazw i etykietowania produktów włókienniczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

W załączniku I do dyrektywy 96/74/WE wprowadza się następujące zmiany:

1. W nr 2 wprowadza się następujące zmiany:

— w kolumnie „Nazwa” wyraz „Cashgora” dodaje się po wyrazie „guanako”,

— w kolumnie „Opis włókien” wyrazy „koza cashgora” (krzyżówka kozy kaszmirskiej z kozą angorską) dodaje się po wyrazie „guanako”.

2. W nr 30 wprowadza się następujące zmiany:

— tekst w kolumnie „Nazwa” otrzymuje brzmienie: „poliamid lub nylon”,

— opis włókien zastępuje się tekstem:

„włókno zbudowane z syntetycznych makrocząsteczek liniowych posiadających w łańcuchu powtarzające się ogniwa amidowe, z których co najmniej 85% połączone jest z alifatycznymi lub cykloalifatycznymi jednostkami”.

3. Nr 31–41 określa się jako 34–44.

4. Dodaje się nowy nr 31:

— tekst w kolumnie „Nazwa” otrzymuje brzmienie „Aramid”,

— tekst w kolumnie „Opis włókien” otrzymuje brzmienie:

„Włókno zbudowane z syntetycznych makrocząsteczek liniowych, w których skład wchodzą grupy okresowe połączone ogniwami amidowymi lub imidowymi, z których co najmniej 85% połączone jest bezpośrednio z dwoma pierścieniami aromatycznymi oraz z pewną liczbą ogniw imidowych, jeśli te ostatnie występują, nieprzekraczającą liczby ogniw amidowych”.

5. Dodaje się nowy nr 32:

— tekst w kolumnie „Nazwa” otrzymuje brzmienie „Poliamid”,

— tekst w kolumnie „Opis włókien” otrzymuje brzmienie:

„Włókno zbudowane z syntetycznych makrocząsteczek liniowych posiadających w łańcuchu powtarzające się jednostki imidowe”.

6. Dodaje się nowy nr 33:

— tekst w kolumnie „Nazwa” otrzymuje brzmienie „Liocel”,

— tekst w kolumnie „Opis włókien” otrzymuje brzmienie:

„Włókno celulozy regenerowanej otrzymane przez rozpuszczenie oraz proces przędzenia w organicznym rozpuszczalniku bez wytworzenia pochodnych”,

— odniesienie do przypisu dodaje się po tekście w kolumnie „Nazwa”. Przypis ten otrzymuje brzmienie:

„Zrozumiałe jest, że „rozpuszczalnik organiczny” oznacza w zasadzie mieszaninę organicznych substancji chemicznych i wody”.

7. W konsekwencji w nr 22 wprowadza się następujące zmiany:

opis zastępuje się tekstem:

„Włókno celulozy regenerowanej otrzymane w procesie modyfikowania wiskozy posiadające wysoką wytrzymałość na łamliwość oraz wysoki współczynnik wilgotności. Wytrzymałość na łamliwość (BC) w stanie uwarunkowanym oraz wytrzymałość (BM) wymagana do wydłużenia o 5% w stanie wilgotnym wynoszą:

infoRgrafika

infoRgrafika

gdzie T oznacza średnią gęstość liniową w decyteksie”.

Artykuł 2

W załączniku II do dyrektywy 96/74/EWG wprowadza się następujące zmiany:

1. Nr 31–41 określa się jako nr 34–44.

2. Dodaje się nowy nr 31:

tekst w kolumnach "Włókna" oraz "Zawartość procentowa", otrzymuje brzmienie, odpowiednio:

„Aramid

8,00”

3. Dodaje się nowy nr 32:

tekst w kolumnach "Włókna" oraz "Zawartość procentowa", otrzymuje brzmienie, odpowiednio:

„Poliamid

3,50”

4. Dodaje się nowy nr 33:

tekst w kolumnach "Włókna" oraz "Zawartość procentowa", otrzymuje brzmienie, odpowiednio:

„Liocel

13,00”.

Artykuł 3

1. Państwa Członkowskie wprowadzą w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania Załącznika do dyrektywy 96/74/WE najpóźniej do dnia 1 czerwca 1998 r.

Niezwłocznie informują o tym Komisję.

Przepisy przyjęte przez Państwa Członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określają Państwa Członkowskie.

2. Państwa Członkowskie przekażą Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.

Artykuł 4

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich.


Sporządzono w Brukseli, dnia 19 czerwca 1997 r.

W imieniu Komisji
Emma BONINO
Członek Komisji



(1) Dz.U. nr L 32 z 3.2.1997, str. 38.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00