Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 1994 nr 336 str. 273
Wersja aktualna
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 1994 nr 336 str. 273
Wersja aktualna
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

POROZUMIENIE W SPRAWIE ZAMÓWIEŃ PUBLICZNYCH

Dziennik Urzędowy nr L 336 23/12/1994 s.273

STRONY NINIEJSZEGO POROZUMIENIA (dalej zwane "Stronami");

UZNAJĄC potrzebę stworzenia skutecznych wielostronnych ram praw i zobowiązań z poszanowaniem ustaw i przepisów, procedur i praktyk związanych z zamówieniami publicznymi, ze względu na osiągnięcie większego stopnia liberalizacji i wzrostu światowego handlu oraz ulepszenie międzynarodowych ram dla zasad prowadzenia handlu światowego;

UZNAJĄC, że ustawy, przepisy, procedury i praktyki w zakresie zamówień publicznych nie powinny być opracowywane, przyjmowane lub stosowane do zagranicznych lub krajowych produktów i usług oraz zagranicznych lub krajowych dostawców w taki sposób aby umożliwić ochronę krajowych produktów lub usług lub krajowych dostawców, ani też nie powinny dyskryminować zagranicznych produktów lub usług ani też zagranicznych dostawców;

UZNAJĄC, że konieczne jest zapewnienie przejrzystości ustaw, przepisów, procedur i praktyk w zakresie zamówień publicznych;

UZNAJĄC potrzebę ustanowienia procedur międzynarodowych zawiadamiania, konsultacji, nadzoru i rozstrzygania sporów w celu zapewnienia sprawiedliwego, szybkiego i skutecznego egzekwowania postanowień międzynarodowych dotyczących zamówień publicznych oraz utrzymania równowagi praw i obowiązków na możliwie jak najwyższym poziomie;

UZNAJĄC potrzebę uwzględnienia rozwoju, a także potrzeby finansowe i handlowe krajów rozwijających się, a w szczególności krajów najmniej rozwiniętych;

PRAGNĄC, zgodnie z artykułem IX ustęp 6 litera b) Porozumienia w sprawie zamówień publicznych z dnia 14 kwietnia 1979 roku, zmienionego dnia 2 lutego 1987 roku, rozszerzyć zakres tego Porozumienia i poprawić jego postanowienia na zasadzie wzajemności oraz rozszerzyć zakres przedmiotowy Porozumienia o kontrakty usługowe;

PRAGNĄC zachęcić rządy nie będące stronami niniejszego Porozumienia do zaakceptowania jego postanowień i przystąpienia do niego;

W WYNIKU PRZEPROWADZENIA dalszych negocjacji mających na celu osiągnięcie wyżej wymienionych celów;

NINIEJSZYM UZGADNIAJĄ CO NASTĘPUJE:

Artykuł I

Zakres

1. Niniejsze Porozumienie stosuje się do wszelkich ustaw, przepisów, procedur lub praktyk dotyczących zamówień udzielanych przez podmioty określone w niniejszym Postanowieniu, zgodnie z dodatkiem I(1).

2. Niniejsze Porozumienie ma zastosowanie do zamówień udzielanych na podstawie jakiejkolwiek umowy, w tym umowy zakupu, najmu, dzierżawy lub sprzedaży ratalnej z opcją kupna lub bez, włączając wszelkie kombinacje produktów i usług.

3. W przypadku, gdy przy udzielaniu zamówień w ramach niniejszego Porozumienia, podmioty zamawiające wymagają aby przedsiębiorstwa nie wymienione w dodatku I udzielały zamówień zgodnie z określonymi wymogami, postanowienia artykułu III stosuje się mutatis mutandis do takich wymogów.

4. Niniejsze Porozumie stosuje się do wszelkich zamówień publicznych o wartości nie niższej niż odpowiedni próg określony w dodatku I.

Artykuł II

Obliczanie wartości szacunkowej zamówień

1. Następujące postanowienia stosuje się do obliczania wartości zamówień(2) do celów realizacji niniejszego Porozumienia.

2. Przy obliczaniu wartości szacunkowej zamówienia uwzględnia się wszelkie formy wynagrodzenia, w tym premie, opłaty, prowizje oraz należne odsetki.

3. Wybór metody obliczania wartości szacunkowej zamówienia przez podmiot zamawiający nie jest wykorzystywany, ani też nie jest dokonywany podział zamówienia z zamiarem uniknięcia zastosowania postanowień niniejszego Porozumienia.

4. W przypadku, gdy dane zamówienie wymaga zawarcia więcej niż jednej umowy, lub w przypadku udzielenia zamówień w częściach, podstawą obliczenia wartości zamówienia są:

a) rzeczywiste wartości podobnych, powtarzających się zamówień, udzielonych w okresie ostatniego roku budżetowego lub ostatnich 12 miesięcy, dostosowane, o ile to możliwe, do przewidywanych zmian ilościowych lub wartościowych w okresie najbliższych 12 miesięcy; lub

b) szacunkowa wartość powtarzających się zamówień w okresie 12 miesięcy następujących po udzieleniu pierwszego zamówienia.

5. W przypadkach zamówień dotyczących dzierżawy, najmu, lub sprzedaży ratalnej produktów lub usług, lub w przypadku zamówień nie określających ceny całkowitej, podstawą obliczenia wartości szacunkowej jest:

a) w przypadku zamówień na czas określony, jeżeli czas obowiązywania umowy wynosi 12 miesięcy lub mniej całkowita wartość zamówienia w okresie obowiązywania umowy lub, w przypadku gdy czas obowiązywania umowy przekracza 12 miesięcy, całkowita wartość takiego zamówienia łącznie z szacowaną wartością końcową;

b) w przypadku zamówień udzielanych na czas nieokreślony miesięczna opłata pomnożona przez 48.

W razie wątpliwości stosuje się drugą, czyli określoną w literze b), podstawę obliczenia wartości.

6. W przypadkach, gdy planowane zamówienie przewiduje możliwość wyboru opcji, podstawą obliczania wartości zamówienia jest wartość całkowita maksymalnie dopuszczalnego zamówienia, z włączeniem opcji.

Artykuł III

Traktowanie narodowe i zakaz dyskryminacji

1. W odniesieniu do wszelkich ustaw, przepisów, procedur i praktyk stosowanych do zamówień publicznych objętych niniejszym Porozumieniem, każda Strona zapewnia, natychmiast i bezwarunkowo w stosunku do produktów, usług i dostawców innych Stron oferujących produkty i usługi Stronom, traktowanie nie mniej korzystne niż:

a) te przyznane produktom, usługom i dostawcom krajowym; oraz

b) te przyznane produktom, usługom i dostawcom jakiejkolwiek innej Strony.

2. W odniesieniu do wszelkich ustaw, przepisów, procedur i praktyk stosowanych do zamówień publicznych objętych niniejszym Porozumieniem, każda Strona zapewnia:

a) że jej podmioty nie traktują dostawcy prowadzącego działalność na terytorium kraju mniej korzystnie niż innego dostawcy prowadzącego działalność na terytorium kraju, w zależności od stopnia udziału zagranicznego lub własności; oraz

b) że jej podmioty nie dyskryminują dostawców prowadzących działalność na terytorium kraju, ze względu na kraj produkcji dostarczanego towaru lub usługi, pod warunkiem, że kraj produkcji jest Stroną niniejszego Porozumienia zgodnie z postanowieniami artykułu IV.

3. Postanowienia ustępów 1 i 2 nie stosują się do opłat celnych oraz innych opłat nakładanych na przywóz lub w związku z nim, metod nakładania takich opłat, innych przepisów i formalności oraz środków wpływających na działalność na rynku usług innych niż ustawy, przepisy, procedury i praktyki dotyczące zamówień publicznych objętych niniejszym Porozumieniem.

Artykuł IV

Reguły pochodzenia

1. Strona nie stosuje reguł pochodzenia do produktów lub usług przywożonych lub dostarczanych w ramach zamówień publicznych objętych niniejszym Porozumieniem przez inne Strony, innych niż reguły pochodzenia stosowane w normalnym obrocie handlowym oraz w czasie realizacji przedmiotowej transakcji do przywozu lub dostaw tych samych produktów lub usług realizowanych przez te same Strony.

2. Po ukończeniu programu prac w zakresie harmonizacji reguł pochodzenia towarów, który ma być realizowany w myśl Porozumienia w sprawie reguł pochodzenia zamieszczonego w załączniku 1A do Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu (WTO) (dalej zwanego "Porozumieniem WTO") oraz negocjacji dotyczących handlu usługami Strony uwzględniają wyniki tego programu prac i tych negocjacji przy wprowadzaniu odpowiednich zmian do ustępu 1.

Artykuł V

Szczególne i zróżnicowane traktowanie krajów rozwijających się

Cele

1. Przy wykonywaniu i administrowaniu niniejszego Porozumienia, stosując postanowienia niniejszego artykułu, Strony należycie uwzględniają potrzeby rozwojowe, finansowe oraz handlowe krajów rozwijających się, a w szczególności krajów najmniej rozwiniętych, w zakresie:

a) ochrony ich bilansu płatniczego i zapewnienia poziomu rezerw odpowiednich dla realizacji programów rozwoju gospodarczego;

b) promowania tworzenia lub rozwoju krajowych sektorów przemysłu, w tym rozwoju drobnego przemysłu i chałupnictwa obszarów wiejskich lub zacofanych; oraz rozwoju innych sektorów gospodarki;

c) wsparcia dla jednostek gospodarczych, o ile są one w pełni lub częściowo uzależnione od zamówień publicznych; oraz

d) zachęcania do rozwoju gospodarczego poprzez porozumienia regionalne lub globalne zawierane pomiędzy krajami rozwijającymi się przedstawione na Konferencji Ministerialnej Światowej Organizacji Handlu (dalej zwanej "WTO") i nie odrzucone przez nią.

2. Zgodnie z postanowieniami niniejszego Porozumienia każda ze Stron, opracowując i stosując ustawy, przepisy, procedury i praktyki mające wpływ na zamówienia publiczne, ułatwia zwiększony przywóz z krajów rozwijających się, biorąc pod uwagę szczególne problemy krajów najmniej rozwiniętych oraz krajów znajdujących się na niskim poziomie rozwoju gospodarczego.

Zakres

3. Ze względu na zapewnienie, że kraje rozwijające się są zdolne do przestrzegania niniejszego Porozumienia zgodnie z ich potrzebami rozwojowymi, finansowymi i handlowymi, cele określone w ustępie 1 są należycie uwzględniane w trakcie negocjacji odnośnie zamówień krajów rozwijających się objętych postanowieniami niniejszego Porozumienia. Kraje rozwinięte, przygotowując listy krajów kwalifikujących się zgodnie z postanowieniami niniejszego Porozumienia, starają się włączyć podmioty zamawiające produkty i usługi wywożone przez kraje rozwijające się.

Uzgodnione wyłączenia

4. Kraj rozwijający się może negocjować z innymi uczestnikami negocjacji w ramach niniejszego Porozumienia, wspólnie akceptowane wyłączenia z reguł traktowania narodowego w odniesieniu do niektórych podmiotów, produktów lub usług objętych jego listą krajów kwalifikujących się, przy uwzględnieniu szczególnych okoliczności każdego przypadku. W ramach takich negocjacji należycie uwzględnia się względy ustępu 1 litery a)-c). Kraj rozwijający się, będący stroną porozumień regionalnych lub globalnych zawartych pomiędzy krajami rozwijającymi się, o których mowa w ustępie 1 litera d), może również negocjować wyłączenia z jego list, uwzględniając szczególne okoliczności każdego przypadku, biorąc pod uwagę między innymi przepisy dotyczące zamówień publicznych dla danej umowy regionalnej lub globalnej oraz, w szczególności, produkty i usługi, które mogą podlegać wspólnym programom rozwoju przemysłowego.

5. Po wejściu w życie niniejszego Porozumienia kraj rozwijający się będący Stroną może wprowadzić zmiany do swojej listy zgodnie z postanowieniami dotyczącymi wprowadzania zmian do takich list zawartymi w ustępie 6 artykułu XXIV, biorąc pod uwagę własne potrzeby rozwojowe, finansowe i handlowe lub może zwrócić się do Komitetu Zamówień Publicznych (dalej zwanego "Komitetem”) o wyłączenie z zasad traktowania narodowego w stosunku do niektórych podmiotów, produktów lub usług, które zostały uwzględnione w liście, biorąc pod uwagę szczególne okoliczności każdego przypadku oraz należycie uwzględniając postanowienia ustępu 1 litery a)-c). Po wejściu w życie niniejszego Porozumienia kraj rozwijający się będący Stroną może również wnioskować do Komitetu o wyłączenie niektórych podmiotów, produktów lub usług objętych taką listą w świetle uczestnictwa danego kraju w porozumieniach regionalnych lub globalnych pomiędzy krajami rozwijającymi się, biorąc pod uwagę szczególne okoliczności każdego przypadku oraz należycie uwzględniając postanowienia ustępu 1 litera d). Każdemu wnioskowi o wprowadzenie zmian na liście, złożonemu do Komitetu przez kraj rozwijający się towarzyszy odpowiednia dokumentacja lub informacje konieczne do rozważenia danej sprawy.

6. Ustępy 4 i 5 stosuje się mutatis mutandis do krajów rozwijających się, które przystąpią do niniejszego Porozumienia po jego wejściu w życie.

7. Takie uzgodnione wyłączenia, o których mowa w ustępach 4, 5 i 6 podlegają przeglądowi zgodnie z postanowieniami ustępu 14 poniżej.

Pomoc techniczna dla krajów rozwijających się będących Stronami

8. Każdy kraj rozwinięty będący Stroną, na wniosek, udziela wszelkiej pomocy technicznej, którą uważa za odpowiednią dla krajów rozwijających się będących Stronami w rozwiązywaniu ich problemów w zakresie zamówień publicznych.

9. Pomoc ta, która udzielana jest na zasadzie niedyskryminacji pomiędzy krajami rozwijającymi się będącymi Stronami dotyczy miedzy innymi:

- rozwiązywania poszczególnych problemów technicznych przy udzielaniu określonych

zamówień; oraz

- rozwiązywania wszelkich innych problemów uzgodnionych przez Stronę wnioskującą o

udzielenie pomocy oraz drugą Stronę w aspekcie udzielanej pomocy technicznej.

10. Pomoc techniczna, o której mowa w ustępach 8 i 9, obejmuje tłumaczenia dokumentacji kwalifikacyjnej i ofert składanych przez dostawców krajów rozwijających się będących Stronami na oficjalny język WTO określony przez podmiot, chyba że kraje rozwinięte będące Stroną uważają takie tłumaczenie za niepotrzebne obciążenie a w takich przypadkach zostanie przedstawione krajom rozwijającym się będących Stronami wyjaśnienie odnośnie ich wniosku skierowanego do krajów rozwiniętych będących Stronami lub ich podmiotów.

Ośrodki informacyjne

11. Kraje rozwinięte będące Stronami ustanawiają, samodzielnie lub wspólnie, ośrodki informacyjne mające za zadanie udzielanie odpowiedzi na uzasadnione wnioski i zapytania ze strony krajów rozwijających się będących Stronami dotyczące, między innymi, ustaw, przepisów, procedur i praktyk dotyczących zamówień publicznych, opublikowanych ogłoszeń dotyczących planowanych zamówień, adresów podmiotów objętych niniejszym Porozumieniem, a także charakteru i ilości produktów lub usług objętych udzielanym lub planowanym zamówieniem, w tym dostępnych informacji na temat przyszłych przetargów. Komitet może również ustanowić ośrodek informacyjny.

Szczególne traktowanie krajów najmniej rozwiniętych

12. Ze względu na przepisy ustępu 6 decyzji UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON GATT 1947 z dnia 28 listopada 1979 roku o odmiennym i bardziej korzystnym traktowaniu, wzajemności oraz pełniejszym uczestnictwie krajów rozwijających się (BLSD 26S/203-205), szczególnego traktowania udziela się krajom najmniej rozwiniętym będącym Stronami oraz dostawcom z tych krajów w zakresie produktów lub usług pochodzących z tych krajów będących Stronami, w odniesieniu do wszelkich ogólnych lub szczegółowych środków stosowanych w celu przyznania korzyści krajom rozwijającym się będących Stronami. Strona może również przyznać korzyści wynikające z niniejszego Porozumienia dostawcom z krajów najmniej rozwiniętych nie będących Stronami w odniesieniu do produktów lub usług pochodzących z tych krajów.

13. Każdy kraj rozwinięty będący Stroną, na wniosek, zapewnia pomoc techniczną, którą uważa za odpowiednią dla potencjalnych oferentów z krajów najmniej rozwiniętych przy składaniu ofert oraz wyborze produktów i usług, które mogłyby być przedmiotem zainteresowania podmiotów z danego kraju rozwiniętego oraz dostawców z krajów najmniej rozwiniętych, oraz udziela im pomocy w zakresie przestrzegania wymogów technicznych i norm odnoszących się do produktów lub usług będących przedmiotem planowanego zamówienia.

Przegląd

14. Komitet przeprowadza roczne przeglądy realizacji i skuteczności niniejszego artykułu, a po każdorazowym upływie okresu trzyletniego, w oparciu o sprawozdania przedłożone przez Strony przeprowadza główny przegląd w celu oceny jego efektów. Komitet bada, w ramach trzyletniego przeglądu, za względu na osiągnięcie maksymalnego wykonania postanowień niniejszego Porozumienia, a w szczególności jego artykułu III, a także biorąc pod uwagę sytuację związaną z rozwojem, finansami i handlem krajów rozwijających się, czy zachodzi konieczność wprowadzenia zmian, lub rozszerzenia, wyłączeń przewidzianych zgodnie z postanowieniami ustępów 4-6 niniejszego artykułu.

15. W trakcie dalszych rund negocjacji prowadzonych zgodnie z postanowieniami ustępu 7 artykułu XXIV każdy kraj rozwijający się będący Stroną rozważa możliwość rozszerzenia swojej listy kwalifikujących się podmiotów biorąc pod uwagę swoją sytuację gospodarczą, finansową i handlową.

Artykuł VI

Specyfikacje techniczne

1. Specyfikacje techniczne określające cechy zamawianych produktów lub usług, takie jak: jakość, parametry, bezpieczeństwo, wymiary, symbole, terminologia, opakowania, oznakowanie i etykietowanie, lub procesy i metody ich produkcji, a także wymogi dotyczące procedur oceny zgodności zalecone przez podmioty zamawiające nie są opracowywane, przyjmowane lub stosowane ze względu na lub w sposób powodujący powstanie niepotrzebnych przeszkód dla handlu międzynarodowego.

2. Specyfikacje techniczne przygotowywane przez podmioty zamawiające, w odpowiednim przypadku:

a) określają raczej parametry funkcjonalne, aniżeli wzór i opisową charakterystykę; oraz

b) są oparte o międzynarodowe normy, jeżeli takie istnieją w danym przypadku; w innym przypadku o krajowe przepisy techniczne(3), uznane normy krajowe(4), lub przepisy budowlane.

3. Nie ma wymogu lub odniesienia do konkretnego znaku towarowego lub znaku fabrycznego, patentu, wzoru lub typu, wyszczególnionego pochodzenia, producenta lub dostawcy, chyba że nie istnieje żadna inna metoda dokładnego lub zrozumiałego opisu wymogów zamówienia, i pod warunkiem, że w dokumentacji przetargowej zawarte są słowa "lub równoważne(a)".

4. Podmioty nie zwracają się o udzielenie lub nie przyjmują, w sposób, który wykluczałby konkurencję, porad celem przygotowania specyfikacji dla danego zamówienia od firmy, która może mieć interes handlowy związany z zamówieniem.

Artykuł VII

Procedury przetargowe

1. Każda Strona zapewnia, że procedury przetargowe ich podmiotów są stosowane w sposób niedyskryminacyjny oraz są zgodne z postanowieniami artykułów VII-XVI.

2. Podmioty nie przekazują jakiemukolwiek dostawcy informacji w odniesieniu do danego zamówienia, w sposób, który mógłby wykluczać konkurencję.

3. Do celów niniejszego Porozumienia:

a) Procedury przetargu nieograniczonego to takie procedury, w których każdy dostawca może złożyć ofertę.

b) Procedury przetargu ograniczonego to takie procedury, w których oferty mogą składać dostawcy zaproszeni przez podmiot zamawiający, zgodnie z ustępem 3 artykułu X oraz innymi odpowiednimi postanowieniami niniejszego Porozumienia.

c) Procedury przetargu bezpośredniego to takie procedury, w których podmiot zwraca się do indywidualnych dostawców, jedynie zgodnie z warunkami określonymi w artykule XV.

Artykuł VIII

Kwalifikacja dostawców

W ramach procesu kwalifikacji dostawców podmioty zamawiające nie dyskryminują pomiędzy dostawcami innych Stron lub pomiędzy dostawcami krajowymi a dostawcami innych Stron. Procedury kwalifikacji są zgodne z poniższym:

a) wszelkie warunki uczestnictwa w procedurach przetargowych są opublikowane w odpowiednim czasie, aby umożliwić zainteresowanym dostawcom rozpoczęcie oraz dopełnienie, o ile jest to zgodne z zasadami efektywności udzielania zamówienia, procedur kwalifikacyjnych;

b) wszelkie warunki uczestnictwa w procedurach przetargowych są ograniczone do takich, które są istotne dla zapewnienia zdolności firmy do wykonania danego zamówienia. Wszelkie wymogi uczestnictwa, których spełnienia żąda się od dostawców, w tym gwarancje finansowe, kwalifikacje techniczne, a także dostarczenie informacji koniecznych do ustalenia możliwości finansowych, handlowych oraz technicznych dostawców, jak również weryfikacji kwalifikacji, nie są mniej korzystne dla dostawców innych Stron niż dla dostawców krajowych oraz nie dyskryminują pomiędzy dostawcami innych Stron. Możliwości finansowe, handlowe oraz techniczne dostawcy są oceniane na podstawie całościowej działalności gospodarczej tego dostawcy jak rówineż jego działalności na terytorium podmiotu zamawiającego, należycie uwzględniając stosunki prawne pomiędzy organizacjami dostawców;

c) proces oraz czas wymagany dla kwalifikowania dostawców nie jest wykorzystywany w celu wyłączenia dostawców innych Stron z listy lub z dostawców rozważanych dla danego planowanego zamówienia. Podmioty uznają tych krajowych dostawców oraz dostawców innych Stron za kwalifikujących się, którzy spełniają warunki uczestnictwa dla danego planowanego zamówienia. Wnioski dostawców o udział w danej procedurze dotyczącej planowanego zamówienia, którzy nie mogą być jeszcze zakwalifikowani, są również rozpatrywane pod warunkiem, że pozostało wystarczająco dużo czasu na dokończenie procedury kwalifikacyjnej;

d) podmioty prowadzące stałe listy zakwalifikowanych dostawców zapewniają, że dostawcy mogą złożyć wniosek o kwalifikację w dowolnym terminie; oraz, że wszyscy kwalifikujący się dostawcy, którzy o to wnioskują zostaną wpisani na listy w możliwie najkrótszym terminie;

e) jeżeli, po opublikowaniu ogłoszenia zgodnie z ustępem 1 artykułu IX, dostawca, który nie został jeszcze zakwalifikowany, składa wniosek o dopuszczenie do udziału w planowanym zamówieniu, podmiot niezwłocznie wszczyna procedurę kwalifikacyjną;

f) każdemu dostawcy, który złożył wniosek o zakwalifikowanie go zainteresowane podmioty udzieleją porad dotyczących decyzji w tym zakresie. Kwlifikujący się dostawcy wpisani na stałe listy przez podmioty zostają również zawiadomieni o zakończeniu jakiejkolwiek z tych list lub o usunięciu ich z nich.

g) każda Strona zapewnia, że:

(i) każdy podmiot i jego jednostki realizują jednolitą procedurę kwalifikacyjną z wyjątkiem przypadków, gdy powstaje należycie uzasadniona konieczność stosowania innej procedury; oraz

(ii) podejmowane są wysiłki mające na celu minimalizację różnic pomiędzy procedurami kwalifikacyjnymi stosowanymi przez różne podmioty zamawiające.

h) postanowienia ustępów a)-g) nie wyłączają możliwości wykluczenia wykonawcy z powodów takich jak: upadłość lub złożenie fałszywych oświadczeń, pod warunkiem, że takie wykluczenie jest zgodne z przewidzianymi w niniejszym Porozumieniu zasadami traktowania narodowego i niedyskryminacji.

Artykuł IX

Zaproszenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia

1. Zgodnie z postanowieniami ustępów 2 i 3 niniejszego Porozumienia, podmioty zamawiające publikują zaproszenia do udziału w postępowaniu dotyczącym każdego zamówienia, o ile postanowienia artykułu XV (przetarg bezpośredni) nie stanowią inaczej. Ogłoszenie jest publikowane w odpowiednim publikatorze wymienionym w dodatku II.

2. Zaproszenie do udziału w postępowaniu może mieć formę ogłoszenia o zamówieniu, zgodnie z ustępem 6.

3. Podmioty wymienione w załącznikach 2 i 3 mogą skorzystać z ogłoszeń o planowanych zamówieniach, zgodnie z postanowieniami ustępu 7, lub ogłoszenia o systemie kwalifikacyjnym, zgodnie z postanowieniami ustępu 9, jako zaproszeń do udziału w postępowaniu.

4. Podmioty, które korzystają z ogłoszenia o planowanych zamówieniach jako zaproszenia do udziału w postępowaniu zapraszają następnie wszystkich dostawców, którzy wyrazili zainteresowanie udziałem w danym postępowaniu do potwierdzenia tego zainteresowania na podstawie informacji zwierających co najmniej informacje, o których mowa w ustępie 6.

5. Podmioty zamawiające, które korzystają z ogłoszenia o systemie kwalifikacji jako zaproszenia do uczestnictwa w postępowaniu przedstawiają, z zastrzeżeniem postanowień ustępu 4 artykułu XVIII oraz z zachowaniem odpowiednich terminów, informacje umożliwiające wszystkim tym, którzy wyrazili zainteresowanie, dokonanie odpowiedniej oceny ich zainteresowania uczestnictwem w postępowaniu. Informacje te zawierają informacje z ogłoszeń, o których mowa w ustępach 6 i 8, w stopniu w jakim informacje te są dostępne. Informacje udzielone jednemu zainteresowanemu dostawcy są udzielene innym zainteresowanym dostawcom w sposób niedyskryminacyjny.

6. Każde ogłoszenie o zamówieniu, o którym mowa w ustępie 2, zawiera następujące informacje:

a) charakter zamówienia i ilość, w tym również ewentualnych możliwości dalszych zamówień oraz, jeżeli jest to możliwe, szacunkowe określenie terminów udzielenia dalszych zamówień; w przypadku zamówień powtarzających się ich charakter i ilość oraz, jeżeli jest to możliwe, szacunkowe terminy kolejnych ogłoszeń o przetargach na produkty lub usługi, które mają być zamawiane;

b) wskazanie czy zamówienie jest udzielane w trybie przetargu nieograniczonego lub ograniczonego oraz czy postępowanie obejmuje negocjacje;

c) wszelkie terminy rozpoczęcia dostaw lub zakończenia dostaw produktów lub usług;

d) adres i ostateczny termin składania wniosków o zaproszenie do udziału w postępowaniu lub o wpis na listę zakwalifikowanych dostawców, lub też składania ofert, a także określenie języka(ów) w jakim(ch) powinny być składane;

e) adres podmiotu udzielejącego zamówienia oraz udzielającego wszelkich koniecznych informacji do uzyskania specyfikacji oraz innych dokumentów;

f) wszelkie wymogi ekonomiczne i techniczne, oraz dotyczące gwarancji finansowych a także wskazanie informacji wymaganych od dostawców;

g) kwota i terminy płatności wszelkich sum należnych za dokumentację przetargową; oraz

h) wskazanie czy podmiot udziela zamówień w formie kupna, najmu, dzierżawy, sprzedaży ratalnej, czy też więcej niż jednej z tych umów.

7. Każde ogłoszenie o planowanych zamówieniach, o którym mowa w ustępie 3, zawiera taką ilość informacji, o których mowa w ustępie 6, jaka jest dostępna. W każdym przypadku zawiera ono informacje, o których mowa w ustępie 8, oraz:

a) oświadczenie stwierdzające, że zainteresowani dostawcy powinni wyrazić swoje zainteresowanie uzyskaniem zamówienia podmiotu;

b) punkt kontaktowy w danym podmiocie zamawiającym, w którym można uzyskać dalsze informacje.

8. W przypadku każdego zamówienia podmiot zamawiający publikuje streszczenia ogłoszenia w jednym z języków urzędowych WTO. Ogłoszenie zawiera co najmniej następujące informacje:

a) przedmiot zamówienia;

b) terminy składania ofert lub wniosku o zaproszenie do składania ofert; oraz

c) adresy, pod którymi można uzyskać dokumenty dotyczące zamówienia.

9. W przypadku zastosowania procedury przetargu ograniczonego podmioty prowadzące stałe listy zakwalifikowanych wykonawców publikują corocznie, w jednej z publikacji wymienionych w dodatku III następujące ogłoszenie:

a) wykaz prowadzonych list wraz z ich tytułami, dotyczących produktów lub usług lub też kategorii produktów lub usług, które mają być zamawiane przy wykorzystaniu list;

b) warunki, które muszą być spełnione przez dostawców aby mogli zostać wpisani na te listy oraz metody weryfikacji spełnienia poszczególnych warunków stosowane przez podmiot zamawiający; oraz

c) terminy ważności list oraz formalności, które muszą być spełnione w celu odnowienia ich ważności.

W przypadku, gdy takie ogłoszenie jest wykorzystywane jako zaproszenie do uczestnictwa w postępowaniu, zgodnie z postanowieniami ustępu 3, ogłoszenie zawiera dodatkowo następujące informacje:

d) charakter danych produktów lub usług;

e) oświadczenie, że ogłoszenie jest zaproszeniem do uczestnictwa w postępowaniu.

Niemniej jednak, w przypadku gdy czas obowiązywania systemu kwalifikacji nie przekracza trzech lat, a czas obowiązywania systemu jest określony w ogłoszeniu oraz stwierdza się ponadto wyraźnie, że żadne dalsze ogłoszenia nie będą publikowane, wystarczające jest opublikowanie jednego ogłoszenia na początku obowiązywania systemu. System taki nie jest stosowany w celu obejścia postanowień niniejszego Porozumienia.

10. Jeżeli, po opublikowaniu zaproszenia do udziału w postępowaniu o udzielenie jakiegokolwiek zamówienia, ale przed terminem określonym dla otwarcia i składania ofert, zgodnie z informacją podaną w ogłoszeniach lub w dokumentacji przetargowej, konieczne jest wprowadzenie zmian do ogłoszenia lub też opublikowanie nowego ogłoszenia, zmienionemu lub nowo opublikowanemu ogłoszeniu nadaje się ten sam tryb jak dokumentom oryginalnym, na podstawie których dokonano zmiany. Wszelkie istotne informacje dotyczące danego planowanego zamówienia, przekazane jednemu dostawcy zostają przekazane jednocześnie wszystkim innym zainteresowanym dostawcom w terminie umożliwiającym im odpowiednie zapoznanie się i ustosunkowanie do takiej informacji.

11. Podmioty zamawiające wyraźnie określają w ogłoszeniu, o których mowa w niniejszym artykule, lub też w publikatorach, w których te ogłoszenia się ukazują, że zamówienie udzielane jest zgodnie z postanowieniami niniejszego Porozumienia.

Artykuł X

Procedury wyboru

1. W celu zapewnienia optymalnej skuteczności międzynarodowej konkurencji w ramach procedur przetargu ograniczonego podmioty zamawiające, w przypadku każdego planowanego zamówienia, zwracają się o przedstawienie ofert przez jak największą liczbę dostawców krajowych oraz dostawców innych Stron, uwzględniając konieczność zapewnienia sprawności działania systemu zamówień. Wybór dostawców do uczestnictwa w procedurze odbywa się w sposób uczciwy i niedyskryminujący żadnego dostawcy.

2. Podmioty zamawiające prowadzące stałe listy zakwalifikowanych dostawców mogą dokonać wyboru dostawców zaproszonych do uczestnictwa w przetargu spośród tych którzy znajdują się na liście. Wszelki wybór dokonywany jest w sposób gwarantujący równe szanse dostawcom znajdującym się na liście.

3. Dostawcom składającym wniosek o uczestnictwo w danym przetargu zezwala się na złożenie i rozpatrzenie oferty pod warunkiem zapewnienia, w przypadku dostawców jeszcze nie zakwalifikowanych, wystarczającego czasu na dokonanie procesu kwalifikacji zgodnie z artykułami VIII i IX. Liczba dodatkowych dostawców dopuszczonych do uczestnictwa jest ograniczona jedynie wymogami sprawności działania systemu zamówień.

4. Wnioski o dopuszczenie do udziału w procedurach przetargu ograniczonego mogą być składane za pomocą teleksu, telegramu lub faksu.

Artykuł XI

Terminy dotyczące postępowania przetargowego oraz terminy wykonania zamówienia

Postanowienia ogólne

1. a) Wszelkie wyznaczone terminy są ustalane w sposób umożliwiający dostawcom innych Stron, jak też dostawcom krajowym przygotowanie i złożenie ofert przed zakończeniem procedur przetargowych. Przy ustalaniu takich terminów podmioty zamawiające uwzględniają, zgodnie z ich uzasadnionymi potrzebami, takie czynniki jak stopień złożoności planowanego zamówienia, przewidywany zakres udziału podwykonawców oraz czas zwykle potrzebny na przekazanie ofert pocztą z punktów krajowych i zagranicznych.

b) Każda Strona zapewnia, że zamawiający należycie uwzględniają przy ustalaniu ostatecznego terminu składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do przetragu opóźnienia w ich publikowaniu.

Nieprzekraczalne terminy

2. Z zastrzeżeniem postanowień ustępu 3:

a) w przypadku przetargu nieograniczonego termin składania ofert nie jest krótszy niż 40 dni od dnia publikacji, o której mowa w ustępie 1 artykułu IX;

b) w przetargu ograniczonym nie uwzględniającym stałej listy kwalifikujących się dostawców, termin składania wniosków o dopuszczenie do przetargu nie jest krótszy niż 25 dni od dnia publikacji, o której mowa w ustępie 1 artykułu IX; termin składania ofert w żadnym przypadku nie jest krótszy niż 40 dni od daty wysłania zaproszenia do uczestnictwa w przetargu;

c) w przypadku przetargu ograniczonego z wykorzystaniem stałej listy kwalifikujących się dostawców termin składania ofert nie jest krótszy niż 40 dni od dnia wysłania pierwszego zaproszenia do składania ofert, niezależnie od tego, czy data wysłania pierwszego zaproszenia do składania ofert zbiega się z datą publikacji, o której mowa w ustępie 1 artykułu IX.

3. Terminy, o których mowa w ustępie 2, mogą zostać skrócone w przypadku zaistnienia następujących okoliczności:

a) jeżeli oddzielne ogłoszenie zostało opublikowane z wyprzedzeniem 40 dni, ale nie więcej niż 12 miesięcy, pod warunkiem, że ogłoszenie to zawiera:

(i) wszystkie dostępne informacje, o których mowa w ustępie 6 artykułu IX;

(ii) informacje, o których mowa w ustępie 8 artykułu IX;

(iii) stwierdzenie, że zainteresowani dostawcy winni składać wniosek o

dopuszczenie do udziału w przetargu do określonego podmiotu;

(iv) punkt kontaktowy przy podmiocie zamawiającym, w którym można uzyskać dodatkowe informacje,

termin 40 dni na złożenie ofert, może zostać zastąpiony terminem na tyle długim aby umożliwiał zainteresowanym złożenie ważnych ofert. Termin ten co do zasady nie powinien być krótszy niż 24 dni, ale w żadnym przypadku nie krótszy niż 10 dni;

b) w przypadku drugiej i następnych publikacji dotyczących udzielania zamówień powtarzających się, o których mowa w ustępie 6 artykułu IX, 40-dniowy termin składania ofert może zostać skrócony do nie mniej niż 24 dni;

c) w przypadku, gdy nadzwyczajna sytuacja należycie uzasadniona przez podmiot zamawiający powoduje, że wyżej wymienione terminy nie mogą mieć zastosowania, terminy, o których mowa w ustępie 2, mogą zostać skrócone, lecz nie mogą być w żadnym przypadku krótsze niż 10 dni od daty publikacji, o której mowa w ustępie 1 artykułu IX; oraz

d) termin, o którym mowa w ustępie 2 litera c), w przypadkach zamówień udzielanych przez podmioty wymienione w załącznikach 2 i 3 do niniejszego Porozumienia, może być ustalany w drodze uzgodnień pomiędzy podmiotem zamawiającym a zakwalifikowanymi wstępnie dostawcami. W przypadku braku takiego uzgodnienia podmiot zamawiający ma prawo do ustalenia takiego terminu składania ofert, który umożliwi składanie odpowiednich ofert, nie krótszego jednak niż 10 dni.

4. Zgodnie z uzasadnionymi potrzebami podmiotu zamawiającego, termin dostawy/wykonania uwzględnia takie czynniki jak stopień złożoności zamówienia, przewidywany zakres udziału podwykonawców oraz realistycznie określony czas konieczny do wyprodukowania, uzupełnienia zapasów, transportu produktów z punktów dostawy lub realizacji usługi.

Artykuł XII

Dokumentacja przetargowa

1. W przypadku, gdy podmiot zamawiający, w ramach procedury przetargowej, dopuszcza możliwość składania ofert w kilku językach, jednym z tych języków musi być jeden z oficjalnych języków WTO.

2. Dokumentacja przetargowa dostarczona oferentom zawiera wszelkie konieczne informacje umożliwiające oferentom przedstawienie odpowiednich ofert, w tym informacje wymagane do opublikowania w ogłoszeniu o zamówieniu, z wyjątkiem sytuacji określonych w ustępie 6 litera g) artykułu IX, oraz następujące informacje:

a) adres, na który należy składać oferty;

b) adres, pod który należy składać wnioski o dodatkowe informacje;

c) język lub języki, w których oferty i dokumentacja przetargowa muszą być składane;

d) ostateczna data i godzina składania ofert oraz okres czasu w jakim oferty powinny być otwierane i akceptowane;

e) osoby upoważnione do obecności przy otwarciu ofert oraz data, godzina i miejsce otwarcia ofert;

f) wszelkie wymogi ekonomiczne i techniczne, gwarancje finansowe i informacje lub dokumenty wymagane od dostawców;

g) pełny opis zamawianych produktów lub usług lub wszelkich wymogów, włączając specyfikacje techniczne, świadectwa zgodności, wymagane plany, rysunki oraz materiały instruktażowe;

h) kryteria udzielenia zamówienia, w tym określenie wszelkich czynników, innych niż cena, które mają być uwzględniane przy oszacowaniu ofert oraz elementy kosztów, które mają być uwzględniane przy oszacowywaniu ofert pod względem ceny takie jak: koszty transportu, ubezpieczenia i inspekcji, a w przypadku produktów lub usług innych Stron również opłaty celne oraz inne opłaty przywozowe, podatki oraz waluta płatności;

i) warunki płatności;

j) wszelkie inne warunki zamówienia;

k) zgodnie z artykułem XVII warunki, jeżeli mają zastosowanie, zgodnie z którymi rozpatrywane będą oferty z krajów nie będących Stronami niniejszego Porozumienia, stosujących wszakże procedury przewidziane w tym artykule, będą przyjęte.

Przesyłanie dokumentacji przetargowej przez podmioty zamawiające

3. a) W przetargach nieograniczonych podmioty przesłają dokumentację przetargową na wniosek dostawcy uczestniczącego w procedurze, a także niezwłocznie udzielają wszelkich wyjaśnień na uzasadniony wniosek jej dotyczący.

b) W przetargach ograniczonych podmioty zamawiające przesłają dokumentację przetargową na wniosek dostawcy pragnącego uczestniczyć w procedurze przetargowej, a także niezwłocznie udzielają wszelkich wyjaśnień na uzasadniony wniosek jej dotyczący.

c) Podmioty zamawiające niezwłocznie odpowiadają na wszelkie uzasadnione wnioski o udzielenie istotnych informacji złożone przez dostawcę uczestniczącego w procedurze przetargowej, pod warunkiem, że takie informacje nie postawią danego dostawcy w sytuacji uprzywilejowanej w stosunku do jego konkurentów uczestniczących w postępowaniu o udzielenie zamówienia.

Artykuł XIII

Składanie, otrzymywanie i otwarcie ofert oraz udzielanie zamówień

1. Składanie, otrzymywanie i otwarcie ofert oraz udzielanie zamówień odbywa się zgodnie z następującymi zasadami:

a) oferty są co do zasady składane na piśmie, bezpośrednio lub drogą pocztową. Jeżeli dopuszcza się składanie ofert za pomocą teleksu, telegramu lub faksu, oferty składane w ten sposób muszą zawierać wszelkie informacje konieczne do dokonania ich oceny, w szczególności cenę ostateczną proponowaną przez oferenta oraz oświadczenie oferenta o jego zgodzie na wszelkie warunki i postanowienia umieszczone w zaproszeniu do składania ofert. Oferta musi być w jak najkrótszym terminie potwierdzona listem lub dostarczeniem podpisanej kopii telegramu, teleksu lub faksu. Oferty przekazywane telefonicznie nie są dopuszczane. W przypadku jakichkolwiek niezgodności lub sprzeczności pomiędzy treścią teleksu, telegramu lub faksu, a dokumentami otrzymanymi po upływie terminu składania ofert, treść telegramu, teleksu lub faksu jest wiążąca; oraz

b) umożliwienie poprawienia niezamierzonych błędów pisarskich przez oferenta w okresie pomiędzy otwarciem oferty, a udzieleniem zamówienia nie może prowadzić do stosowania jakichkolwiek praktyk dyskryminujących.

Przyjmowanie ofert

2. Dostawca nie może ponosić ujemnych konsekwencji w przypadku, gdy jego oferta pojawi się w biurze określonym w dokumentacji przetargowej, po upływie wyznaczonego terminu, w wyniku opóźnienia zawinionego wyłącznie przez podmiot zamawiający. Oferty mogą być również rozpatrywane w innych wyjątkowych okolicznościach, pod warunkiem, że procedura stosowana przez podmiot zamawiający tak przewiduje.

Otwarcie ofert

3. Wszystkie oferty otrzymane przez podmioty zamawiające w ramach przetargów nieograniczonych lub ograniczonych są przyjmowane i otwierane z zastosowaniem procedury gwarantującej prawidłowość przeprowadzenia otwarcia ofert. Przyjmowanie i otwieranie ofert jest również zgodne z postanowieniami niniejszego Porozumienia dotyczącymi traktowania narodowego i niedyskryminacji. Informacja dotycząca otwarcia ofert pozostaje w rękach zainteresowanego podmiotu zamawiającego do dyspozycji władz rządowych odpowiedzialnych za działalność danego podmiotu celem ewentualnego późniejszego wykorzystania zgodnie z procedurami, o których mowa w artykułach XVIII, XIX, XX i XXII.

Udzielanie zamówień

4. a) Aby dany oferent mógł ubiegać się o udzielenie mu zamówienia oferta, w momencie otwarcia ofert, musi spełniać istotne wymogi zawarte w ogłoszeniach lub w dokumentacji przetargowej i pochodzić od oferenta spełniającego warunki uczestnictwa. W przypadku, gdy podmiot zamawiający otrzymał ofertę nienormalnie niską w stosunku do innych złożonych ofert, może on zwrócić się do danego oferenta o dodatkowe wyjaśnienia celem upewnienia się czy oferent ten może spełnić warunki uczestnictwa oraz czy jest w stanie dotrzymać warunków umowy.

b) O ile podmiot zamawiający nie podejmie decyzji o nieudzieleniu zamówienia ze względu na interes publiczny, podmiot zamawiający udziela zamówienia oferentowi, wobec którego ustalono, że jest w stanie w pełni wykonać zamówienie, a którego oferta czy to dotycząca krajowych produktów lub usług, czy też produktów lub usług innej Strony, albo jest ofertą najniższą, albo jest najbardziej korzystna w oparciu o kryteria zawarte w ogłoszeniu o zamówieniu lub w dokumentacji przetargowej.

c) Zamówienia są udzielane w oparciu o kryteria i istotne wymogi określone w dokumentacji przetargowej.

Klauzule opcjonalne

5. Postanowienia klauzul opcjonalnych nie są wykorzystywane w sposób prowadzący do obejścia postanowień niniejszego Porozumienia.

Artykuł XIV

Negocjacje

1. Strona może przewidzieć aby podmioty prowadziły negocjacje:

a) w przypadkach zamówień w stosunku do których podmioty zamawiające wyraziły taki zamiar, mianowicie w ogłoszeniu, o którym mowa w ustępie 2 artykułu IX (zaproszenie dostawców do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia); lub

b) w przypadkach, gdy z oceny ofert wynika, że żadna oferta nie jest wyraźnie najlepsza w oparciu o szczegółowe kryteria oceny określone w ogłoszeniu lub w dokumentacji przetargowej.

2. Negocjacje są przede wszystkim stosowane w celu ustalenia słabych i silnych stron ofert.

3. Podmioty zamawiające traktują oferty w sposób poufny. W szczególności podmioty zamawiające nie udzielają wybranym uczestnikom informacji celem umożliwienia im dostosowania ich ofert do ofert złożonych przez innych uczestników.

4. Podmioty zamawiające nie dyskryminują dostawców w trakcie negocjacji. W szczególności zapewniają one, że:

a) wszelkie wykluczenie uczestników jest dokonywane zgodnie z kryteriami określonymi w ogłoszeniach i w dokumentacji przetargowej;

b) wszelkie zmiany kryteriów oraz wymogów technicznych są przekazywane na piśmie wszystkim pozostałym uczestnikom negocjacji;

c) wszyscy pozostali uczestnicy negocjacji mają możliwość złożenia nowych lub zmodyfikowanych ofert w oparciu o zmienione wymogi; oraz

d) gdy negocjacje dobiegają końca wszyscy uczestnicy pozostający w negocjacjach mają możliwość złożenia ostatecznych ofert w jednakowym terminie.

Artykuł XV

Przetarg bezpośredni

1. Postanowienia artykułów VII-XIV dotyczące procedur przetargów nieograniczonych i ograniczonych nie mają zastosowania w następujących warunkach, z zastrzeżeniem, że przetarg bezpośredni nie jest stosowany w celu ograniczenia konkurencji lub w sposób, który stanowiłby środek dyskryminacji dostawców innych Stron lub ochrony krajowych dostawców:

a) w przypadku braku ofert w odpowiedzi na ogłoszenie o przetargu nieograniczonym lub ograniczonym, lub w przypadku gdy złożone oferty są wynikiem zmowy lub też nie spełniają istotnych wymogów dotyczących przetargu, lub też zostały złożone przez dostawców nie spełniających warunków uczestnictwa określonych w niniejszym Porozumieniu, pod warunkiem jednak, że wymogi pierwotnego przetargu nie zostaną znacząco zmienione;

b) jeżeli ze względu na dzieła sztuki lub z przyczyn związanych z ochroną praw wyłącznych, takich jak patenty czy też prawa autorskie lub w sytuacji, gdy z przyczyn technicznych nie istnieje konkurencja, produkty lub usługi mogą być dostarczane jedynie przez określonego dostawcę i nie istnieje żadna możliwa do zaakceptowania alternatywa lub substytut;

c) w zakresie w jakim jest to niezbędnie konieczne, ze względu na nadzwyczaj pilny charakter sprawy, w wyniku zaistnienia nieprzewidzianych przez podmiot zamawiający okoliczności, produkty lub usługi nie mogły być uzyskane w terminie w drodze przetargu nieograniczonego lub ograniczonego;

d) w przypadku dodatkowych dostaw dokonywanych przez pierwotnego dostawcę w postaci części zamiennych dla już istniejących dostaw lub instalacji lub też rozszerzenia zakresu już istniejących dostaw, usług lub instalacji, gdy zmiana dostawcy zmuszałaby podmiot zamawiający do zamawiania sprzętu lub usług nie spełniających wymogów wymienności w odniesieniu do już dostarczonego sprzętu lub usług(5);

e) w przypadku gdy podmiot zamawia prototypy lub pierwszy produkt lub usługę opracowane na jego zlecenie w trakcie i do celów danego zamówienia na realizację badań, eksperymentów, studiów lub oryginalnego rozwoju. Po realizacji takich zamówień, kolejne zamówienia na produkty lub usługi podlegają postanowieniom artykułów VII-XIV(6);

f) w przypadku, gdy dodatkowe usługi budowlane nie zostały uwzględnione w pierwotnym zamówieniu ale ujęto je w celach określonych w dokumentacji pierwotnego przetargu muszą być wykonane w wyniku nieprzewidzianych okoliczności, w celu ukończenia usług budowlanych określonych w tej dokumentacji, a podmiot zamawiający zmuszony jest do udzielenia zamówienia na wykonanie dodatkowych usług budowlanych wykonawcy świadczącemu odnośne usługi budowlane, gdyż oddzielenie dodatkowych usług budowlanych od pierwotnego zamówienia byłoby trudne ze względów technicznych lub ekonomicznych i powodowałoby znaczące niedogodności dla podmiotu zamawiającego. Jednakże całkowita wartość zamówień udzielonych na dodatkowe usługi budowlane nie może przekroczyć 50% wartości zamówienia podstawowego;

g) w przypadku nowych usług budowlanych składających się z powtarzania podobnych robót budowlanych zgodnych z projektem podstawowym, na który udzielono pierwotnego zamówienia zgodnie z artykułami VII-XIV oraz w odniesieniu do którego podmiot zamawiający stwierdził w ogłoszeniu o planowanym zamówieniu, że może być zastosowana procedura przetargu bezpośredniego przy udzielaniu zamówień na realizację takich nowych usług budowlanych;

h) w przypadku produktów nabywanych na giełdach towarowych;

i) w przypadku zakupu dokonywanego na nadzwyczaj korzystnych warunkach pojawiających się jedynie w krótkim okresie. Postanowienie niniejsze dotyczy niezwyczajnego zbywania dokonywanego przez przedsiębiorstwa, które nie są zwykle dostawcami lub zbywania majątku podmiotów gospodarczych będących w likwidacji lub sekwestrze sądowym. Nie dotyczy to zwykłego nabywania dóbr od regularnych dostawców;

j) w przypadku zamówień udzielanych zwycięzcy konkursu na projekt, pod warunkiem, że konkurs taki został zorganizowany i przeprowadzony zgodnie z postanowieniami niniejszego Porozumienia, w szczególności w odniesieniu do publikacji, zgodnie z artykułem IX, zaproszenia dla odpowiednio zakwalifikowanych dostawców do uczestnictwa w takim konkursie, w ramach którego projekty ocenia niezależna komisja konkursowa przy założeniu, że zamówienia na realizacje projektów będą udzielane zwycięzcom.

2. Podmioty zamawiające przygotowują na piśmie sprawozdanie dotyczące każdego zamówienia udzielonego w ramach postanowień ustępu 1. Każde sprawozdanie zawiera nazwę podmiotu zamawiającego, wartość i rodzaj zamówionych towarów lub usług, kraj pochodzenia, oraz wskazanie, w oparciu o które postanowienia niniejszego artykułu zamówienie zostało udzielone. Zainteresowany podmiot zamawiający przechowuje takie sprawozdanie do dyspozycji władz rządowych odpowiadających za działalność podmiotu do wykorzystania przez takie władze, jeżeli zajdzie taka potrzeba zgodnie z artykułami XVIII, XIX, XX i XXII.

Artykuł XVI

Umowy kompensacyjne

1. W procesie kwalifikacji i wyboru dostawców lub też w trakcie oceny ofert czy udzielania zamówień podmioty zamawiające nie żądają, zabiegają lub nie rozważają możliwości stosowania umów kompensacyjnych(7).

2. Niemniej jednak, ze względu na ogólne względy polityki, w tym odnoszące się do rozwoju, kraj rozwijający się może z chwilą przystąpienia negocjować warunki stosowania umów kompensacyjnych, takich jak wymogi dotyczące składnika krajowego. Wymogi te stosuje się jedynie w przypadku kwalifikowania do uczestnictwa w postępowaniu dotyczącym zamówienia, a nie jako kryteria udzielenia zamówienia. Warunki te są obiektywne, jasno określone i niedyskryminacyjne. Są one określone w dodatku I dla kraju i mogą obejmować dokładne ograniczenia stosowania umów kompensacyjnych w zamówieniach objętych niniejszym Porozumieniem. O istnieniu takich warunków zostanie zawiadomiony Komitet, a także informacja ta zostanie podana w ogłoszeniu o planowanym zamówieniu oraz w innych dokumentach.

Artykuł XVII

Przejrzystość

1. Każda Strona zachęca podmioty zamawiające do wskazania warunków, w tym wszelkich odstępstw od konkurencyjnych procedur przetargowych lub dostępu do procedur odwoławczych, w ramach których brane będą pod uwagę oferty składane przez dostawców z krajów, które nie są stronami niniejszego Porozumienia, ale które zapewniając przejrzystość stosowanych przez siebie procedur udzielania zamówień:

a) definiują zamówienia zgodnie z postanowieniami artykułu VI (specyfikacje techniczne);

b) publikują ogłoszenia o zamówieniach, o których mowa w artykule IX, włącznie z wersją ogłoszenia, o którym mowa w ustępie 8 artykułu IX (skrócona informacja dotycząca planowanego zamówienia) publikowanej w jednym z urzędowych języków WTO, obejmujące określenie warunków, w oparciu o które oferty dostawców usytuowanych w krajach będących Stronami niniejszego Porozumienia są rozpatrywane;

c) są gotowe do zagwarantowania, że ich przepisy dotyczące zamówień nie ulegają co do zasady zmianom w trakcie postępowania o udzielenie zamówienia oraz, w przypadku, gdy tego rodzaju zmian nie można uniknąć, zapewnienia możliwości wykorzystania zadowalających środków odszkodowawczych.

2. Rządy nie będące stronami niniejszego Porozumienia, które stosują się do warunków określonych w ustępie 1 litery a)-c), mają prawo do uczestnictwa w pracach Komitetu na zasadzie obserwatora, pod warunkiem uprzedniego poinformowania Stron.

Artykuł XVIII

Informacje oraz kontrola w zakresie obowiązków podmiotów zamawiających

1. Podmioty zamawiające publikują ogłoszenia w stosownych publikacjach wymienionych w dodatku II nie później niż w terminie 72 dni po udzieleniu zamówienia zgodnie z artykułami XIII-XV. Ogłoszenia te zawierają:

a) charakter i ilość produktów lub usług objętych udzielonym zamówieniem;

b) nazwę i adres podmiotu udzielającego zamówienia;

c) datę udzielenia zamówienia;

d) nazwę i adres oferenta, któremu udzielono zamówienia;

e) wartość przetargu lub najwyższą i najniższą ofertę braną pod uwagę przy udzielaniu zamówienia;

f) w odpowiednim przypadku, sposób zidentyfikowania ogłoszonenia opublikowanego zgodnie z ustępem 1 artykułu IX lub uzasadnienia zgodnie z artykułem XV dla zastosowania takiej procedury; oraz

g) rodzaj zastosowanej procedury.

2. Każdy podmiot zamawiający na wniosek dostawcy z kraju będącego Stroną przedstawia niezwłocznie:

a) wyjaśnienia stosowanych procedur i praktyk w zakresie zamówień;

b) stosowne informacje dotyczące przyczyn, dla których został odrzucony wniosek oferenta o zakwalifikowanie, zakończono jego dotychczasową kwalifikację i nie wybrano jego wniosku; oraz

c) oferentowi, którego oferta nie została wybrana w przetargu, stosowne informacje dotyczące przyczyn, dla których nie wybrano jego oferty oraz na temat charakterystyki i relatywnych zalet wybranej oferty zwycięzcy przetargu, a także nazwy wybranego oferenta.

3. Podmioty zamawiające niezwłocznie powiadamiają oferentów uczestniczących w procedurze przetargowej o udzieleniu zamówienia, na wniosek również na piśmie.

4. Jednakże podmioty zamawiające mogą zdecydować o nieujawnianiu niektórych informacji dotyczących udzielonego zamówienia, o których mowa w ustępie 1 i w ustępie 2 litera c), jeżeli ujawnienie takich informacji utrudniałoby egzekwowanie prawa lub byłoby w inny sposób sprzeczne z uzasadnionym interesem publicznym lub naruszałoby uzasadnione interesy handlowe poszczególnych przedsiębiorstw, publicznych i prywatnych, lub mogłoby naruszać zasady uczciwej konkurencji pomiędzy dostawcami.

Artykuł XIX

Informacje oraz kontrola w zakresie obowiązków Stron

1. Każda Strona niezwłocznie publikuje wszelkie ustawy, przepisy wykonawcze, orzeczenia sądowe, decyzje administracyjne o zasięgu ogólnym oraz wszelkie procedury (w tym standardowe klauzule zamówień) dotyczące zamówień publicznych będących przedmiotem niniejszego Porozumienia, w stosownych publikacjach wymienionych w dodatku IV i w sposób umożliwiający innym Stronom oraz dostawcom zapoznanie się z nimi. Każda Strona jest przygotowana do udzielenia wyjaśnień innej Stronie, na wniosek, dotyczących stosowanych przez nią procedur w zakresie udzielania zamówień publicznych.

2. Rząd kraju oferenta przegrywającego przetarg, który jest Stroną niniejszego Porozumienia może zwrócić się, bez uszczerbku dla postanowień artykułu XXII, o uzyskanie takich dodatkowych informacji dotyczących udzielenia zamówienia, jakie mogą być konieczne dla wykazania, że zamówienie zostało udzielone w sposób uczciwy i bezstronny. W tym celu władze podmiotu zamawiającego przedstawiają informacje na temat zarówno cech i relatywnych zalet oferty wygrywającej przetarg, jak i ceny tej oferty. Co do zasady te ostatnie informacje mogą być ujawniane przez rząd kraju oferenta przegrywającego w przetargu, pod warunkiem, że prawo to jest wykorzystywane z należytą przezornością. W przypadku gdy ujawnienie takich informacji mogłoby zaszkodzić konkurencyjności przyszłych przetargów, informacje te nie są ujawniane o ile nie zostanie to skonsultowane i uzgodnione ze Stroną przekazująca te informacje rządowi oferenta, którego oferta przegrała.

3. Na wniosek którejkolwiek Strony udziela się dostępnych informacji dotyczących zamówień udzielanych przez podmioty zamawiające oraz danych zamówień przez nie udzielanych.

4. Poufne informacje udzielane jakiejkolwiek Stronie, które utrudniałyby egzekwowanie prawa lub byłyby w inny sposób sprzeczne z interesem publicznym lub naruszałyby uzasadniony interes handlowy poszczególnych przedsiębiorstw, publicznych i prywatnych, lub mogłyby szkodzić zasadom uczciwej konkurencji pomiędzy dostawcami nie są ujawniane bez formalnej zgody Strony dostarczającej takich informacji.

5. Każda Strona zbiera i przekazuje Komitetowi, corocznie, dane statystyczne dotyczące zamówień udzielanych zgodnie z postanowieniami niniejszego Porozumienia. Sprawozdania te zawierają następujące informacje dotyczące zamówień udzielanych przez wszystkie podmioty zamawiające objęte postanowieniami niniejszego Porozumienia:

a) w przypadku podmiotów wymienionych w załączniku 1, dane statystyczne dotyczące wartości szacunkowej zamówień udzielonych zarówno poniżej, jak i powyżej wartości progowej, łącznie i w podziale na poszczególne podmioty zamawiające; w przypadku podmiotów wymienionych w załącznikach 2 i 3 dane statystyczne dotyczące szacunkowych wartości zamówień udzielonych powyżej wartości progowej łącznie oraz w podziale na kategorie podmiotów zamawiających;

b) w przypadku podmiotów wymienionych w załączniku 1 dane statystyczne dotyczące liczby i całkowitej wartości wszystkich udzielonych zamówień powyżej wartości progowej, w podziale na podmioty i kategorie produktów i usług zgodnie z jednolitym systemem klasyfikacji; w przypadku podmiotów wymienionych w załącznikach 2 i 3 dane statystyczne dotyczące szacunkowej wartości zamówień udzielonych powyżej wartości progowej w podziale na kategorie podmiotów zamawiających oraz kategorie produktów i usług;

c) w przypadku podmiotów wymienionych w załączniku 1 dane statystyczne w podziale na podmioty oraz kategorie produktów i usług dotyczące liczby i całkowitej wartości zamówień udzielonych w każdym przypadku zastosowania postanowień artykułu XV; dla kategorii podmiotów wymienionych w załącznikach 2 i 3 dane statystyczne dotyczące całkowitej wartości zamówień udzielonych powyżej wartości progowej dla każdego przypadku zastosowania postanowień artykułu XV; oraz

d) w przypadku podmiotów wymienionych w załączniku 1 dane statystyczne, w podziale na podmioty zamawiające, dotyczące liczby i całkowitej wartości zamówień udzielonych w wyniku uchylenia postanowień niniejszego Porozumienia określonego w odpowiednich załącznikach; w przypadku kategorii podmiotów zamawiających wymienionych w załącznikach 2 i 3 dane statystyczne dotyczące całkowitej wartości zamówień udzielonych w wyniku zastosowania odstępstw od postanowień niniejszego Porozumienia określonych w odpowiednich załącznikach.

Każda Strona niniejszego Porozumienia, w stopniu w jakim informacje są dostępne, przedstawia dane statystyczne dotyczące krajów pochodzenia produktów i usług nabywanych przez jej podmioty. Ze względu na zapewnienie porównywalności takich statystyk Komitet przedstawia wytyczne dotyczące metod, które należy zastosować. Ze względu na zapewnienie skutecznego monitorowania zamówień objętych niniejszym Porozumieniem, Komitet może jednomyślnie podjąć decyzję o zmianie wymogów określonych w literach a)-d), w zakresie charakteru i zakresu wymaganych informacji statystycznych oraz podziałów i klasyfikacji, które należy stosować.

Artykuł XX

Procedury odwoławcze

Konsultacje

1. W przypadku zażalenia ze strony oferenta twierdzącego że, w trakcie udzielania zamówienia nastąpiło naruszenie postanowień niniejszego Porozumienia, każda Strona zachęca dostawcę do poszukiwania rozstrzygnięcia zażalenia w konsultacji z podmiotem zamawiającym. W takich przypadkach podmiot zamawiający rozważa w sposób terminowy i bezstronny każde zażalenie, w sposób, który nie będzie ze szkodą dla środków naprawczych przewidzianych w ramach systemu odwoławczego.

Procedury odwoławcze

2. Każda Strona przewiduje niedyskryminacyjne, terminowe, przejrzyste i skuteczne procedury umożliwiające dostawcom kwestionowanie rzekomych naruszeń postanowień niniejszego Porozumienia w trakcie udzielania zamówienia, w którym mieli lub mają interes.

3. Każda Strona przedstawia informacje dotyczące stosowanych przez nią procedur odwoławczych na piśmie oraz czyni je ogólnie dostępnymi.

4. Każda Strona przechowuje wszelką dokumentację związaną ze wszystkimi aspektami procesu dotyczącego zamówień objętych niniejszym Porozumieniem przez okres trzech lat.

5. Zainteresowany dostawca może zostać zobligowany do wszczęcia procedury odwoławczej i zawiadomienia podmiotu zamawiającego przed upływem określonego terminu liczonego od momentu gdy podstawa do wniesienia zażalenia jest znana lub powinna być znana, ale w żadnym przypadku nie krótszego jednak niż 10 dni.

6. Odwołania są rozpatrywane przez sąd lub przez bezstronny i niezależny organ odwoławczy, który w żaden sposób nie jest zainteresowany wynikiem postępowania o udzielenie zamówienia, zaś jego członkowie nie podlegają naciskom z zewnątrz w trakcie ich kadencji. Decyzje organu odwoławczego, nie będącego sądem podlegają kontroli sądowej lub stosuje on procedury zapewniające, że:

a) argumenty uczestników postępowania zostaną wysłuchane przed przedstawieniem opinii lub podjęciem decyzji;

b) uczestnicy postępowania mogą być reprezentowani lub też mogą wystąpić z osobami towarzyszącymi;

c) uczestnicy mają prawo do brania udziału w całym postępowaniu;

d) postępowanie może być prowadzone publicznie;

e) opinie i decyzje są sporządzane na piśmie wraz z podaniem podstawy dla przedstawienia danej opinii lub też podjęcia danej decyzji;

f) strony postępowania mają prawo do przedstawienia świadków;

g) dokumenty są udostępniane organowi kontrolnemu.

7. Postępowanie odwoławcze przewiduje:

a) szybkie zastosowanie środków tymczasowych w celu naprawy naruszenia postanowień niniejszego Porozumienia i zachowania możliwości nieskrępowanego prowadzenia działalności gospodarczej. Działania takie mogą prowadzić do zawieszenia postępowania o udzielenie zamówienia. Jednakże procedury mogą przewidywać możliwość uwzględniania istotnych negatywnych konsekwencji dla interesu stron, w tym interesu publicznego, gdy podejmuje się decyzję o zastosowaniu takich środków. W takich okolicznościach konieczne jest przedstawienie na piśmie uzasadnienia dla zaniechania podjęcia takich środków;

b) dokonanie oceny i zapewnienie możliwości podjęcia decyzji co do zasadności odwołania;

c) naprawę naruszenia postanowień niniejszego Porozumienia lub rekompensatę za poniesione straty lub szkody, które mogą być ograniczone do pokrycia kosztów przygotowania oferty lub odwołania.

8. Ze względu na konieczność ochrony interesów handlowych i innych, procedura odwoławcza jest co do zasady przeprowadzana terminowo.

Artykuł XXI

Instytucje

1. Ustanawia się Komitet do spraw Zamówień Publicznych składający się z przedstawicieli każdej ze Stron. Komitet ten wybiera Przewodniczącego i zastępcę Przewodniczącego a posiedzenia Komitetu odbywają się ilekroć powstanie taka potrzeba, nie rzadziej jednak niż raz do roku w celu umożliwienia Stronom przeprowadzenia konsultacji w sprawach związanych z realizacją postanowień niniejszego Porozumienia lub wspieraniem procesu realizacji jego celów, a także w celu realizacji wszelkich innych działań jakie mogą być powierzone Komitetowi przez Strony.

2. Komitet może tworzyć grupy robocze lub inne rodzaje jednostek podległych w celu realizacji takich funkcji jakie mogą im być zlecone przez Komitet.

Artykuł XXII

Konsultacje i rozstrzyganie sporów

1. Postanowienia Uzgodnienia w sprawie zasad i procedur regulujących rozstrzyganie sporów w ramach Porozumienia WTO (dalej zwanego "Uzgodnieniem w sprawie rozstrzygania sporów") mają zastosowanie, o ile postanowienia niniejszego Porozumienia nie stanowią inaczej.

2. Jeżeli w opinii Strony jakiekolwiek korzyści dla niej wynikające, bezpośrednio lub pośrednio, na mocy niniejszego Porozumienia są zniweczane lub naruszane bądź też osiągnięcie jakiegokolwiek celu niniejszego Porozumienia jest utrudnione, czy to na skutek nie wypełniania przez inną Stronę lub Strony obowiązków wynikających z niniejszego Porozumienia, czy to na skutek zastosowania przez inną Stronę lub Strony jakichkolwiek środków, niezależnie od tego czy sprzecznych czy też nie z postanowieniami niniejszego Porozumienia, może ona w celu osiągnięcia wzajemnie korzystnego rozstrzygnięcia sprawy, wystąpić z pisemnym wnioskami lub propozycjami do innej Strony lub Stron, które uważa za zainteresowane. O działaniach takich Strona zawiadamia niezwłocznie Komitet do spraw Rozstrzygania Sporów utworzony zgodnie z postanowieniami Porozumienia w sprawie Rozstrzygania Sporów (dalej zwany "DSB"), w sposób określony poniżej. Strona, do której są adresowane wyżej wymienione wnioski i propozycje rozpatruje je.

3. DSB jest uprawniony do tworzenia zespołów orzekających, zatwierdzania sprawozdań przedstawianych przez te zespoły oraz Organ Apelacyjny, wydawania zaleceń oraz wydawania orzeczeń, prowadzenia kontroli wykonywania swoich orzeczeń i zaleceń, zatwierdzania zawieszenia koncesji i innych obowiązków wynikających z postanowień niniejszego Porozumienia lub też konsultacji dotyczących środków odwoławczych, jeżeli zaniechanie stosowania środków, które są sprzeczne z postanowieniami niniejszego Porozumienia okaże się niemożliwe, pod warunkiem, że jedynie Członkowie WTO będący Stronami niniejszego Porozumienia uczestniczą w procesie podejmowania przez DSB decyzji i działań dotyczących sporów w ramach niniejszego Porozumienia.

4. Zespoły orzekające mają następujący mandat, o ile strony sporu nie uzgodnią inaczej w terminie 20 dni od dnia ustanowienia zespołu orzekającego:

"Badanie w świetle odnośnych postanowień niniejszego Porozumienia i (nazwa innego Porozumienia, na które powołują się strony sporu), sprawy przedłożonej do rozpatrzenia przez DSB przez (nazwa strony) w dokumencie ... oraz dokonanie takich ustaleń, które wspierać będą wydawanie przez DSB zaleceń lub orzeczeń zgodnie z niniejszym Porozumieniem."

W przypadku sporu, w ramach którego strony odwołują się do postanowień niniejszego Porozumienia oraz innego lub innych Porozumień wymienionych w załączniku 1 do Porozumienia w sprawie Rozstrzygania Sporów, ustęp 3 ma zastosowanie jedynie do tych części sprawozdania zespołu orzekającego, które dotyczą interpretacji i zastosowania postanowień niniejszego Porozumienia.

5. W skład zespołów orzekających tworzonych przez DSB w celu badania okoliczności sporów wynikających z wypełniania postanowień niniejszego Porozumienia wchodzą osoby posiadające kwalifikacje z dziedziny zamówień publicznych.

6. Uczestnicy postępowania podejmować będą wszelkie wysiłki w celu przyspieszenia postępowania. Nie naruszając postanowień ustępów 8 i 9 artykułu 12 Porozumienia w sprawie Rozstrzygania Sporów zespół orzekający podejmuje wysiłki aby przedstawić swoje sprawozdanie końcowe stronom sporu nie później niż w terminie czterech miesięcy, a w przypadku opóźnienia nie później niż w terminie siedmiu miesięcy od dnia uzgodnienia składu zespołu orzekających i zakresu jego działania. Dlatego też będą podejmowane wysiłki dla skrócenia terminów określonych w ustępie 1 artykułu 20 i w ustępie 4 artykułu 21 Porozumienia w sprawie Rozstrzygania Sporów o dwa miesiące. Ponadto nie naruszając postanowień ustępu 5 artykułu 21 Porozumienia w sprawie Rozstrzygania Sporów zespół orzekający poczyni wysiłki w celu wydania decyzji w terminie 60 dni w odniesieniu do sporu co do istnienia lub zgodności z postanowieniami odnośnych Porozumień, środków podjętych w celu stosowania się do zaleceń i decyzji.

7. Nie naruszając postanowień ustępu 2 artykułu 22 Porozumienia w sprawie Rozstrzygania Sporów wszelkie spory wynikające ze stosowania postanowień jakiegokolwiek Porozumienia wymienionego w dodatku 1 do Porozumienia w sprawie Rozstrzygania Sporów innym niż niniejsze Porozumienia, nie spowodują zawieszenia koncesji ani też innych obowiązków wynikających z niniejszego Porozumienia, a wszelkie spory wynikające z realizacji postanowień niniejszego Porozumienia nie spowodują zawieszenia koncesji ani też innych obowiązków wynikających z każdego innego Porozumienia wymienionego we wspomnianym dodatku 1.

Artykuł XXIII

Wyjątki od niniejszego Porozumienia

1. Postanowienia Porozumienia nie będą w żadnym przypadku interpretowane w sposób uniemożliwiający Stronom podejmowanie działań lub nieujawnianie informacji, które, zgodnie z opinią Strony, są konieczne dla ochrony podstawowych interesów bezpieczeństwa Strony w zakresie zakupu broni, amunicji lub materiałów wojskowych lub też w przypadku zamówień niezbędnych dla zabezpieczenia bezpieczeństwa narodowego i obrony narodowej.

2. Z zastrzeżeniem niestosowania takich środków w sposób, który mógłby być środkiem stosowanym w celu arbitralnej i nieuzasadnionej dyskryminacji innych krajów, które mają te same warunki, ani też ukrytym ograniczeniem międzynarodowego obrotu handlowego, postanowienia niniejszego Porozumienia nie będą w żadnym przypadku interpretowane jako przeszkoda do wprowadzania i egzekwowania przez Strony środków: koniecznych dla ochrony moralności publicznej, porządku lub bezpieczeństwa publicznego, ochrony życia i zdrowia ludzkiego, zwierząt i roślin lub własności intelektualnej; lub też odnoszących się do produktów lub usług dostarczanych przez osoby upośledzone, instytucje charytatywne lub będących wynikiem pracy więźniów.

Artykuł XXIV

Postanowienia końcowe

1. Przyjęcie i wejście w życie

Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 1996 roku dla rządów(8), których uzgodnione zakresy Porozumienia wymienione są w załącznikach 1-5 dodatku I do niniejszego Porozumienia, a które to kraje poprzez złożenie podpisu przyjęły postanowienia niniejszego Porozumienia w dniu 15 kwietnia 1994 roku lub podpisały i przyjęły niniejsze Porozumienie z tą datą pod warunkiem jej ratyfikowania, a następnie ratyfikowały niniejsze Porozumienie przed dniem 1 stycznia 1996 roku.

2. Przystąpienie

Każdy rząd(9) będący Członkiem WTO lub przed wejściem w życie Porozumienia WTO będący Umawiającą się Stroną Porozumienia GATT 1947, który nie jest Stroną niniejszego Porozumienia, może przystąpić do niniejszego Porozumienia na warunkach uzgodnionych pomiędzy tym rządem a Stronami. Przystąpienie to następuje w momencie złożenia aktu przystąpienia określającego uzgodnione warunki przystąpienia na ręce Dyrektora Generalnego WTO. Porozumienie wchodzi w życie dla rządu przystępującego od trzydziestego dnia po dacie jego przystąpienia do niniejszego Porozumienia.

3. Porozumienia przejściowe

a) Honkong i Korea mogą opóźnić stosowanie postanowień niniejszego Porozumienia, z wyjątkiem artykułów XXI i XXII, nie później jednak niż do dnia 1 stycznia 1997 roku. Kraje te zobowiązane są do zawiadomienia Dyrektora Generalnego WTO z 30 dniowym wyprzedzeniem o dacie rozpoczęcia stosowania postanowień jeżeli ma to miejsce przed datą 1 stycznia 1997 roku.

b) W okresie pomiędzy wejściem w życie niniejszego Porozumienia a datą jego stosowania przez Honkong, prawa i obowiązki pomiędzy Hongkongiem a innymi Stronami niniejszego Porozumienia, które w dniu 15 kwietnia 1994 roku były Stronami Porozumienia o Zamówieniach Publicznych podpisanego w Genewie w dniu 12 kwietnia 1974 roku, zmienione dnia 2 lutego 1987 roku („Porozumienie z 1988 roku"), są regulowane postanowieniami prawa materialnego(10) Porozumienia z 1988 r., włącznie z jego Załącznikami i włącznie z wprowadzonymi do nich zmianami i poprawkami, które to postanowienia w tym celu zostały przywołane w niniejszym Porozumieniu, a które pozostaną w mocy do dnia 31 grudnia 1996 roku.

c) W przypadku Stron niniejszego Porozumienia, które są również Stronami Umowy z 1988 r., wzajemne prawa i obowiązki określone postanowieniami niniejszego Porozumienia zastępują prawa i obowiązki określone w Porozumieniu z 1988 r.

d) Artykuł XXII nie wchodzi w życie do dnia wejścia w życie Porozumienia WTO. Do tego czasu postanowienia artykułu VII Porozumienia z 1988 r. mają zastosowanie do konsultacji oraz rozstrzygania sporów w ramach niniejszego Porozumienia, które to postanowienia zostały inkorporowane do niniejszego Porozumienia dla tego celu. Postanowienia te stosowane są pod auspicjami Komitetu w ramach niniejszego Porozumienia.

e) Przed dniem wejścia w życie Porozumienia WTO, wszelkie odniesienia do organów działających w ramach WTO są interpretowane jak odniesienia do odpowiednich organów działających w ramach GATT, a wszelkie odniesienia do Dyrektora Generalnego WTO oraz Sekretariatu WTO będą interpretowane jak odniesienia do, odpowiednio, Dyrektora Generalnego UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON Porozumienia GATT 1947 oraz Sekretariatu GATT.

4. Zastrzeżenia

Postanowienia niniejszego Porozumienia stosuje się w sposób bezwarunkowy.

5. Ustawodawstwo krajowe

a) Każdy rząd przyjmujący lub przystępujący do niniejszego Porozumienia zapewnia, nie później niż do dnia wejścia w życie niniejszego Porozumienia w odniesieniu do danego kraju, zgodność swoich ustaw, przepisów i procedur administracyjnych, a także zasad, procedur i praktyk stosowanych przez podmioty wymienione w Załączniku do Porozumienia, z postanowieniami niniejszego Porozumienia.

b) Każda Strona Porozumienia powiadamia Komitetu o wprowadzeniu jakichkolwiek zmian w ustawach i przepisach odnoszących się do Porozumienia, a także o zmianach w przepisach administracyjnych dotyczących wykonania takich ustaw i przepisów.

6. Poprawki i zmiany

a) Komitet zostaje zawiadomiony o wszelkich poprawkach, przeniesieniach podmiotu z jednego załącznika do drugiego lub, w wyjątkowych przypadkach, innych zmianach dotyczących dodatków I-IV, jednocześnie z informacją o prawdopodobnych konsekwencjach takiej zmiany dla wzajemnie uzgodnionego zakresu stosowania niniejszego Porozumienia. W przypadku, gdy poprawki, przeniesienia lub inne zmiany mają charakter czysto formalny lub mało istotny wchodzą w życie, jeżeli nie zostaną zgłoszone żadne zastrzeżenia w terminie 30 dni. W pozostałych przypadkach Przewodniczący Komitetu zwołuje niezwłocznie posiedzenie Komitetu. Komitet rozważa daną propozycję oraz wszelkie wnioski o wprowadzenie dostosowań rekompensujących daną zmianę, mając na względzie konieczność utrzymania równowagi praw i obowiązków oraz porównywalnego stopnia wzajemnie uzgodnionego zakresu stosowania postanowień Porozumienia przed takim zawiadomieniem. W przypadku braku uzgodnienia, sprawa może być rozpatrywana zgodnie z postanowieniami artykułu XXII.

b) W przypadku gdy Strona, wykonując swoje prawa, pragnie wykreślić dany podmiot z dodatku I uzasadniając tę zmianę efektywną utratą kontroli lub wpływu władz rządowych, Strona ta zawiadamia o tym fakcie Komitet. Zmiana taka wchodzi w życie z dniem następującym po dniu zakończenia następnego posiedzenia Komitetu, pod warunkiem, że posiedzenie nastąpi nie wcześniej niż po upływie 30 dni od dnia zawiadomienia i nie złożono żadnych zastrzeżeń. W przypadku złożenia zastrzeżenia sprawa zostanie rozpatrzona zgodnie z procedurami dotyczącymi konsultacji i rozstrzygania sporów zawartymi w artykule XXII. Przy rozpatrywaniu propozycji wprowadzenia zmiany do dodatku I oraz wynikających z takiej zmiany dostosowań rekompensujących konieczne jest uwzględnienie efektów związanych z otwarciem rynku w wyniku utraty przez władze rządowe kontroli lub wpływu.

7. Przeglądy, negocjacje oraz przyszłe prace

a) Komitet przeprowadza roczne przeglądy wykonywania i funkcjonowania postanowień niniejszego Porozumienia, biorąc pod uwagę jego cele. Komitet corocznie informuje Radę Generalną WTO na temat rozwoju sytuacji w okresach objętych takimi przeglądami.

b) Nie później niż do końca trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego Porozumienia oraz okresowo po upływie tego terminu, Strony Porozumienia podejmą dalsze negocjacje w celu ulepszenia postanowień Porozumienia oraz uzyskania jak największego zakresu stosowania postanowień Porozumienia w odniesieniu do wszystkich jej Stron na zasadzie wzajemności, uwzględniając jednocześnie postanowienia artykułu V dotyczące krajów rozwijających się.

c) Strony podejmują wysiłki w celu unikania wprowadzania lub przedłużenia stosowania środków dyskryminujących inne Strony oraz praktyk zniekształcających zasadę udzielania zamówień w oparciu o otwartą konkurencję, oraz do poczynienia starań, w ramach negocjacji, o których mowa w literze b) powyżej, w kierunku zniesienia takich praktyk, które są w dalszym ciągu stosowane w dniu wejścia w życie niniejszego Porozumienia.

8. Technologie informatyczne

Ze względu na zapewnienie, że niniejsze Porozumienie nie stanowi niepotrzebnej przeszkody dla dalszego postępu technicznego, Strony prowadzą regularne konsultacje w ramach Komitetu dotyczące rozwoju zastosowań technologii informatycznych w dziedzinie zamówień publicznych oraz, jeżeli zaistnieje taka konieczność, negocjują zmiany w niniejszym Porozumieniu. Konsultacje te mają w szczególności na celu zapewnienie aby zastosowanie technologii informatycznych wspierało zasady otwartości, niedyskryminacji i efektywności przy udzielaniu zamówień publicznych poprzez stosowanie przejrzystych procedur, a także, że zamówienia objęte zakresem stosowania niniejszego Porozumienia są wyraźnie rozpoznawalne oraz, że dostępne informacje dotyczące poszczególnych zamówień są możliwe do zidentyfikowania. W przypadku, gdy Strona zamierza wprowadzić innowacje, stara się uwzględniać opinie wyrażane przez inne Strony w odniesieniu do ewentualnych problemów.

9. Zmiany

Strony mogą wprowadzać zmiany do niniejszego Porozumienia, uwzględniając między innymi doświadczenia uzyskane w trakcie wykonywania postanowień niniejszego Porozumienia. Taka zmiana, po uzgodnieniu pomiędzy Stronami zgodnie z procedurą określoną przez Komitet, nie wchodzą w życie w odniesieniu do Strony dopóki ta Strona nie wyraziła na nią zgody.

10. Wypowiedzenie Porozumienia

a) Strona ma prawo do wypowiedzenia Porozumienia. Wypowiedzenie Porozumienia przez Stronę obowiązuje po upływie 60 dni od dnia otrzymania przez Dyrektora Generalnego WTO pisemnego zawiadomienia o wypowiedzeniu. Każda ze Stron może żądać natychmiastowego zwołania posiedzenia Komitetu w związku z zawiadomieniem.

b) W przypadku gdy Strona niniejszego Porozumienia nie stanie się Członkiem WTO w terminie jednego roku od dnia wejścia w życie Porozumienia WTO lub też przestanie być Członkiem WTO, przestanie również być Stroną niniejszego Porozumienia w tym samym dniu.

11. Niestosowanie niniejszego Porozumienia w stosunkach pomiędzy poszczególnymi Stronami

Postanowienia niniejszego Porozumienia nie mają zastosowania w stosunkach pomiędzy dwiema Stronami, w przypadku, gdy jedna ze Stron, w momencie przyjęcia niniejszego Porozumienia lub przystąpienia do grona jego sygnatariuszy, nie wyrazi zgody na takie zastosowanie postanowień niniejszego Porozumienia.

12. Uwagi, dodatki i załączniki

Uwagi, dodatki i załączniki do niniejszego Porozumienia stanowią jego integralną część.

13. Sekretariat

Realizacja niniejszego Porozumienia jest obsługiwana przez Sekretariat WTO.

14. Depozyt

Tekst niniejszego Porozumienia jest złożony do depozytu u Dyrektora Generalnego WTO, który niezwłocznie dostarcza każdej Stronie uwierzytelniony odpis niniejszego Porozumienia, każdej jego poprawki lub zmiany zgodnie ustępem 6, a także każdej jego zmiany zgodnie z ustępem 9, a także zawiadomienia o przyjęciu niniejszego Porozumienia lub przystąpieniu do grona jej sygnatariuszy zgodnie z ustępami 1 i 2 oraz o wypowiedzeniu Porozumienia zgodnie z ustępem 10 niniejszego artykułu.

15. Rejestracja

Niniejsze Porozumienie zostaje zarejestrowane zgodnie z postanowieniami artykułu 102 Karty Narodów Zjednoczonych.

Sporządzono w Marrakeszu, dnia 15 kwietnia 1994 r., w jednym egzemplarzu w językowych- angielskiej, francuskiej i hiszpańskiej, z których każda jest wersją oryginalną i autentyczną, o ile nie stwierdzono inaczej w odniesieniu do dodatków do niniejszego Porozumienia.

-----------------

UWAGI

Przez określenie "kraj" lub "kraje" użyte w niniejszym Porozumieniu, włącznie z dodatkami do niego, rozumie się każde oddzielne terytorium celne Strony niniejszego Porozumienia.

W przypadku, gdy w stosunku do danego oddzielnego terytorium celnego stosowane jest w niniejszym Porozumieniu określenie "krajowe", określenie to należy interpretować jako odnoszące się do tego terytorium, o ile nie określono inaczej.

Artykuł I, ustęp 1

Biorąc pod uwagę ogólne założenia polityki w odniesieniu do pomocy wiązanej, łącznie z celami krajów rozwijających się polegającymi na rozwiązaniu takiej pomocy, niniejsze Porozumienie nie ma zastosowania do zamówień mających na celu popieranie pomocy wiązanej udzielanej krajom rozwijających się jeżeli taka pomoc jest praktykowana przez Strony.




(1) Dla każdej ze Stron, dodatek I jest podzielony na pięć załączników:

- załącznik 1 zawiera podmioty centralnej administracji rządowej;

- załącznik 2 zawiera podmioty administracji regionalnej i lokalnej;

- załącznik 3 zawiera wszelkie pozostałe podmioty udzielające zamówień zgodnie z postanowieniami niniejszego

Porozumienia;

-załącznik 4 określa, w sposób pozytywny lub negatywny, usługi objęte zakresem niniejszego Porozumienia;

-załącznik 5 określa usługi budowlane objęte zakresem niniejszego Porozumienia.

Właściwe progi zostały określone w załącznikach każdej ze Stron.

(2) Niniejsze Porozumienie ma zastosowanie do wszelkich zamówień publicznych o wartości szacunkowej kontraktu równej lub wyższej od wysokości progowej w dniu opublikowania ogłoszenia zgodnie z artykułem IX.

(3) Do celów niniejszego Porozumienia za regulację techniczną uważa się dokument określający cechy produktu lub usługi lub odpowiednich technologii i metod produkcji, w tym odpowiednie przepisy administracyjne, których przestrzeganie jest obowiązkowe. Może on również zawierać lub dotyczyć wyłącznie wymogów w zakresie terminologii, symboli, opakowania, oznakowania lub etykietownia stosowanych do produktu, usługi, procesu lub metody produkcji.

(4) Do celów niniejszego Porozumienia za normę uważa się dokument zatwierdzony przez uznany organ, który przewiduje, celem powszechnego i powtarzającego się stosowania, zasady, wytyczne lub cechy produktów lub usług lub związanych z nimi procesów i metod produkcji, których przestrzeganie nie jest obowiązkowe. Może on zawierać lub dotyczyć wyłącznie wymogów w zakresie terminologii, symboli, opakowania, oznakowania lub etykietowania, stosowanych do produktu, usługi, procesu lub metody produkcji.

(5) Pod określeniem "już dostarczonego sprzętu" rozumie się również oprogramowanie zakładając, że pierwotne zamówienie oprogramowania było objęte niniejszym Porozumieniem.

(6) Oryginalny rozwój pierwszego produktu lub usługi może objąć ograniczony zakres produkcji lub dostaw w celu włączenia wyników testów oraz zademonstrowania, że dany produkt lub usługa nadaje się do produkcji lub dostaw w ilości o akceptowalnych normach jakości. Określenie to nie obejmuje ilości produkcji lub dostaw wymaganych do osiągnięcia komercyjnej rentowności lub zagwarantowania zwrotu kosztów działalności badawczo-rozwojowej.

(7) Przez umowy kompensacyjne w zakresie zamówień publicznych rozumie się środek zachęcający do rozwoju lokalnego lub poprawy rachunku bilansu płatniczego poprzez zastosowanie wymogu składnika krajowego, licencjonowania technologii, wymogów inwestycyjnych, handlu wymiennego lub podobnych wymogów.

(8) Do celów niniejszego Porozumienia określenie „rząd” obejmuje również właściwe władze Wspólnot Europejskich.

(10) Wszystkie postanowienia Porozumienia z 1988 roku, z wyjątkiem preambuły, artykułu VII oraz artykułu IX poza ustępem 5 litery a) i b) oraz ustępem 10.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00