Akt prawny
obowiązujący
Wersja aktualna
Wersja aktualna
obowiązujący
Alerty
DRUGI PROTOKÓŁ DODATKOWY
do Układu Europejskiego między Wspólnotą Europejską i Państwami Członkowskimi, z jednej strony a Republiką Bułgarii, z drugiej strony oraz do Umowy przejściowej w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Europejską Wspólnotą Węgla i Stali, z jednej strony a Republiką Bułgarii, z drugiej strony
Dziennik Urzędowy nr L 366 31/12/1994 s.22
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA I EUROPEJSKA WSPÓLNOTA WĘGLA I STALI zwane dalej „Wspólnotą”,
z jednej strony, oraz
REPUBLIKA BUŁGARII,
z drugiej strony,
ZWAŻYWSZY, że Układ Europejski, ustanawiający Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi a Republiką Bułgarii (zwany dalej „Układem Europejskim”) został podpisany w Brukseli dnia 8 marca 1993 roku i do tej pory nie wszedł w życie;
ZWAŻYWSZY, że do czasu wejścia w życie Układu Europejskiego, zawarte w nim postanowienia w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem zostały wprowadzone w życie z dniem 31 grudnia 1993 roku na mocy Umowy przejściowej w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Europejską Wspólnotą Węgla i Stali, z jednej strony, a Republiką Bułgarii, z drugiej strony (zwanej dalej „Umową przejściową”), podpisanej w Brukseli dnia 8 marca 1993 roku;
ZWAŻYWSZY, że Układ Europejski i Umowa przejściowa zostały zmienione Protokołem dodatkowym podpisanym dnia 21 grudnia 1993 roku, zwanym dalej Pierwszym Protokołem dodatkowym;
UZNAJĄC kluczowe znaczenie handlu w przechodzeniu do gospodarki rynkowej;
MAJĄC NA UWADZE wolę Wspólnoty, aby dostosować harmonogram Republiki Bułgarii obejmujący postanowienia handlowe zawarte w Układzie Europejskim i Umowie przejściowej do harmonogramu państw Grupy Wyszehradzkiej;
MAJĄC NA UWADZE cele Układu Europejskiego, w szczególności cele określone w jego artykule 1;
UWZGLĘDNIAJĄC Umowę przejściową,
POSTANOWIŁY zawrzeć niniejszy Protokół i w tym celu wyznaczyły jako swoich pełnomocników:
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA:
REPUBLIKA BUŁGARII:
KTÓRE, po wymianie swych pełnomocnictw, uznanych za należyte i sporządzone we właściwej formie, UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
W artykule 4 Umowy przejściowej i w artykule 10 Układu Europejskiego, zmienionych Pierwszym Protokołem dodatkowym, ustęp 3 otrzymuje brzmienie:
„3. Produkty pochodzenia bułgarskiego wymienione w załączniku III korzystają z zawieszenia należności celnych przywozowych w ramach rocznych kontyngentów lub plafonów taryfowych Wspólnoty podnoszonych stopniowo zgodnie z warunkami określonymi w tym załączniku tak, aby osiągnąć całkowite zniesienie należności celnych przywozowych na dane produkty, do końca drugiego roku od daty wejścia w życie Układu.
Jednocześnie, należności celne przywozowe stosowane do ilości przywożonych przekraczających kontyngenty lub plafony przewidziane w odniesieniu do powyższych produktów, są stopniowo obniżane od dnia wejścia w życie Układu w rocznych obniżkach o 15%. Do końca drugiego roku, pozostałe cła zostają zniesione.”
Artykuł 2
Przypisy w załączniku III do Umowy przejściowej i w załączniku III do Układu Europejskiego nie są dłużej stosowane.
Artykuł 3
W punkcie 1 akapitu wprowadzającego, wprowadzonego Pierwszym Protokołem dodatkowym do załączników XI a, XIII a i XIII b do Umowy przejściowej oraz do załączników XI a, XIII a i XIII b do Układu Europejskiego litera b) otrzymuje brzmienie:
„1. b) Ilości w tonach określone na rok 4 nie mają zastosowania, a ilości określone na rok 5 mają zastosowanie w odniesieniu do roku 4, który zaczyna się dnia 1 lipca 1995 roku.”
Artykuł 4
1. W akapicie wprowadzającym do artykułu 2 ustęp 1 protokołu 1 w sprawie wyrobów włókienniczych oraz odzieżowych do Umowy przejściowej oraz protokołu 1 w sprawie wyrobów włókienniczych oraz odzieżowych do Układu Europejskiego wyrazy „zniesienie na koniec pięcioletniego okresu” zastępuje się wyrazami „zniesienie na koniec czteroletniego okresu”.
2. W artykule 2 ustęp1 protokołu 1 w sprawie wyrobów włókienniczych oraz odzieżowych do Umowy przejściowej oraz protokołu 1 w sprawie wyrobów włókienniczych oraz odzieżowych do Układu Europejskiego, dwa ostatnie tiret otrzymują brzmienie:
„na początku piątego roku, pozostałe cła zostają zniesione.”
Artykuł 5
W załączniku I do protokołu 3 w sprawie przetworzonych produktów rolnych do Umowy przejściowej i do protokołu 3 w sprawie przetworzonych produktów rolnych do Układu Europejskiego, liczbę lat, po których jest stosowana ostateczna stawka celna, jak określono w kolumnie 7, zmienia się z czterech na trzy lata w odniesieniu do produktów objętych kodami CN 1803, 1804 00 00 i 1805 00 00.
W załączniku II do protokołu 3 w sprawie przetworzonych produktów rolnych do Umowy przejściowej i do protokołu 3 w sprawie przetworzonych produktów rolnych do Układu Europejskiego, ilości w tonach określone na 1996 rok skreśla się, a ilości w tonach określone na 1997 rok są stosowane począwszy od 1996 roku.
Artykuł 6
W załączniku II i w Załączniku do dodatku B do Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Bułgarii, limity ilościowe określone na 1998 rok skreśla się. W uzgodnionym protokole 5 wyrazy „pięcioletni okres rozpoczynający się dnia 1 stycznia 1994 roku” zastępuje się wyrazami „czteroletni okres rozpoczynający się dnia 1 stycznia 1994 roku.”
Artykuł 7
Niniejszy Protokół stanowi integralną część Umowy przejściowej i Układu Europejskiego.
Artykuł 8
Niniejszy Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca po dniu, w którym Strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu procedur niezbędnych do tego celu. Niniejszy Protokół stosuje się od dnia 1 stycznia 1995 roku.
W przypadku wejścia w życie niniejszego Protokołu po dniu 1 stycznia 1995 roku, wszelkie zapłacone cła, które nie byłyby wymagane w przypadku wejścia w życie Protokołu i wykonywania postanowień Protokołu w dniu wskazanym powyżej, zostają zwrócone, a ich zwrot stanowi ścisłe wypełnienie obowiązku nie nakładania takich ceł.
Artykuł 9
Niniejszy Protokół sporządza się w dwóch egzemplarzach w językach duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim i bułgarskim, przy czym wszystkie teksty są na równi autentyczne.
W imieniu Wspólnoty W imieniu Republiki Bułgarii