Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 1994 nr 123 str. 476
Wersja aktualna
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 1994 nr 123 str. 476
Wersja aktualna
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

PROTOKÓŁ DODATKOWY DO UKŁADU EUROPEJSKIEGO

w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rumunią

Dziennik Urzędowy nr L 123 17/05/1994 s.476

RADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

z jednej strony, i

RZĄD RUMUNII,

z drugiej strony,

PRAGNĄC wspierać i mając na względzie trwałą współpracę w warunkach zapewniających jak największe bezpieczeństwo obrotu oraz uporządkowany i sprawiedliwy wzajemny rozwój handlu wyrobami włókienniczymi między Europejską Wspólnotą Gospodarczą (zwaną dalej „Wspólnotą”) i Rumunią (zwaną dalej „Rumunią”),

ZDECYDOWANI wziąć pod uwagę w jak najszerszym zakresie problemy społeczne i gospodarcze, które obecnie mają wpływ na przemysł włókienniczy zarówno w krajach przywozu jak i wywozu, w szczególności w celu wyeliminowania rzeczywistych zagrożeń wystąpienia szkód na rynkach wyrobów włókienniczych zarówno we Wspólnocie jak i w Rumunii,

MAJĄC NA UWADZE cele Układu Europejskiego między Wspólnotą a Rumunią podpisanego w Brukseli dnia 1 lutego 1993 roku oraz, w szczególności, określone w jego artykule 1,

UWZGLĘDNIAJĄC Układ Europejski, w szczególności jego artykuł 15,

UWZGLĘDNIAJĄC Umowę przejściową między Wspólnotą a Rumunią podpisaną w Brukseli dnia 1 lutego 1993 roku, w szczególności jej artykuł 9,

UWZGLĘDNIAJĄC protokół 1 w sprawie wyrobów włókienniczych i odzieżowych do Układu Europejskiego i Umowy przejściowej, w szczególności jego artykuł 3,

POSTANOWILI o zawarciu tego Protokołu i w tym celu powołali jako swoich Pełnomocników:

RADĘ WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

RZĄD RUMUNII,

KTÓRZY UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

1. Dalszy rozwój handlu i współpracy między przemysłu włókienniczego i odzieżowego między Wspólnotą i Rumunią stanowi podstawową zasadę niniejszego Protokołu, ustanawiającego ustalenia ilościowe stosowane w handlu wyrobami włókienniczymi i odzieżowymi (zwanymi dalej „wyrobami włókienniczymi”) pochodzącymi z Rumunii i Wspólnoty, wymienionymi w załączniku I do niniejszego Protokołu.

2. Na podstawie warunków niniejszego Protokołu, wszystkie ograniczenia ilościowe i środki o równoważnym skutku w odniesieniu do przywozu wyrobów włókienniczych pochodzących z każdej ze Stron Protokołu, zostaną zniesione najpóźniej z końcem okresu, określonego w uzgodnionym protokole nr 5.

3. W ciągu trzeciego roku stosowania niniejszego Protokołu zostaną przeprowadzone konsultacje w sprawie globalnej sytuacji i postępów w kierunku ostatecznej liberalizacji.

Artykuł 2

1. Klasyfikacja wyrobów objętych niniejszym Protokołem jest oparta na nomenklaturze taryfowej i statystycznej Wspólnot (zwane dalejNomenklaturą Scaloną” lub, w skrócie, „CN”) i jakichkolwiek jej zmianach.

2. Strony są zgodne, że wprowadzenie takich zmian, jak zmiany w praktyce, przepisach i procedurach oraz w kategoryzacji wyrobów włókienniczych, łącznie z tymi, które dotyczą Zharmonizowanego Systemu i Nomenklatury Scalonej, w wykonywaniu lub zarządzaniu tymi ograniczeniami stosowanymi zgodnie z niniejszym Protokołem, nie powinno wpływać na równowagę praw i obowiązków Stron zgodną z niniejszym Protokołem; negatywnie wpływać na dostęp dla którejś ze Stron; utrudniać wykorzystanie w pełni tego dostępu; lub zakłócać handel zgodny z niniejszym Protokołem. Strona wprowadzająca takie zmiany poinformuje o nich drugą Stronę przed wejściem tych zmian w życie.

Procedury dokonania zmian klasyfikacji są określone w dodatku A.

3. Pochodzenie wyrobów objętych niniejszym Protokołem zostanie ustalone zgodnie z regułami pochodzenia obowiązującymi we Wspólnocie.

Rumunia zostanie powiadomiona o wszelkich zmianach w powyższych regułach pochodzenia.

Procedury kontroli pochodzenia wyrobów włókienniczychustanowione w dodatku A.

Artykuł 3

1. Niniejszym Rumunia wyraża zgodę na ograniczenie wywozu do Wspólnoty wyrobów wymienionych w załączniku II i pochodzących z Rumunii do przyjętych w Protokole ograniczeń, w każdym roku stosowania Protokołu.

2. Liczba i poziom ograniczeń ilościowych stosowanych w odniesieniu do bezpośredniego przywozu do Rumunii wyrobów włókienniczych, wyrażonych w postaci kodów CN, a pochodzących ze Wspólnoty w każdym roku stosowania Protokołu, jest wymieniona w załączniku III niniejszego Protokołu.

3. Jeżeli Protokół nie przewiduje inaczej, niniejszym Rumunia i Wspólnota postanawiają nie wprowadzać nowych ograniczeń ilościowych lub środków o skutku równoważnym dotyczących handlu wyrobami włókienniczymi między zainteresowanymi Stronami, i nie zwiększać liczby ograniczeń istniejących w porównaniu z tymi, które obowiązywały w dniu 30 kwietnia 1993 roku.

4. Wywóz do Wspólnoty wyrobów włókienniczych wymienionych w załączniku II i pochodzących z Rumunii jest objęty systemem podwójnej kontroli jak określono w dodatku A.

Artykuł 4

1. Rumunia i Wspólnota potwierdzają specjalny i zróżnicowany charakter ponownego przywozu wyrobów włókienniczych do Wspólnoty po przetworzeniu, wytworzeniu lub obróbce w Rumunii jako szczególnej formy współpracy przemysłowej i handlowej.

2. Jeżeli w dodatku B nie przewidziano inaczej, taki ponowny przywóz do Wspólnoty nie jest przedmiotem ograniczeń ilościowych, ustanowionych dla wyrobów w załączniku II, pod warunkiem, że odbywa się zgodnie z obowiązującymi we Wspólnocie przepisami o uszlachetnianiu biernym i spełnia warunki zastosowania szczególnych ustaleń ustanowionych w dodatku B do niniejszego Protokołu.

Artykuł 5

1. Przywóz na terytorium każdej ze Stron wyrobów włókienniczych objętych niniejszym Protokołem nie podlega ograniczeniom ilościowym ustanowionym w załączniku II lub III, pod warunkiem, że Strona przywożąca zgłosi je do ponownego wywozu w tym samym stanie lub po przetworzeniu podlegającemu administracyjnemu systemowi kontroli we Wspólnocie i w Rumunii.

Jednakże, zwolnienie do użytku wewnętrznego wyrobów przywożonych do Wspólnoty zgodnie z warunkami określonymi wyżej podlega okazaniu pozwolenia na wywóz wydanego przez właściwy organ i dowodu pochodzenia zgodnie z dodatkiem A.

2. W przypadku, gdy właściwe organy jednej z Umawiających się Stron mają dowody, że przywóz wyrobów włókienniczych został zaliczony jako wykorzystany w ramach ograniczenia ilościowego ustanowionego na mocy tego Protokołu, jednak później wyroby te były ponownie wywiezione ze Wspólnoty lub Rumunii, właściwe organy, w ciągu czterech tygodni, poinformują organy drugiej Strony o danej ilości i upoważnią do przywozu wyrobów w takiej samej ilości i tej samej kategorii, które nie podlegają zaliczeniu jako wykorzystywane w ramach ograniczeń ilościowych ustanowionych zgodnie z niniejszym Protokołem na bieżący lub przyszły rok.

3. Wywóz z terytoriów Stron tkanin wytworzonych w warsztatach na krosnach ręcznych, odzieży lub innych artykułów uzyskiwanych ręcznie z takich tkanin i wyrobów tradycyjnego rzemiosła ludowego nie podlega ograniczeniom ilościowym. Jednakże, wywóz tych wyrobów pochodzących z Rumunii musi spełniać warunki ustanowione w dodatku C do tego Protokołu.

Artykuł 6

1. W każdym roku, wcześniejsze wykorzystanie części ograniczeń ilościowych ustanowionych w załączniku II dopuszcza się w odniesieniu do każdej kategorii wyrobów w kolejnym roku do 6% w stosunku do roku bieżącego.

Wyroby dostarczone wcześniej zostaną odliczone od odpowiednich ograniczeń ilościowych ustanowionych na rok następny.

2. Przeniesienie w zakres odpowiednich ograniczeń ilościowych na rok następny ilości niewykorzystanych w ciągu danego roku stosowania Protokołu będzie dopuszczone do wysokości 10% ograniczeń ilościowych na rok bieżący dla ograniczeń ustalonych w załącznikach II i III.

3. W grupie I takie przeniesienie jest dozwolone tylko w następujących przypadkach:

- ilości mogą być przenoszone z kategorii 1 do 2 i 3 lub odpowiednio z 2 i 3 do kategorii 1, w wysokości do 7% ograniczenia ilościowego dla kategorii, w których dokonano tej operacji,

- ilości mogą być przenoszone między kategoriami 2 i 3 w wysokości do 7% ograniczenia ilościowego dla kategorii, w których dokonano tej operacji,

- całkowita ilość przeniesiona do kategorii 2 i 3 zgodnie z pierwszymi dwoma tiret tego ustępu nie może przekroczyć poziomu 7% kategorii, w których dokonano tego przeniesienia,

- ilości mogą być przenoszone między kategoriami 4, 5, 6, 7 i 8 do poziomu 7% ograniczenia ilościowego dla kategorii, w których dokonano tego przeniesienia.

Ilości mogą być przenoszone do każdej kategorii w grupach II i III z każdej kategorii z grup I, II i III do wysokości 10% ograniczenia ilościowego dla kategorii, w których dokonano tego przesunięcia.

4. Tablica równoważników dla przeniesień, określonych w powyższym ustępie 3 znajduje się w załączniku I.

5. Wzrost w każdej z danych kategorii wyrobów wynikający z kumulatywnego zastosowania postanowień ustępów 1, 2 i 3 w ciągu jednego roku nie może przekraczać poziomu 17% dla kategorii wyrobów w grupach I, II i III.

6. Organy Strony wywożącej muszą powiadamiać druga Stronę o wszelkich zmianach w postanowieniach ustępów 1, 2 i 3, z wyprzedzeniem co najmniej 15 dni.

Artykuł 7

1. Jeżeli jedna ze Stron stwierdzi, że ma miejsce przywóz wyrobów włókienniczych nie podlegających ograniczeniom ilościowym, pochodzących z drugiej Strony i objętych niniejszym Protokołem w ilościach zwiększonych bezwzględnie lub względnie na tyle, że zagraża to:

- zakłóceniem produkcji wyrobów podobnych lub bezpośrednio konkurencyjnych u Strony przywożącej, lub

- w przypadku, gdy interesy gospodarcze Strony przywożącej tego wymagają,

zainteresowana Strona może, po sprawdzeniu istotnych faktów, wprowadzić nadzór uprzedni lub następczy w odniesieniu do danych wyrobów lub kategorii wyrobów i na okres, jaki uzna za właściwy.

2. Strona zamierzająca wprowadzić system nadzoru zgodnie z ustępem 1 powiadomi o tym drugą Stronę z wyprzedzeniem co najmniej jednego dnia roboczego i każda z nich, zgodnie z artykułem 14 niniejszego Protokołu, może wnioskować o konsultacje z drugą Stroną.

3. W przypadku, gdy Wspólnota ustanowiła system nadzoru zgodnie z niniejszym artykułem, Rumunia zastosuje odpowiednie postanowienia w sprawie podwójnej kontroli, klasyfikacji i świadectw pochodzenia uzgodnione w dodatku A.

Artykuł 8

1. Wywóz wyrobów włókienniczych nie podlegających ograniczeniom ilościowym na terytorium każdej ze Stron, może być nimi objęty zgodnie z następnymi ustępami.

2. Gdyby jedna Strona uznała, że przywóz wyrobów włókienniczych pochodzących z terytorium drugiej Strony i objętych niniejszym Protokołem odbywa się w zwiększonych ilościach tak, że powoduje poważne szkody lub stwarza takie zagrożenie dla podobnych lub bezpośrednio konkurencyjnych wyrobów Strony sprowadzającej, może ona wnioskować o konsultacje zgodnie z artykułem 14 niniejszego Protokołu w celu osiągnięcia porozumienia w sprawie właściwego ograniczenia ilościowego w odniesieniu do danej kategorii wyrobów włókienniczych.

Ograniczenia ilościowe uzgodnione na tej podstawie nie mogą w żadnym wypadku być niższe niż 110% poziomu przywozu Strony przywożącej wyroby tej kategorii pochodzące z terytorium drugiej Strony, w ciągu 12-miesięcznego okresu poprzedzającego miesiąc, w którym złożono wniosek o konsultacje, i kończą się po dwóch, lub gdy nie można ustalić konkretnej daty, po upływie trzech miesięcy.

3. W sytuacji krytycznej, gdy opóźnienie mogłoby spowodować szkody trudne do naprawienia, Strona sprowadzająca może podjąć działania tymczasowe pod warunkiem, że niezwłocznie po tym zostanie uwzględniony wniosek o konsultacje. Takie działanie ma formę ilościowych ograniczeń wywozu z Rumunii do Wspólnoty lub odwrotnie na tymczasowy okres trzech miesięcy rozpoczynający bieg od dnia zgłoszenia wniosku. Takie tymczasowe ograniczenie wynosi co najmniej 25% poziomu przywozu lub wywozu w ciągu 12-miesięcznego okresu poprzedzającego miesiąc, w którym złożono wniosek o konsultacje, i kończy się po dwóch, lub w przypadku gdy nie można ustalić konkretnej daty, po trzech miesiącach.

4. Gdyby konsultacje nie doprowadziły do rozwiązania w ciągu miesiąca, wtedy tymczasowe ograniczenia określone w ustępie 3 mogą być wznowione na okres dalszych trzech miesięcy dla kontynuowania konsultacji albo ustanowione ostatecznie na poziomie nie niższym niż 110% przywozu w ciągu 12-miesięcznego okresu poprzedzającego miesiąc, w którym złożono wniosek o konsultacje, i kończą się po dwóch, lub w przypadku gdy nie można ustalić konkretnego dnia, po trzech miesiącach.

5. W przypadkach, gdzie mają zastosowanie ustępy 2, 3 lub 4, każda ze Stron zezwoli na przywóz wyrobów tekstylnych odpowiednich kategorii, przesyłanych z terytorium drugiej Strony, zanim został złożony wniosek o konsultacje.

W przypadkach, gdzie mają zastosowanie ustępy 2, 3 lub 4, zainteresowana Strony zobowiązuje się do wydawania pozwoleń na przywóz lub wywóz wyrobów objętych umowami zawartymi przed wprowadzeniem ograniczenia ilościowego, ale do wysokości ustalonego ograniczenia ilościowego.

6. Czas trwania tego środka i roczne stopy wzrostu stosowane w celu ustalenia wysokości ograniczenia ilościowego wprowadzonego niniejszym artykułem zostaną określone wraz z wprowadzeniem tego środka.

7. Postanowienia niniejszego Protokołu dotyczące wywozu wyrobów podlegających ograniczeniom ilościowym ustalonym w załączniku II lub III stosuje się także w odniesieniu do wyrobów, dla których są wprowadzone ograniczenia, zgodnie z niniejszym artykułem.

8. Środki podjęte na mocy postanowień niniejszego artykułu nie mogą w żadnym wypadku pozostawać w mocy po upływie terminu zniesienia wszystkich ograniczeń ilościowych i środków o skutku równoważnym, ustanowionych w niniejszym Protokole.

Artykuł 9

Żadne z postanowień niniejszego Protokołu nie ogranicza Strony w zakresie jednostronnego zniesienia ograniczeń ilościowych lub podwyżki poziomu dostępu w ramach ograniczeń, o ile pozwolą na to warunki na rynku.

Artykuł 10

1. Rumunia zobowiązuje się do dostarczenia Wspólnocie dokładnych danych statystycznych o wszystkich pozwoleniach na wywóz i przywóz wydanych przez organy rumuńskie w odniesieniu do wszystkich kategorii wyrobów włókienniczych podlegających ograniczeniom ilościowym ustalonym na mocy niniejszego Protokołu, i o wszystkich świadectwach wydanych przez organy rumuńskie dla wszystkich wyrobów określonych w artykule 5 ustęp 3, które są objęte postanowieniami dodatku C do niniejszego Protokołu.

Wspólnota podobnie przekaże organom rumuńskim dokładne informacje statystyczne o wszystkich zezwoleniach wydanych przez organy wspólnotowe w związku z pozwoleniami na wywóz i świadectwami wydanymi przez Rumunię.

2. Dla wszystkich kategorii wyrobów, informacje określone w ustępie 1 zostają przekazane do końca miesiąca następującego po miesiącu, do którego odnoszą się dane.

3. Strony zobowiązują się do wzajemnego dostarczenia swoim organom danych statystycznych za poprzedni rok dotyczących przywozu wszystkich wyrobów włókienniczych objętych Protokołem, do dnia 15 kwietnia każdego roku kalendarzowego.

4. Każda ze Stron przekaże, na wniosek drugiej Strony, dostępne dane statystyczne dotyczące całości wywozu wyrobów włókienniczych objętych niniejszym Protokołem.

Strony przekażą wzajemnie swoim organom dane statystyczne dotyczące wyrobów objętych artykułem 5 ustęp 1.

5. Dla wszystkich kategorii wyrobów informacje określone w ustępie 4 powyżej zostaną przekazane do końca trzeciego miesiąca następującego po kwartale roku, do którego odnoszą się dane statystyczne.

6. Jeżeli z analizy informacji wyniknie, że istnieją znaczne rozbieżności w danych liczbowych między przywozem a wywozem, mogą być przeprowadzone konsultacje zgodnie z procedurą określoną w artykule 14 niniejszego Protokołu.

Artykuł 11

1. W celu zapewnienia skutecznego funkcjonowania tego Protokołu między Rumunią a Wspólnotą, Strony zgadzają w pełni współpracować w celu zapobiegania, badania i podejmowania wszelkich niezbędnych działań prawnych lub administracyjnych skierowanych przeciwko obejściu postanowień za pomocą przeładunków, zmiany trasy, fałszywych oświadczeń dotyczących państwa lub miejsca pochodzenia, podrabiania dokumentów, fałszywych zgłoszeń dotyczących składu włókna, określenia ilości lub klasyfikacji towaru i wszelkich innych środków. Odpowiednio, Rumunia i Wspólnota postanawiają ustanowić niezbędne przepisy prawa i procedury administracyjne pozwalające na podejmowanie skutecznych działań przeciwko takim praktykom obchodzenia, które obejmują przyjęcie wiążących prawnie środków korygujących przeciwko eksporterom i/lub importerom, których to dotyczy.

2. Jeżeli jedna ze Stron, na podstawie dostępnych informacji uważa, że postanowienia niniejszego Protokołu są obchodzone, podejmuje ona konsultacje z drugą Stroną w celu osiągnięcia wzajemnie zadowalającego rozwiązania. Konsultacje te odbędą się możliwie jak najszybciej, i najpóźniej w ciągu 30 dni od daty złożenia wniosku.

3. Do czasu uzyskania rezultatów konsultacji określonych w ustępie 2, którakolwiek ze Stron podejmie niezbędne środki zapobiegawcze, jeżeli wnioskuje o to druga Strona w celu zapewnienia, że w przypadku przedstawienia wystarczających dowodów obchodzenia, może być uzgodnione w rezultacie wyżej wymienionych konsultacji dostosowanie ograniczeń ilościowych na rok kontyngentowy, w którym został złożony wniosek o ich rozpoczęcie, zgodnie z ustępem 2, lub na rok następny, jeżeli ilość na rok bieżący jest wyczerpana.

4. Jeżeli w trakcie konsultacji określonych w ustępie 2 Strony nie są w stanie osiągnąć wzajemnie zadowalającego rozwiązania, Strona wnioskująca ma prawo:

a) przypadku gdy są wystarczające dowody, że wyroby pochodzące z terytorium drugiej Strony zostały sprowadzone przy obejściu niniejszego Protokołu, zaliczyć odpowiednie ilości jako wykorzystane w ramach ograniczenia ilościowego ustalonego na mocy niniejszego Protokołu;

b) w przypadku gdy wystarczające dowody wskazują, że miało miejsce fałszywe zgłoszenie dotyczące składu włókna, ilości, opisu lub klasyfikacji wyrobów pochodzących z terytorium drugiej Strony, odmówić przywozu danych wyrobów;

c) jeżeli okazałoby się, że na terytorium drugiej Strony ma miejsce przeładunek lub zmiana trasy wyrobów nie pochodzących z tego obszaru, wprowadzić ograniczenia ilościowe w odniesieniu do takich samych wyrobów pochodzących z drugiej Strony, jeżeli nie podlegają jeszcze one ograniczeniom ilościowym, lub może podjąć inne właściwe środki.

5. Bez uszczerbku dla postanowień protokołu 6 w sprawie wzajemnej pomocy w sprawach celnych do Układu Europejskiego, Strony zgadzają się ustanowić system współpracy administracyjnej w celu zapobiegania i skutecznego rozwiązywania wszystkich problemów powstających w związku z obejściami zgodnie z postanowieniami dodatku A do niniejszego Protokołu.

Artykuł 12

1. Ograniczenia ilościowe ustanowione na mocy niniejszego Protokołu w sprawie przywozu do Wspólnoty wyrobów włókienniczych pochodzących z Rumunii nie będą podzielone przez Wspólnotę na części w odniesieniu do regionów.

2. Strony będą współpracować w celu zapobiegania nagłym zmianom i mogącym szkodzić tradycyjnej wymianie handlowej, których wynikiem będzie regionalna koncentracja bezpośredniego przywozu do Wspólnoty.

3. Rumunia monitoruje wywóz do Wspólnoty swoich wyrobów objętych ograniczeniami lub nadzorem. Jeżeli pojawiłyby się nagłe zmiany lub mogące szkodzić tradycyjnej wymianie handlowej, Wspólnota będzie uprawniona do złożenia wniosku o konsultacje w celu znalezienia zadowalającego rozwiązania tych problemów. Konsultacje muszą być przeprowadzone w ciągu 15 dni roboczych od chwili, gdy Wspólnota o nie wystąpi.

4. Rumunia postara się zapewnić, że wywóz wyrobów włókienniczych podlegających ograniczeniom ilościowym we Wspólnocie jest rozmieszczany możliwie równomiernie w danym roku przy uwzględnieniu czynników sezonowych.

Artykuł 13

1. Strony powstrzymają się od dyskryminacyjnego traktowania w odniesieniu do przydziału zezwoleń na wywóz i przywóz lub dokumentów określonych w dodatkach A i C.

2. Jeżeli jedna ze Stron stwierdzi, że stosowanie niniejszego Protokołu lub praktyki handlowe drugiej Strony zakłócają istniejące stosunki handlowe między Wspólnotą i Rumunią, powinny szybko rozpocząć się konsultacje w celu poprawy sytuacji, zgodnie z procedurą określoną w artykule 14.

Artykuł 14

1. Jeżeli nie przewidziano inaczej, specjalne procedury konsultacji określone w niniejszym Protokole są uregulowane przez następujące zasady:

- o jakimkolwiek wniosku o konsultacje druga Strona jest powiadamiana na piśmie,

- po złożeniu wniosku o konsultacje, w ciągu 15 dni od powiadomienia nastąpi oświadczenie zawierające powody i warunki które, w opinii Strony wnioskującej, uprawniają do złożenia takiego wniosku,

- Strony rozpoczną konsultacje najpóźniej w ciągu miesiąca od powiadomienia o wniosku, w celu osiągnięcia porozumienia lub rozwiązania możliwego do przyjęcia przez obie strony, najpóźniej w ciągu następnego miesiąca.

2. Konsultacje, jeżeli konieczne, mogą dotyczyć jakichkolwiek problemów powstających w związku ze stosowaniem niniejszego Protokołu i na wniosek każdej ze Stron. Wszelkie konsultacje zgodnie z niniejszym artykułem odbywają się w duchu współpracy i z zamiarem przezwyciężenia różnic między Stronami.

Artykuł 15

1. Niniejszy Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Strony dokonają wzajemnego powiadomienia o zakończeniu procedur niezbędnych w tym celu. Niniejszy Protokół stosuje się od dnia wejścia w życie Umowy przejściowej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Rumunią podpisanej dnia 1 maja 1993 roku Wygasa ona wraz z zakończeniem okresu określonego w uzgodnionym protokole nr 5.

2. Każda ze Stron może w każdym momencie zaproponować konsultacje zgodnie z artykułem 14, w celu uzgodnienia zmian w niniejszym Protokole.

3. Każda ze Stron może w każdej chwili wypowiedzieć ten Protokół, w drodze powiadomienia o tym drugiej Strony. Przestaje on obowiązywać po upływie sześciu miesięcy od daty powiadomienia i ograniczenia ilościowe ustanowione na mocy niniejszego Protokołu zostaną proporcjonalnie obniżone.

4. Załączniki, dodatki, uzgodnione protokoły i wspólne protokoły załączone do niniejszego Protokołu stanowią jego integralną część.

5. Omawiany Protokół stanowi integralną część Układu Europejskiego między Wspólnotą i Rumunią, podpisanego w dniu 1 lutego 1993 roku i Umowy przejściowej między Stronami z tego samego dnia.

Artykuł 16

Niniejszy Protokół sporządza się w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, duńskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, niderlandzkim, niemieckim, portugalskim, włoskim i rumuńskim, i w każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.


ZAŁĄCZNIK I

WYROBY OKREŚLONE W ARTYKULE 1

1. Jeżeli podstawowy surowiec do produkcji wyrobów kategorii 1-114 nie jest wyszczególniony, przyjmuje się, że są one wykonane wyłącznie z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej, bawełny lub włókien sztucznych.

2. Odzież, która nie jest określona jako męska lub chłopięca lub jako odzież damska lub dziewczęca jest klasyfikowana jako ta ostatnia.

3. W przypadku, gdy użyte jest określenie „odzież dziecięca”, obejmuje ono odzież do rozmiaru handlowego 86 włącznie.

GRUPA I A

Kategoria

Kod CN

Wyszczególnienie

Tabela

równoważności

sztuk/kg

g/sztukę

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1

5204 11 00

5204 19 00

Przędza bawełniana, nieprzeznaczona do sprzedaży detalicznej

5205 11 00

5205 12 00

5205 13 00

5205 14 00

5205 15 10

5205 15 90

5205 21 00

5205 22 00

5205 23 00

5205 24 00

5205 25 10

5205 25 30

5205 25 90

5205 31 00

5205 32 00

5205 33 00

5205 34 00

5205 35 10

5205 35 90

5205 41 00

5205 42 00

5205 43 00

5205 44 00

5205 45 10

5205 45 30

5205 45 90

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

5206 11 00

5206 12 00

5206 13 00

5206 14 00

5206 15 10

5206 15 90

5206 21 00

5206 22 00

5206 23 00

5206 24 00

5206 25 10

5206 25 90

5206 31 00

5206 32 00

5206 33 00

5206 34 00

5206 35 10

5206 35 90

5206 41 00

5206 42 00

5206 43 00

5206 44 00

5206 45 10

5206 45 90

ex 5604 90 00

2

5208 11 10

5208 11 90

5208 12 11

5208 12 13

5208 12 15

5208 12 19

5208 12 91

5208 12 93

5208 12 95

5208 12 99

5208 13 00

5208 19 00

5208 21 10

5208 21 90

5208 22 11

5208 22 13

5208 22 15

5208 22 19

5208 22 91

5208 22 93

5208 22 95

5208 22 99

5208 23 00

5208 29 00

5208 31 00

5208 32 11

5208 32 13

5208 32 15

5208 32 19

5208 32 91

5208 32 93

5208 32 95

5208 32 99

5208 33 00

5208 39 00

5208 41 00

5208 42 00

5208 43 00

5208 49 00

5208 51 00

5208 52 10

5208 52 90

5208 53 00

5208 59 00

Tkaniny z bawełny, inne niż gaza, tkaniny niestrzyżone, taśmy, tkaniny z okrywa włókienną, tkaniny szenilowe, tiule i pozostałe wyroby sieciowe

5209 11 00

5209 12 00

5209 19 00

5209 21 00

5209 22 00

5209 29 00

5209 31 00

5209 32 00

5209 39 00

5209 41 00

5209 42 00

5209 43 00

5209 49 10

5209 49 90

5209 51 00

5209 52 00

5209 59 00

5210 11 10

5210 11 90

5210 12 00

5210 19 00

5210 21 10

5210 21 90

5210 22 00

5210 29 00

5210 31 10

5210 31 90

5210 32 00

5210 39 00

5210 41 00

5210 42 00

5210 49 00

5210 51 00

5210 52 00

5210 59 00

5211 11 00

5211 12 00

5211 19 00

5211 21 00

5211 22 00

5211 29 00

5211 31 00

5211 32 00

5211 39 00

5211 41 00

5211 42 00

5211 43 00

5211 49 11

5211 49 19

5211 49 90

5211 51 00

5211 52 00

5211 59 00

5212 11 10

5212 11 90

5212 12 10

5212 12 90

5212 13 10

5212 13 90

5212 14 10

5212 14 90

5212 15 10

5212 15 90

5212 21 10

5212 21 90

5212 22 10

5212 22 90

5212 23 10

5212 23 90

5212 24 10

5212 24 90

5212 25 10

5212 25 90

ex 5811 00 00

ex 6308 00 00

2 a)

5208 31 00

5208 32 11

5208 32 13

5208 32 15

5208 32 19

5208 32 91

5208 32 93

5208 32 95

5208 32 99

5208 33 00

5208 39 00

5208 41 00

5208 42 00

5208 43 00

5208 49 00

5208 51 00

5208 52 10

5208 52 90

5208 53 00

5208 59 00

a) Z czego:

Inne niż niebielone lub bielone

5209 31 00

5209 32 00

5209 39 00

5209 41 00

5209 42 00

5209 43 00

5209 49 10

5209 49 90

5209 51 00

5209 52 00

5209 59 00

5210 31 10

5210 31 90

5210 32 00

5210 39 00

5210 41 00

5210 42 00

5210 49 00

5210 51 00

5210 52 00

5210 59 00

5211 31 00

5211 32 00

5211 39 00

5211 41 00

5211 42 00

5211 43 00

5211 49 11

5211 49 19

5211 49 90

5211 51 00

5211 52 00

5211 59 00

5212 13 10

5212 13 90

5212 14 10

5212 14 90

5212 15 10

5212 15 90

5212 23 10

5212 23 90

5212 24 10

5212 24 90

5212 25 10

5212 25 90

ex 5811 00 00

ex 6308 00 00

3

5512 11 00

5512 19 10

5512 19 90

5512 21 00

5512 29 10

5512 29 90

5512 91 00

5512 99 10

5512 99 90

Tkaniny z włókien syntetycznych (odcinkowych lub z odpadów) inne niż taśmy, tkaniny z okrywą włókienną (włącznie z tkaninami niestrzyżonymi) i tkaniny szenilowe

5513 11 10

5513 11 30

5513 11 90

5513 12 00

5513 13 00

5513 19 00

5513 21 10

5513 21 30

5513 21 90

5513 22 00

5513 23 00

5513 29 00

5513 31 00

5513 32 00

5513 33 00

5513 39 00

5513 41 00

5513 42 00

5513 43 00

5513 49 00

5514 11 00

5514 12 00

5514 13 00

5514 19 00

5514 21 00

5514 22 00

5514 23 00

5514 29 00

5514 31 00

5514 32 00

5514 33 00

5514 39 00

5514 41 00

5514 42 00

5514 43 00

5514 49 00

5515 11 10

5515 11 30

5515 11 90

5515 12 10

5515 12 30

5515 12 90

5515 13 11

5515 13 19

5515 13 91

5515 13 99

5515 19 10

5515 19 30

5515 19 90

5515 21 10

5515 21 30

5515 21 90

5515 22 11

5515 22 19

5515 22 91

5515 22 99

5515 29 10

5515 29 30

5515 29 90

5515 91 10

5515 91 30

5515 91 90

5515 92 11

5515 92 19

5515 92 91

5515 92 99

5515 99 10

5515 99 30

5515 99 90

5803 90 30

ex 5905 00 70

ex 6308 00 00

3 a)

5512 19 10

5512 19 90

5512 29 10

5512 29 90

5512 99 10

5512 99 90

a) Z czego:

Inne niż niebielone i bielone

5513 21 10

5513 21 30

5513 21 90

5513 22 00

5513 23 00

5513 29 00

5513 31 00

5513 32 00

5513 33 00

5513 39 00

5513 41 00

5513 42 00

5513 43 00

5513 49 00

5514 21 00

5514 22 00

5514 23 00

5514 29 00

5514 31 00

5514 32 00

5514 33 00

5514 39 00

5514 41 00

5514 42 00

5514 43 00

5514 49 00

5515 11 30

5515 11 90

5515 12 30

5515 12 90

5515 13 19

5515 13 99

5515 19 30

5515 19 90

5515 21 30

5515 21 90

5515 22 19

5515 22 99

5515 29 30

5515 29 90

5515 91 30

5515 91 90

5515 92 19

5515 92 99

5515 99 30

5515 99 90

ex 5803 90 30

ex 5905 00 70

ex 6308 00 00


GRUPA I B

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

4

6105 10 00

6105 20 10

6105 20 90

6105 90 10

Koszulki, T-shirts, lekkie i cienkie bluzki i pulowery z kołnierzami polo i golfowym (inne niż z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej), kamizelki i podobne, z dzianin

6,48

154

6109 10 00

6109 90 10

6109 90 30

6110 20 10

6110 30 10

5

6101 10 90

6101 20 90

6101 30 90

Bluzy, pulowery, kurtki wkładane przez głowę, kamizelki, zestawy dwuczęściowe, swetry rozpinane, podomki i bluzki (inne niż marynarki i blezery), skafandry, kurtki od wiatru, bezrękawniki i podobne, z dzianin

4,53

221

6102 10 90

6102 20 90

6102 30 90

6110 10 10

6110 10 31

6110 10 35

6110 10 38

6110 10 91

6110 10 95

6110 10 98

6110 20 91

6110 20 99

6110 30 91

6110 30 99

6

6203 41 10

6203 41 90

6203 42 31

6203 42 33

6203 42 35

6203 42 90

6203 43 19

6203 43 90

6203 49 19

6203 49 50

Męskie lub chłopięce bryczesy z tkanin, szorty, inne niż stroje kąpielowe i spodnie; damskie lub dziewczęce spodnie z dzianin z wełny, z bawełny lub włókien chemicznych; dolna część odzieży treningowej z podszewką, inna niż z kategorii 16 lub 29, z bawełny lub włókien sztucznych

1,76

568

6204 61 10

6204 62 31

6204 62 33

6204 62 39

6204 63 18

6204 69 18

6211 32 42

6211 33 42

6211 42 42

6211 43 42

7

6106 10 00

6106 20 00

6106 90 10

Damskie lub dziewczęce bluzki, koszule, i bluzki koszulowe, nawet z dzianin, z wełny bawełny lub włókien chemicznych

5,55

180

6206 20 00

6206 30 00

6206 40 00

8

6205 10 00

6205 20 00

6205 30 00

Męskie lub chłopięce koszule, inne niż z dzianin, z wełny, bawełny lub włókien chemicznych

4,60

217


GRUPA II A

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

9

5802 11 00

5802 19 00

ex 6302 60 00

Tkaniny ręcznikowe niestrzyżone i podobne tkaniny niestrzyżone z bawełny; bielizna toaletowa i kuchenna, inna niż z dzianin, z tkanin ręcznikowych niestrzyżonych i tkanin niestrzyżonych, z bawełny

20

6302 21 00

6302 22 90

6302 29 90

6302 31 10

6302 31 90

6302 32 90

6302 39 90

Bielizna pościelowa, inna niż z dzianin

22

5508 10 11

5508 10 19

Przędza z syntetycznych włókien odcinkowych lub odpadów, nie przeznaczona do sprzedaży detalicznej

5509 11 00

5509 12 00

5509 21 10

5509 21 90

5509 22 10

5509 22 90

5509 31 10

5509 31 90

5509 32 10

5509 32 90

5509 41 10

5509 41 90

5509 42 10

5509 42 90

5509 51 00

5509 52 10

5509 52 90

5509 53 00

5509 59 00

5509 61 10

5509 61 90

5509 62 00

5509 69 00

5509 91 10

5509 91 90

5509 92 00

5509 99 00

22 a)

5508 10 19

a) Z czego akrylowa

5509 31 10

5509 31 90

5509 32 10

5509 32 90

5509 61 10

5509 61 90

5509 62 00

5509 69 00

23

5508 20 10

Przędza ze sztucznych włókien odcinkowych lub odpadów, nieprzeznaczona do sprzedaży detalicznej

5510 11 00

5510 12 00

5510 20 00

5510 30 00

5510 90 00

32

5801 10 00

5801 21 00

5801 22 00

5801 23 00

5801 24 00

5801 25 00

5801 26 00

5801 31 00

5801 32 00

5801 33 00

5801 34 00

5801 35 00

5801 36 00

Tkaniny strzyżone i tkaniny szenilowe (inne niż tkaniny ręcznikowe niestrzyżone lub tkaniny niestrzyżone z bawełny i taśm) oraz igłowe pokrycia włókiennicze, z wełny, bawełny lub włókien sztucznych

5802 20 00

5802 30 00

32 a)

5801 22 00

a) Z czego:

Sztruks z bawełny

39

6302 51 10

6302 51 90

6302 53 90

ex 6302 59 00

6302 91 10

6302 91 90

6302 93 90

ex 6302 99 00

Bielizna stołowa, bielizna toaletowa i kuchenna, inna niż z dzianin, inna niż materiały włókiennicze ręcznikowe niestrzyżone lub podobne materiały włókiennicze niestrzyżone z bawełny


GRUPA II B

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

12

6115 12 00

6115 19 10

6115 19 90

6115 20 11

6115 20 90

6115 91 00

6115 92 00

6115 93 10

6115 93 30

6115 93 99

6115 99 00

Rajstopy i trykoty, skarpety i inne wyroby pończosznicze z dzianin, inne niż dla niemowląt, włącznie z pończochami przeciwżylakowymi, inne niż wyroby w kategorii 70

24,3

pary

41

13

6107 11 00

6107 12 00

6107 19 00

Męskie lub chłopięce kalesony i majtki, damskie lub dziewczęce figi i majtki z dzianin, wełny, bawełny lub włókien chemicznych

17

59

6108 21 00

6108 22 00

6108 29 00

14

6201 11 00

ex 6201 12 10

ex 6201 12 90

ex 6201 13 10

ex 6201 13 90

Męskie lub chłopięce palta, płaszcze przeciwdeszczowe i kurtki 3/4, peleryny, z tkanin wełnianych, bawełnianych lub z włókien chemicznych (inne niż parki) (w kategorii 21)

0,72

1 389

6210 20 00

15

6202 11 00

ex 6202 12 10

ex 6202 12 90

ex 6202 13 10

ex 6202 13 90

Damskie lub dziewczęce palta, płaszcze przeciwdeszczowe i kurtki 3/4, peleryny; żakiety i blezery, z wełny, bawełny lub włókien chemicznych (inne niż parki) (w kategorii 21)

0,84

1 190

6204 31 00

6204 32 90

6204 33 90

6204 39 19

6210 30 00

16

6203 11 00

6203 12 00

6203 19 10

6203 19 30

6203 21 00

6203 22 80

6203 23 80

6203 29 18

Męskie lub chłopięce garnitury i zestawy, inne niż z dzianin, z wełny, bawełny lub włókien sztucznych, z wyłączeniem kombinezonów narciarskich; Męska lub chłopięca odzież treningowa z podszewką, w których wierzchnia warstwa wykonana jest z identycznego materiału, z bawełny lub włókien chemicznych

0,80

1 250

6211 32 31

6211 33 31

17

6203 31 00

6203 32 90

6203 33 90

6203 39 19

Męskie lub chłopięce marynarki i blezery, inne niż z dzianin, z wełny, bawełny lub włókien chemicznych

1,43

700

18

6207 11 00

6207 19 00

6207 21 00

6207 22 00

6207 29 00

6207 91 10

6207 91 90

6207 92 00

6207 99 00

Męskie lub chłopięce podkoszulki i podobne wyroby, kalesony, majtki, koszule nocne, piżamy, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, inne niż z dzianin

6208 11 00

6208 19 10

6208 19 90

6208 21 00

6208 22 00

6208 29 00

6208 91 11

6208 91 19

6208 91 90

6208 92 10

6208 92 90

6208 99 00

Damskie lub dziewczęce podkoszulki i podobne wyroby, majtki kąpielowe, halki i majtki, koszule nocne, piżamy, peniuary, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, inne niż z dzianin

19

6213 20 00

6213 90 00

Chustki do nosa, inne niż z dzianin

59

17

21

ex 6201 12 10

ex 6201 12 90

ex 6201 13 10

ex 6201 13 90

6201 91 00

6201 92 00

6201 93 00

Parki; skafandry, kurtki od wiatru, bezrękawniki i podobne, inne niż z dzianin, z wełny, bawełny lub włókien chemicznych; górna część odzieży treningowej z podszewką, inna niż w kategorii 16 lub 29, z bawełny lub włókien chemicznych

2,3

435

ex 6202 12 10

ex 6202 12 90

ex 6202 13 10

ex 6202 13 90

6202 91 00

6202 92 00

6202 93 00

6211 32 41

6211 33 41

6211 42 41

6211 43 41

24

6107 21 00

6107 22 00

6107 29 00

6107 91 10

6107 91 90

6107 92 00

ex 6107 99 00

Męskie lub chłopięce koszule nocne, piżamy, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, z dzianin

3,9

257

6108 31 10

6108 31 90

6108 32 11

6108 32 19

6108 32 90

6108 39 00

6108 91 10

6108 91 90

6108 92 00

6108 99 10

Damskie lub dziewczęce koszule nocne, piżamy, peniuary, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, z dzianin

26

6104 41 00

6104 42 00

6104 43 00

6104 44 00

Damskie lub dziewczęce sukienki, z wełny, bawełny lub włókien chemicznych

3,1

323

6204 41 00

6204 42 00

6204 43 00

6204 44 00

27

6104 51 00

6104 52 00

6104 53 00

6104 59 00

Damskie lub dziewczęce spódnice, włącznie ze spódnico - spodniami

2,6

385

6204 51 00

6204 52 00

6204 53 00

6204 59 10

28

6103 41 10

6103 41 90

6103 42 10

6103 42 90

6103 43 10

6103 43 90

6103 49 10

6103 49 91

Spodnie, spodniumy spodnie - ogrodniczki, bryczesy i szorty (inne niż stroje kąpielowe) z dzianin, z wełny, bawełny lub włókien chemicznych

1,61

620

6104 61 10

6104 61 90

6104 62 10

6104 62 90

6104 63 10

6104 63 90

6104 69 10

6104 69 91

29

6204 11 00

6204 12 00

6204 13 00

6204 19 10

6204 21 00

6204 22 80

6204 23 80

6204 29 18

Damskie lub dziewczęce zestawy odzieżowe i komplety, inne niż z dzianin, z wełny, bawełny lub włókien chemicznych z wyłączeniem ubiorów narciarskich; Damska lub dziewczęca odzież treningowa z podszewką, w której wierzchnia warstwa jest z identycznego materiału z bawełny lub włókien chemicznych

1,37

730

6211 42 31

6211 43 31

31

6212 10 00

Biustonosze, z dzianin

18,2

55

68

6111 10 90

6111 20 90

6111 30 90

ex 6111 90 00

Odzież i dodatki odzieżowe dla niemowląt, z wyłączeniem rękawiczek mitenek i rękawiczek z jednym palcem w kategorii 10 i 87, i niemowlęce wyroby pończosznicze, inne niż z dzianin, w kategorii 88

ex 6209 10 00

ex 6209 20 00

ex 6209 30 00

ex 6209 90 00

73

6112 11 00

6112 12 00

6112 19 00

Odzież treningowa z dzianin, z wełny, bawełny lub włókien chemicznych

1,67

600

76

6203 22 10

6203 23 10

6203 29 11

6203 32 10

6203 33 10

6203 39 11

6203 42 11

6203 42 51

6203 43 11

6203 43 31

6203 49 11

6203 49 31

Męskie lub chłopięce ubiory robocze, inne niż z dzianin

Damskie lub dziewczęce fartuszki, kitle i inna odzież robocza, inna niż z dzianin

6204 22 10

6204 23 10

6204 29 11

6204 32 10

6204 33 10

6204 39 11

6204 62 11

6204 62 51

6204 63 11

6204 63 31

6204 69 11

6204 69 31

6211 32 10

6211 33 10

6211 42 10

6211 43 10

77

ex 6211 20 00

Ubiory narciarskie, inne niż z dzianin

78

6203 41 30

6203 42 59

6203 43 39

6203 49 39

Odzież, inna niż z dzianin, z wyłączeniem odzieży z kategorii 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 i 77

6204 61 80

6204 61 90

6204 62 59

6204 62 90

6204 63 39

6204 63 90

6204 69 39

6204 69 50

6210 40 00

6210 50 00

6211 31 00

6211 32 90

6211 33 90

6211 41 00

6211 42 90

6211 43 90

83

6101 10 10

6101 20 10

6101 30 10

Palta, marynarki, blezery i inna odzież, włącznie z ubiorami narciarskimi z dzianin, z wyłączeniem odzieży w kategorii 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75

6102 10 10

6102 20 10

6102 30 10

6103 31 00

6103 32 00

6103 33 00

ex 6103 39 00

6104 31 00

6104 32 00

6104 33 00

ex 6104 39 00

ex 6112 20 00

6113 00 90

6114 10 00

6114 20 00

6114 30 00


GRUPA III A

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

33

5407 20 11

6305 31 91

6305 31 99

Tkaniny z przędzy z syntetycznych włókien ciągłych otrzymane z pasm tworzyw takich jak polietylen lub polipropylen, o szerokości poniżej 3 m

Worki i torby stosowane do pakowania towarów, inne niż z dzianin, otrzymane z pasm lub podobnych

34

5407 20 19

Tkaniny z przędzy z syntetycznych włókien ciągłych otrzymane z pasm tworzyw takich jak polietylen lub polipropylen, o szerokości powyżej 3 m

35

5407 10 00

5407 20 90

5407 30 00

5407 41 00

5407 42 10

5407 42 90

5407 43 00

5407 44 10

5407 44 90

5407 51 00

5407 52 00

5407 53 10

5407 53 90

5407 54 00

5407 60 10

5407 60 30

5407 60 51

5407 60 59

5407 60 90

5407 71 00

5407 72 00

5407 73 10

5407 73 91

5407 73 99

5407 74 00

5407 81 00

5407 82 00

5407 83 10

5407 83 90

5407 84 00

5407 91 00

5407 92 00

5407 93 10

5407 93 90

5407 94 00

Tkaniny z syntetycznych włókien (ciągłych), inne niż do produkcji opon z kategorii 114

ex 5811 00 00

ex 5905 00 70

35 a)

5407 42 10

5407 42 90

5407 43 00

5407 44 10

5407 44 90

5407 52 00

5407 53 10

5407 53 90

5407 54 00

5407 60 30

5407 60 51

5407 60 59

5407 60 90

5407 72 00

5407 73 10

5407 73 91

5407 73 99

5407 74 00

5407 82 00

5407 83 10

5407 83 90

5407 84 00

5407 92 00

5407 93 10

5407 93 90

5407 94 00

a) Z czego:

Inne niż niebielone lub bielone

ex 5811 00 00

ex 5905 00 70

36

5408 10 00

5408 21 00

5408 22 10

5408 22 90

5408 23 10

5408 23 90

5408 24 00

5408 31 00

5408 32 00

5408 33 00

5408 34 00

Tkaniny ze sztucznych włókien ciągłych, inne niż do produkcji opon z kategorii 114

ex 5811 00 00

ex 5905 00 70

36 a)

5408 10 00

5408 22 10

5408 22 90

5408 23 10

5408 23 90

5408 24 00

5408 32 00

5408 33 00

5408 34 00

a) Z czego:

Inne niż niebielone lub bielone

ex 5811 00 00

ex 5905 00 70

37

5516 11 00

5516 12 00

5516 13 00

5516 14 00

5516 21 00

5516 22 00

5516 23 10

5516 23 90

5516 24 00

5516 31 00

5516 32 00

5516 33 00

5516 34 00

5516 41 00

5516 42 00

5516 43 00

5516 44 00

5516 91 00

5516 92 00

5516 93 00

5516 94 00

Tkaniny ze sztucznych włókien odcinkowych

5803 90 50

ex 5905 00 70

37 a)

5516 12 00

5516 13 00

5516 14 00

5516 22 00

5516 23 10

5516 23 90

5516 24 00

5516 32 00

5516 33 00

5516 34 00

5516 42 00

5516 43 00

5516 44 00

5516 92 00

5516 93 00

5516 94 00

a) Z czego:

Inne niż niebielone i bielone

ex 5803 90 50

ex 5905 00 70

38 A

6002 43 11

6002 93 10

Zasłonowe tkaniny syntetyczne z dzianin włącznie z firankami

38 B

ex 6303 91 00

ex 6303 92 90

ex 6303 99 90

Firanki, inne niż z dzianin

40

ex 6303 91 00

ex 6303 92 90

ex 6303 99 90

Tkaniny zasłonowe (włącznie z draperiami storami, lambrekinami okiennymi i łóżkowymi i innymi artykułami wyposażenia), inne z dzianin, z wełny, bawełny lub włókien chemicznych

6304 19 10

ex 6304 19 90

6304 92 00

ex 6304 93 00

ex 6304 99 00

41

5401 10 11

5401 10 19

Przędza z syntetycznych włókien ciągłych, nie przeznaczona do sprzedaży detalicznej, inna niż nieteksturowana przędza pojedyncza, nieskręcana lub o skręcie nie przekraczającym 50 obrotów na metr

5402 10 10

5402 10 90

5402 20 00

5402 31 10

5402 31 30

5402 31 90

5402 32 00

5402 33 10

5402 33 90

5402 39 10

5402 39 90

5402 49 10

5402 49 91

5402 49 99

5402 51 10

5402 51 30

5402 51 90

5402 52 10

5402 52 90

5402 59 10

5402 59 90

5402 61 10

5402 61 30

5402 61 90

5402 62 10

5402 62 90

5402 69 10

5402 69 90

ex 5604 20 00

ex 5604 90 00

42

5401 20 10

Przędza z chemicznych włókien ciągłych, nie przeznaczona do sprzedaży detalicznej

Przędza z włókien sztucznych; przędza z włókien sztucznych ciągłych, nie przeznaczona do sprzedaży detalicznej inna niż przędza pojedyncza z włókien wiskozowych nieskręcana lub o skręcie 250 obrotów na metr i przędza pojedyncza nieteksutrowana z octanu celulozy

5403 10 00

5403 20 10

5403 20 90

ex 5403 32 00

5403 33 90

5403 39 00

5403 41 00

5403 42 00

5403 49 00

ex 5604 20 00

43

5204 20 00

Przędza z chemicznych włókien ciągłych, przędza z włókien sztucznych odcinkowych przędza bawełniana przeznaczona do sprzedaży detalicznej

5207 10 00

5207 90 00

5401 10 90

5401 20 90

5406 10 00

5406 20 00

5508 20 90

5511 30 00

46

5105 10 00

5105 21 00

5105 29 00

5105 30 10

5105 30 90

Zgrzebna lub czesana wełna owcza lub jagnięca lub inna cienka sierść zwierzęca

47

5106 10 10

5106 10 90

5106 20 11

5106 20 19

5106 20 91

5106 20 99

Przędza ze zgrzebnej lub czesanej wełny owczej lub jagnięcej (przędza wełniana) lub ze zgrzebnej cienkiej sierści zwierzęcej, nie przeznaczona do sprzedaży detalicznej

5108 10 10

5108 10 90

48

5107 10 10

5107 10 90

5107 20 10

5107 20 30

5107 20 51

5107 20 59

5107 20 91

5107 20 99

Przędza z czesanej wełny owczej lub jagnięcej (przędza czesana) lub z czesanej cienkiej sierści zwierzęcej, nie rzeznaczona do sprzedaży detalicznej

5108 20 10

5108 20 90

49

5109 10 10

5109 10 90

5109 90 10

5109 90 90

Przędza z wełny owczej lub jagnięcej lub cienkiej sierści zwierzęcej, przeznaczona do sprzedaży detalicznej

50

5111 11 00

5111 19 10

5111 19 90

5111 20 00

5111 30 10

5111 30 30

5111 30 90

5111 90 10

5111 90 91

5111 90 93

5111 90 99

Tkaniny z z wełny owczej lub jagnięcej lub cienkiej sierści zwierzęcej

5112 11 00

5112 19 10

5112 19 90

5112 20 00

5112 30 10

5112 30 30

5112 30 90

5112 90 10

5112 90 91

5112 90 93

5112 90 99

51

5203 00 00

Bawełna, zgrzebna lub czesana

53

5803 10 00

Gaza bawełniana

54

5507 00 00

Sztuczne włókna odcinkowe, włącznie z odpadami, zgrzebne, czesane lub przerobione w inny sposób do przędzenia

55

5506 10 00

5506 20 00

5506 30 00

5506 90 10

5506 90 91

5506 90 99

Syntetyczne włókna odcinkowe, włącznie z odpadami, zgrzebne, czesane lub przerobione w inny sposób do przędzenia

56

5508 10 90

Przędza z syntetycznych włókien odcinkowych (włącznie z odpadami), przeznaczona do sprzedaży detalicznej

5511 10 00

5511 20 00

58

5701 10 10

5701 10 91

5701 10 93

5701 10 99

5701 90 10

5701 90 90

Dywany, dywaniki, chodniki, węzełkowe (nawet konfekcjonowane)

59

5702 10 00

5702 31 10

5702 31 30

5702 31 90

5702 32 10

5702 32 90

5702 39 10

5702 41 10

5702 41 90

5702 42 10

5702 42 90

5702 49 10

5702 51 00

5702 52 00

ex 5702 59 00

5702 91 00

5702 92 00

ex 5702 99 00

Dywany i pozostałe włókiennicze pokrycia podłogowe, inne niż dywany z kategorii 58

5703 10 10

5703 10 90

5703 20 11

5703 20 19

5703 20 91

5703 20 99

5703 30 11

5703 30 19

5703 30 51

5703 30 59

5703 30 91

5703 30 99

5703 90 10

5703 90 90

5704 10 00

5704 90 00

5705 00 10

5705 00 31

5705 00 39

ex 5705 00 90

60

5805 00 00

Tkaniny dekoracyjne ręcznie tkane typu gobeliny, Flanders, Aubusson, Beauvais i podobne oraz tkane na kanwie (np. małym ściegiem lub ściegiem krzyżykowym) wszywane lub podobne ręcznie

61

ex 5806 10 00

5806 20 00

5806 31 10

5806 31 90

5806 32 10

5806 32 90

5806 39 00

5806 40 00

Taśmy i taśmy połączone za pomocą kleju (bolduc) składające się z osnowy bez wątku inne niż etykiety i podobne artykuły w kategorii 62

Włókna elastyczne i pasmanteria (inne niż z dzianin), wykonane z materiałów włókienniczych wykonanych z nici gumowych

62

5606 00 91

5606 00 99

5804 10 11

5804 10 19

5804 10 90

5804 21 10

5804 21 90

5804 29 10

5804 29 90

5804 30 00

Przędza szenilowa (w tym kosmykowa przędza szenilowa), rdzeniowa przędza (inna niż metalizowana i rdzeniowa przędza z włosia końskiego)

Tiul i pozostałe wyroby sieciowe, z wyłączeniem tkanin i dzianin, koronki wykonane maszynowo i ręcznie, w sztukach, w taśmach lub w postaci motywów

5807 10 10

5807 10 90

Etykietki, odznaki i podobne wyroby z materiałów włókienniczych, nie haftowane, w sztukach, taśmach, wykrojone według kształtu lub rozmiaru, tkane

5808 10 00

5808 90 00

Plecionki i ozdobne wyroby pasmanteryjne w sztukach; frędzle, pompony i podobne

5810 10 10

5810 10 90

5810 91 10

5810 91 90

5810 92 10

5810 92 90

5810 99 10

5810 99 90

Hafty, w sztukach, w taśmach lub w postaci motywów

63

5906 91 00

Dzianiny lub tkaniny z włókien syntetycznych zawierające wagowo 5% lub więcej przędzy elastomerowej oraz dziany włókna zawierające wagowo 5% lub więcej nitki gumowej

Koronka raszlowa, dzianiny o długiej okrywie z włókien syntetycznych

ex 6002 10 10

6002 10 90

ex 6002 30 10

6002 30 90

ex 6001 10 00

6002 20 31

6002 43 19

65

5606 00 10

Dziany lub tkaniny, inne niż materiały z kategorii 38 A i 63, z wełny, bawełny lub włókien chemicznych

ex 6001 10 00

6001 21 00

6001 22 00

6001 29 10

6001 91 10

6001 91 30

6001 91 50

6001 91 90

6001 92 10

6001 92 30

6001 92 50

6001 92 90

6001 99 10

ex 6002 10 10

6002 20 10

6002 20 39

6002 20 50

6002 20 70

ex 6002 30 10

6002 41 00

6002 42 10

6002 42 30

6002 42 50

6002 42 90

6002 43 31

6002 43 33

6002 43 35

6002 43 39

6002 43 50

6002 43 91

6002 43 93

6002 43 95

6002 43 99

6002 91 00

6002 92 10

6002 92 30

6002 92 50

6002 92 90

6002 93 31

6002 93 33

6002 93 35

6002 93 39

6002 93 91

6002 93 99

66

6301 10 00

6301 20 91

6301 20 99

6301 30 90

ex 6301 40 90

ex 6301 90 90

Koce i pledy, inne niż z dzianin, z wełny, bawełny lub włókien chemicznych


GRUPA III B

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

10

6111 10 10

6111 20 10

6111 30 10

ex 6111 90 00

Rękawiczki, mitenki i rękawice z jednym palcem, z dzianin

17

par

6116 10 10

6116 10 90

6116 91 00

6116 92 00

6116 93 00

6116 99 00

67

5807 90 90

Dodatki do ubrań, z dzianin inne niż dla niemowląt; bielizna do użytku domowego wszystkich rodzajów, z dzianin; zasłony (włącznie z draperiami) story, lambrekiny okienne i łóżkowe i inne artykuły, wyposażenia wnętrz, z dzianin; koce i pledy, inne niż z dzianin, inne artykuły z dzianin, włącznie z częściami odzieży lub dodatkami odzieżowymi

6113 00 10

6117 10 00

6117 20 00

6117 80 10

6117 80 90

6117 90 00

6301 20 10

6301 30 10

6301 40 10

6301 90 10

6302 10 10

6302 10 90

6302 40 00

ex 6302 60 00

6303 11 00

6303 12 00

6303 19 00

6304 11 00

6304 91 00

ex 6305 20 00

ex 6305 39 00

ex 6305 90 00

6305 31 10

6307 10 10

6307 90 10

67 a)

6305 31 10

a) Z czego:

Worki i torby używane do pakowania towarów, wykonane z pasków polietylenowych lub polipropylenowych

69

6108 11 10

6108 11 90

6108 19 10

6108 19 90

Damskie lub dziewczęce półhalki i halki, z dzianin

7,8

128

70

6115 11 00

6115 20 19

6115 93 91

Rajstopy i trykoty z włókien syntetycznych, o titrze włókna mniejszym niż 67 decyteksów (6,7 teksów)

Damskie lub dziewczęce rajstopy z włókien syntetycznych

30,4

pary

33

72

6112 31 10

6112 31 90

6112 39 10

6112 39 90

6112 41 10

6112 41 90

6112 49 10

6112 49 90

Stroje kąpielowe, z wełny, bawełny lub włókien chemicznych

9,7

103

6211 11 00

6211 12 00

74

6104 11 00

6104 12 00

6104 13 00

ex 6104 19 00

6104 21 00

6104 22 00

6104 23 00

ex 6104 29 00

Damskie lub dziewczęce komplety i zestawy odzieżowe, z dzianin, z wełny bawełny lub włókien chemicznych, z wyłączeniem ubiorów narciarskich

1,54

650

75

6103 11 00

6103 12 00

6103 19 00

6103 21 00

6103 22 00

6103 23 00

6103 29 00

Męskie lub chłopięce garnitury i zestawy odzieżowe, z dzianin, z wełny, bawełny lub włókien chemicznych, z wyłączeniem ubiorów narciarskich

0,80

1 250

84

6214 20 00

6214 30 00

6214 40 00

6214 90 10

Szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i podobne inne niż z dzianin, z wełny, bawełny lub włókien sztucznych

85

6215 20 00

6215 90 00

Krawaty, muszki i fulary, inne niż z dzianin, z wełny, bawełny lub włókien sztucznych

17,9

56

86

6212 20 00

6212 30 00

6212 90 00

Gorsety, pasy, szelki, podwiązki i podobne oraz ich części, nawet z dzianin

8,8

114

87

ex 6209 10 00

ex 6209 20 00

ex 6209 30 00

ex 6209 90 00

Rękawiczki, mitenki i rękawice z jednym palcem, inne niż z dzianin

6216 00 00

88

ex 6209 10 00

ex 6209 20 00

ex 6209 30 00

ex 6209 90 00

Pończochy, skarpetki, inne niż z dzianin; inne dodatki odzieżowe części odzieży lub dodatków odzieżowych, inne niż dla niemowląt i inne niż z dzianin

6217 10 00

6217 90 00

90

5607 41 00

5607 49 11

5607 49 19

5607 49 90

5607 50 11

5607 50 19

5607 50 30

5607 50 90

Szpagat, powróz, liny i linki z włókien syntetycznych, nawet plecione

91

6306 21 00

6306 22 00

6306 29 00

Namioty

93

ex 6305 20 00 ex 6305 39 00

Worki, torby i podobne, używane do pakowania towarów z tkanin, inne niż z pasm polietylenu i polipropylenu

94

5601 10 10

5601 10 90

5601 21 10

5601 21 90

5601 22 10

5601 22 91

5601 22 99

5601 29 00

5601 30 00

Wata z materiałów włókienniczych i artykuły z waty; włókna nie przekraczające 5 mm długości (kosmyki), pył tekstylny i rozdrobnione resztki włókien

95

5602 10 19

5602 10 31

5602 10 39

5602 10 90

5602 21 00

5602 29 90

5602 90 00

Filc i artykuły z filcu, nawet impregnowane lub pokrywane, inne niż pokrycia podłogowe

ex 5807 90 10

ex 5905 00 70

6210 10 10

6307 90 91

96

5603 00 10

5603 00 91

5603 00 93

5603 00 95

5603 00 99

Włókniny i artykuły z tych włóknin, nawet impregnowane, pokrywane, powlekane lub laminowane

ex 5807 90 10

ex 5905 00 70

6210 10 91

6210 10 99

ex 6301 40 90

ex 6301 90 90

6302 22 10

6302 32 10

6302 53 10

6302 93 10

6303 92 10

6303 99 10

ex 6304 19 90

ex 6304 93 00

ex 6304 99 00

ex 6305 39 00

6307 10 30

ex 6307 90 99

97

5608 11 11

5608 11 19

5608 11 91

5608 11 99

5608 19 11

5608 19 19

5608 19 31

5608 19 39

5608 19 91

5608 19 99

5608 90 00

Siatki i siatki wiązane z nici, szpagatu, powrozu lub liny, gotowe sieci rybackie ze szpagatu, powrozu lub liny

98

5609 00 00

5905 00 10

Inne artykuły z nici, szpagatu, powrozu lub liny lub linek, inne niż wyroby włókiennicze, artykuły z tych tkanin i artykuły w kategorii 97

99

5901 10 00

5901 90 00

Tkaniny powlekane gumą lub substancją skrobiową używane do opraw książek i podobnych, płótno klejone i podobne wyroby włókiennicze usztywniane do formowania stożków kapeluszy

5904 10 00

5904 91 10

5904 91 90

5904 92 00

Linoleum, nawet wycinane według kształtu, pokrycia podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkładzie włókienniczym, również wykrojone według kształtu

5906 10 10

5906 10 90

5906 99 10

5906 99 90

Wyroby włókiennicze gumowane, inne niż z dzianin, z wyłączeniem tych z rodzaju stosowanych do wyrobu opon

5907 00 00

Tkaniny impregnowane lub powleczone i pokryte w inny sposób; płótna pomalowane na dekoracje teatralne, tła studyjne (prospekty) lub podobne, inne niż w kategorii 100

100

5903 10 10

5903 10 90

5903 20 10

5903 20 90

5903 90 10

5903 90 91

5903 90 99

Tkaniny impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane pochodnymi celulozy lub innymi tworzywami sztucznymi

101

ex 5607 90 00

Szpagat, powróz, linki i liny, nawet plecione, inne niż włókna syntetyczne

109

6306 11 00

6306 12 00

6306 19 00

6306 31 00

6306 39 00

Brezenty impregnowane, żagle, markizy i zasłony przeciwsłoneczne

110

6306 41 00

6306 49 00

Materace nadmuchiwane z materiałów włókienniczych

111

6306 91 00

6306 99 00

Wyposażenie kempingowe, inne niż materace nadmuchiwane z materiałów włókienniczych i namioty

112

6307 20 00

ex 6307 90 99

Pozostałe gotowe wyroby włókiennicze, z wyłączeniem wyrobów z kategorii 113 i 114

113

6307 10 90

Ścierki do podłogi, ścierki do naczyń, inne niż z dzianin

114

5902 10 10

5902 10 90

5902 20 10

5902 20 90

5902 90 10

5902 90 90

Tkaniny i artykuły do użytku technicznego

5908 00 00

5909 00 10

5909 00 90

5910 00 00

5911 10 00

ex 5911 20 00

5911 31 11

5911 31 19

5911 31 90

5911 32 10

5911 32 90

5911 40 00

5911 90 10

5911 90 90

115

5306 10 11

5306 10 19

5306 10 31

5306 10 39

5306 10 50

5306 10 90

5306 20 11

5306 20 19

5306 20 90

Przędza z lnu i z ramii

5308 90 11

5308 90 13

5308 90 19

117

5309 11 11

5309 11 19

5309 11 90

5309 19 10

5309 19 90

5309 21 10

5309 21 90

5309 29 10

5309 29 90

Tkaniny z lnu lub z ramii

5311 00 10

5803 90 90

5905 00 31

5905 00 39

118

6302 29 10

6302 39 10

6302 39 30

6302 52 00

ex 6302 59 00

6302 92 00

ex 6302 99 00

Bielizna pościelowa, do użytku toaletowego i kuchennego z lnu lub ramii, inna niż z dzianin

120

ex 6303 99 90

Zasłony (włącznie z draperiami), story, lambrekiny okienne i łóżkowe i inne artykuły wyposażenia wnętrz, inne niż z dzianin, z lnu i ramii

6304 19 30

ex 6304 99 00

121

ex 5607 90 00

Szpagat, powróz, linki i liny, nawet plecione, z lnu lub ramii

122

ex 6305 90 00

Worki, torby i podobne, stosowane do pakowania towarów, z lnu, inne niż z dzianin

123

5801 90 10

Tkaniny strzyżone i tkaniny szenilowe z lnu lub ramii, inne niż taśmy

6214 90 90

Szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i podobne, z lnu lub ramii, inne niż z dzianin


ZAŁĄCZNIK II

(Pełne opisy produktów z kategorii wymienionych w niniejszym załączniku można znaleźć w załączniku I do Protokołu)

WSPÓLNOTOWE OGRANICZENIA ILOŚCIOWE

(w tonach lub tysiącach sztuk)

Kategoria

Jednostka

1993

1994

1995

1996

1997

1998

2

tony

6 000

6 120

6 242

6 367

6 494

6 624

2 a)

tony

3 650

3 723

3 797

3 873

3 950

4 029

3

tony

2 550

2 678

2 812

2 953

3 101

3 256

4

sztuki1

25 000

26 000

27 040

28 122

29 247

30 417

5

sztuki

16 250

16 981

17 745

18 544

19 378

20 250

6

sztuki

7 250

7 576

7 917

8 273

8 645

9 034

7

sztuki

1 650

1 724

1 802

1 883

1 968

2 057

8

sztuki

9 850

10 146

10 450

10 764

11 087

11 420

12

pary

45 000

47 250

49 613

52 094

54 699

57 434

13

sztuki

22 055

14

sztuki

1 500

1 590

1 685

1 786

1893

2 007

15

sztuki

2 250

2 385

2 528

2 680

2 841

3 011

16

sztuki

2 750

17

sztuki

1 550

1 643

1 742

1 847

1 958

2 075

20

tony

1 550

1 643

1 742

1 847

1 958

2 075

24

sztuki

9 400

9 964

10 562

11 196

11 868

12 580

26

sztuki

1 650

68

tony

1 000

73

sztuki1

2 100

2 226

2 360

2 502

2 652

2 811

78

tony

550

118

tony

800

848

899

953

1 010

1 071

1 Do celów zrównoważenia wywozu względem ograniczeń ilościowych może być zastosowany przelicznik: pięć rodzajów odzieży (innych niż odzież niemowlęca) o maksymalnym rozmiarze handlowym 130 cm, na trzy rodzaje odzieży, których rozmiar przekracza 130 cm, do 5% ograniczeń ilościowych. Pozwolenie na wywóz dotyczące tych wyrobów, w rubryce 9, musi zawierać słowa „Musi być zastosowany przelicznik handlowy w odniesieniu do odzieży o rozmiarze handlowym nie większym niż 130 cm.”


ZAŁĄCZNIK III

Na dzień 30 kwietnia 1993 roku Rumunia nie posiada ograniczeń ilościowych lub środków o skutku równoważnym na przywóz wyrobów włókienniczych i odzieżowych pochodzących ze Wspólnoty.


DODATEK A

TYTUŁ I

KLASYFIKACJA

Artykuł 1

1. Właściwe organy Wspólnoty zobowiązują się powiadamiać Rumunię o jakichkolwiek zmianach w Nomenklaturze Scalonej (CN) przed datą ich wejścia w życie we Wspólnocie.

2. Właściwe organy Wspólnoty poinformują odpowiednie organy Rumunii o jakichkolwiek decyzjach dotyczących klasyfikacji wyrobów podlegających niniejszemu Protokołowi, najpóźniej w ciągu miesiąca od daty ich przyjęcia. Taka informacja będzie zawierać:

a) wyszczególnienie danych wyrobów;

b) właściwą kategorię, odpowiednie kody CN;

c) uzasadnienie decyzji.

3. W przypadku, gdy decyzja klasyfikacyjna skutkuje zmianą praktyki klasyfikacji lub kategorii jakiegokolwiek wyrobu objętego niniejszym Protokołem, wyroby, których to dotyczy podlegają systemowi handlu stosowanemu w praktyce lub kategorii, która te wyroby zostały objęte po tych zmianach, jak przewidziano w niniejszym Protokole. Jakakolwiek taka decyzja wchodzi w życie 30 dni po powiadomieniu drugiej Strony.

Umawiające się Strony postanawiają przeprowadzić konsultacje zgodnie z procedurą określoną w artykule 14 Protokołu w celu wypełnienia zobowiązań z artykułu 2 ustęp 2 niniejszego Protokołu.

Wyroby wysłane przed datą rozpoczęcia stosowania decyzji podlegają wcześniejszej praktyce klasyfikacji, pod warunkiem że przedmiotowe towary zostały przedstawione do przywozu w ciągu 60 dni od tej daty.

4. W przypadku rozbieżności opinii w sprawie klasyfikacji wyrobów objętych niniejszym Protokołem między Rumunią a właściwymi organami wspólnotowymi w chwili jej wejścia w we Wspólnocie, opiera się ona tymczasowo na wskazówkach Strony przywożącej, do czasu przeprowadzenia konsultacji zgodnie z artykułem 14 w celu osiągnięcia porozumienia w sprawie klasyfikacji. W przypadku braku takiego porozumienia, sprawa klasyfikacji towarów będzie przedłożona w celu dokonania ostatecznej klasyfikacji według Nomenklatury Scalonej Komitetowi do spraw Nomenklatury.

TYTUŁ II

POCHODZENIE

Artykuł 2

1. Wyrobom pochodzącym z Rumunii podczas wywozu do Wspólnoty zgodnie z ustaleniami niniejszego Protokołu towarzyszy świadectwo o rumuńskim pochodzeniu, zgodne ze wzorem załączonym do Protokołu.

2. Jednakże, wyroby z Grupy III mogą być przywożone do Wspólnoty według systemu ustanowionego przez niniejszy Protokół po okazaniu deklaracji na fakturze dokonanej przez importera lub innego dokumentu handlowego, potwierdzającego, że przedmiotowe wyroby pochodzą z Rumunii, zgodnie z odpowiednimi postanowieniami wspólnotowymi.

3. Świadectwo pochodzenia określone w ustępie 1 powyżej, nie jest wymagane podczas przywozu towarów objętych świadectwem przewozowym EUR.1 lub formularzem EUR.2 wydanym zgodnie z protokołem 4 Układu Europejskiego.

Artykuł 3

Świadectwo pochodzenia jest wydawane eksporterowi tylko na podstawie pisemnego wniosku sporządzonego przez eksportera lub jego przedstawiciela. Właściwe organy Rumunii są zobowiązane do zapewnienia, aby te dokumenty były prawidłowo wypełnione; w tym celu mogą zażądać wszelkich niezbędnych dokumentów i dowodów lub przeprowadzić kontrole, które uznają za właściwe.

Artykuł 4

W przypadku, gdy istnieją różne kryteria dotyczące określenia pochodzenia wyrobów objętych tą samą kategorią, świadectwa lub deklaracje pochodzenia towaru muszą zawierać wystarczająco szczegółowy opis towarów, aby umożliwić ustalenie kryterium, na podstawie którego zostały wydane świadectwa lub sporządzone deklaracje.

Artykuł 5

Ujawnienie niewielkich rozbieżności w szczegółach w świadectwie pochodzenia lub w innych dokumentach przedstawianych urzędowi celnemu podczas formalności przywozowych dokonywanych w odniesieniu do towarów, nie podważa, ipso facto, oświadczeń zawartych w świadectwie.

TYTUŁ III

SYSTEM PODWÓJNEJ KONTROLI WOBEC KATEGORII WYROBÓW PODLEGAJĄCYCH WSPÓLNOTOWYM OGRANICZENIOM ILOŚCIOWYM

Sekcja I

Wywóz

Artykuł 6

Właściwe organy Rumunii wydają pozwolenia na wywóz w odniesieniu do wszystkich przesyłek wyrobów włókienniczych z Rumunii określonych w załączniku II, do poziomu odpowiednich ograniczeń ilościowych możliwych do zmiany zgodnie z postanowieniami niniejszego Protokołu i wyrobów włókienniczych podlegających jakimkolwiek ograniczeniom ilościowym lub systemowi nadzoru ustanowionemu na skutek zastosowania artykułów 7 i 8 niniejszego Protokołu.

Artykuł 7

1. Pozwolenie na wywóz jest zgodne ze wzorem załączonym do tego dodatku i jest ważne na wywóz na całym obszarze celnym, do którego ma zastosowanie Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą. Jednakże, w przypadku zastosowania przez Wspólnotę postanowień artykułu 7 i 8 zgodnie z uzgodnionym protokołem nr 1 lub 2, wyroby włókiennicze objęte pozwoleniami na wywóz mogą być dopuszczone do swobodnego obrotu tylko w regionie (regionach) Wspólnoty wskazanych w tych pozwoleniach.

2. Każde pozwolenie na wywóz musi zaświadczać, między innymi, że ilość przedmiotowych wyrobów została zaliczona jako wykorzystana w ramach ograniczeń ilościowych ustalonych dla kategorii tych wyrobów i obejmuje tylko kategorię wyrobów wymienionych w załączniku II do Protokołu. Wymóg ten dotyczy jednej lub więcej przesyłek przedmiotowych wyrobów.

3. W przypadku gdy stosuje się kurs przeliczeniowy przewidziany w załączniku II, w polu 9 pozwolenia na wywóz musi być dodana następująca uwaga: „kurs przeliczeniowy do stosowania dla odzieży o rozmiarach handlowych nie przekraczających 130 cm”.

Artykuł 8

Właściwe organy Wspólnoty muszą być niezwłocznie poinformowane o wycofaniu lub jakichkolwiek zmianach w już dostarczonych pozwoleniach na wywóz.

Artykuł 9

1. Wywóz jest zaliczony jako wykorzystany w ramach ograniczeń ilościowych ustalonych na rok, w którym dokonano przesyłki towarów, nawet jeżeli pozwolenie na wywóz jest wydane zgodnie z niniejszym Protokołem po ich przesłaniu.

2. Do celów stosowania ustępu 1, przesyłkę towarów uważa się za wykonaną w dniu załadowania jej na samolot, pojazd lub statek, w celu jej wywozu.

Artykuł 10

Okazanie pozwolenia na wywóz, w ramach stosowania artykułu 12, następuje nie później niż w dniu 31 marca roku następującego po tym, w którym były wysłane towary objęte pozwoleniem.

Sekcja II

Przywóz

Artykuł 11

Przywóz do Wspólnoty wyrobów włókienniczych podlegających ograniczeniom nakłada obowiązek okazania zezwolenia na przywóz lub dokumentu.

Artykuł 12

1. Właściwe organy Wspólnoty wystawiają zezwolenie na przywóz lub dokument określony powyżej w artykule 11 automatycznie w ciągu co najwyżej pięciu dni roboczych od okazania przez sprowadzającego oryginału odpowiedniego zezwolenia na przywóz.

2. Zezwolenie na przywóz jest ważne sześć miesięcy od daty wydania na przywóz na całym obszarze celnym, do którego stosuje się Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą. Jednakże, w przypadku gdy Wspólnota skorzystała z postanowień artykułu 7 i 8 zgodnie z postanowieniami uzgodnionego protokołu nr 1 lub 2, wyroby objęte pozwoleniem na przywóz mogą znaleźć się w wolnym obrocie tylko w regionie (regionach) Wspólnoty wskazanych w tym pozwoleniu.

3. Właściwe organy Wspólnoty cofają zezwolenie na przywóz lub dokument już wydane w każdym przypadku, gdy odpowiednie pozwolenie na wywóz zostało wycofane.

Jednakże, jeżeli właściwe organy Wspólnoty są powiadomione o wycofaniu lub unieważnieniu pozwolenia na wywóz już po dokonaniu przywozu wyrobów na obszar Wspólnoty, odpowiednia ilość jest zaliczona jako wykorzystana w ramach ograniczeń ilościowych ustanowionych dla kategorii i na dany rok kontyngentowy.

Artykuł 13

1. Jeżeli właściwe organy Wspólnoty stwierdzą, że całkowita ilość objęta pozwoleniami na wywóz wydanymi przez Rumunię na określone kategorie w którymkolwiek roku przekroczy ograniczenie ilościowe ustalone dla tej kategorii w załączniku II, z możliwością zmiany zgodnie z postanowieniami niniejszego Protokołu lub inne ograniczenie ilościowe ustanowione zgodnie z artykułem 8 niniejszego Protokołu, wspomniane organy mogą zawiesić dalsze wydawanie pozwoleń na przywóz lub dokumentów. W takim przypadku właściwe organy Wspólnoty poinformują niezwłocznie organy Rumunii i zostaną niezwłocznie wszczęte specjalne procedury konsultacji określone w artykule 14 niniejszego Protokołu.

2. Wywóz wyrobów pochodzenia rumuńskiego podlegających ograniczeniom lub systemowi nadzoru i nie objętych rumuńskimi pozwoleniami na wywóz wydanymi zgodnie z postanowieniami niniejszego dodatku, właściwe organy Wspólnoty mogą odmówić udzielenia zezwolenia na przywóz lub wydania dokumentu.

Jednakże, jeżeli właściwe organy Wspólnoty dopuszczają przywóz tych wyrobów na swój obszar, przedmiotowa ilość nie może być zaliczona jako wykorzystana w ramach odpowiednich ograniczeń ilościowych ustanowionych w załączniku II lub na mocy artykułu 8 Protokołu, bez wyraźnej zgody właściwych organów Rumunii, z zastrzeżeniem postanowień artykułu 11 Protokołu.

TYTUŁ IV

FORMULARZ I WYSTAWIANIE ŚWIADECTW WYWOZOWYCH I ŚWIADECTW POCHODZENIA ORAZ WSPÓLNE POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE WYWOZU DO WSPÓLNOTY

Artykuł 14

1. Pozwolenie na wywóz i świadectwo pochodzenia mogą zawierać dodatkowe kopie należycie oznaczone jako takie dokumenty. Są one sporządzone w językach angielskim lub francuskim. Jeżeli są one wypełniane odręcznie, wpisy muszą być dokonywane atramentem, drukowanymi literami.

Wymiary tych dokumentów to: 210 × 297 mm. Używa się białego papieru do pisania, pełnoklejonego, bez zawartości ścieru drzewnego, o gramaturze nie mniejszej niż 25 g/m2.

Jeżeli dokumenty mają kilka egzemplarzy, tylko pierwszy z nich, który jest oryginałem, jest drukowany na papierze z ornamentem giloszowanym w tle. Ten egzemplarz jest wyraźnie oznaczony jako „oryginał”, a pozostałe jako „kopie”. Tylko oryginał jest przyjmowany przez właściwe organy Wspólnoty jako ważny w odniesieniu do kontroli wywozu do Wspólnoty zgodnie z postanowieniami niniejszego Protokołu.

2. Każdy dokument posiada ujednolicony numer serii, bez względu na to czy jest on wydrukowany, według którego może zostać zidentyfikowany.

Niniejszy numer składa się z następujących elementów:

- dwie litery oznaczające kraj wywozu jak następuje: RO,

- dwie litery oznaczające Państwo Członkowskie dokonujące odprawy celnej jak następuje:

BL = Beneluks,

DE = Niemcy,

DK = Dania,

EL = Grecja,

ES = Hiszpania,

FR = Francja,

GB = Wielka Brytania,

IE = Irlandia,

IT = Włochy,

PT = Portugalia,

- jednocyfrowy numer oznaczający rok kontyngentowy, odpowiednio do ostatniej liczby danego roku, np. 7 dla 1997 roku.

- dwucyfrowy numer od 01 do 99, oznaczający poszczególny urząd wydania w kraju wywozu,

- pięciocyfrowy numer rosnący kolejno od 00 001 do 99 999 przeznaczony dla Państwa Członkowskiego dokonującego odprawy celnej.

Artykuł 15

Pozwolenie na wywóz i świadectwo pochodzenia mogą być wydane po wysłaniu wyrobów, których te dokumenty dotyczą. W takich przypadkach muszą one zawierać adnotację „délivré a posteriori” lub wpis „wydane z datą wsteczną”.

Artykuł 16

1. W przypadku kradzieży, utraty lub zniszczenia pozwolenia na wywóz lub świadectwa pochodzenia, eksporter może zwrócić się do właściwych organów publicznych, które wydały dokument, o wydanie duplikatu na podstawie dokumentów wywozowych będących w jego posiadaniu. Duplikat świadectwa lub pozwolenia posiada wpis „duplicata” lub „duplicate”.

2. Duplikat posiada datę oryginalnego pozwolenia na wywóz lub świadectwa pochodzenia.

TYTUŁ V

POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE WYWOZU ZE WSPÓLNOTY DO RUMUNII

Artykuł 17

Jeżeli konieczne, każda ze Stron może wnioskować o konsultacje zgodnie z artykułem 14 Protokołu, w celu ustalenia szczegółowych postanowień administracyjnych dotyczących wywozu ze Wspólnoty do Rumunii.

Takie postanowienia zapewnią taki sam lub równoważny stopień ochrony eksporterom wspólnotowym, jaki mają eksporterzy rumuńscy na mocy niniejszego Protokołu.

TYTUŁ VI

WSPÓŁPRACA ADMINISTRACYJNA

Artykuł 18

Wspólnota i Rumunia w pełni współpracują we wykonywaniu postanowień niniejszego Protokołu. W tym celu, obie Strony ułatwią wzajemne kontakty i wymianę opinii, łącznie z kwestiami technicznymi.

Artykuł 19

W celu zapewnienia właściwego stosowania niniejszego dodatku, Wspólnota i Rumunia oferują wzajemną pomoc w sprawdzaniu autentyczności i rzetelności wystawionych pozwoleń na wywóz i świadectw pochodzenia lub jakichkolwiek deklaracji złożonych zgodnie z warunkami niniejszego dodatku.

Artykuł 20

Rumunia przekaże Komisji Wspólnot Europejskich nazwę i adres organów właściwych do wystawiania pozwoleń na wywóz i świadectw pochodzenia, wraz ze wzorami pieczęci używanych przez te organy oraz wzorami podpisów urzędników odpowiedzialnych za podpisywanie pozwoleń na wywóz.

Artykuł 21

1. Następcza weryfikacja świadectw pochodzenia lub pozwoleń na wywóz jest przeprowadzana wyrywkowo lub w każdym przypadku, gdy właściwe organy Wspólnoty mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności tych dokumentów lub rzetelności informacji dotyczących faktycznego pochodzenia przedmiotowych wyrobów.

2. W takich przypadkach, właściwe organy we Wspólnocie zwrócą świadectwo pochodzenia, pozwolenie na wywóz lub ich kopie właściwym organom rumuńskim, podając, gdzie właściwe, przyczyny formalne lub merytoryczne, które uzasadniają dochodzenie. Jeżeli złożono fakturę, jej oryginał lub kopia zostają dołączone do świadectwa, pozwolenia lub do ich kopii. Właściwe organy prześlą także wszelkie uzyskane informacje wskazujące, że szczegółowe dane podane we wspomnianym świadectwie lub pozwoleniu są nierzetelne.

3. Postanowienia ustępu 1 powyżej stosuje się do następczej weryfikacji deklaracji pochodzenia przewidzianej w artykule 2 niniejszego dodatku.

4. Wyniki późniejszej weryfikacji przeprowadzonej zgodnie z ustępami 1 i 2 powyżej są przekazywane właściwym organom Wspólnoty najpóźniej w terminie trzech miesięcy.

Przekazane informacje wskazują, czy sporne świadectwo, pozwolenie lub deklaracja dotyczą towarów faktycznie wywiezionych i czy kwalifikują się one do wywozu zgodnie z zasadami ustanowionymi przez niniejszy Protokół. Informacje zawierają też, na wniosek Wspólnoty, kopie całości dokumentacji niezbędnej do pełnego ustalenia stanu faktycznego, w szczególności prawdziwego pochodzenia towarów.

Jeżeli weryfikacja ujawniłaby powtarzające się nieprawidłowości w stosowaniu deklaracji pochodzenia towaru, Wspólnota może objąć przywóz przedmiotowych wyrobów postanowieniami artykułu 2 ustęp 1 niniejszego dodatku.

5. Do celów późniejszej weryfikacji świadectw pochodzenia, ich kopie oraz jakiekolwiek dokumenty wywozowe odnoszące się do nich są przechowywane co najmniej przez trzy lata przez właściwe organy rumuńskie.

6. Wykorzystanie procedury weryfikacji wyrywkowej określonej w niniejszym artykule nie może być przeszkodą dla zwolnienia wyrobów do użytku wewnętrznego.

Artykuł 22

1. W przypadku gdy procedura weryfikacyjna określona w artykule 21 lub gdy informacja dostępna właściwym organom Wspólnoty lub Rumunii wskazuje, lub na jej podstawie można przypuszczać, że postanowienia niniejszego Protokołu są obchodzone lub naruszane, obie Strony ściśle współpracują i z należytą pilnością w celu zapobieżenia takim praktykom obchodzenia lub naruszenia.

2. W tym celu, właściwe organy Rumunii przeprowadzą z własnej inicjatywy lub na wniosek Wspólnoty odpowiednie dochodzenia lub zorganizują ich przeprowadzenie w sprawie czynności, które dla Wspólnoty są lub wydają się być obejściem lub naruszeniem niniejszego Protokołu. Rumunia powiadomi Wspólnotę o wynikach tych dochodzeń, łącznie z innymi powiązanymi informacjami o przyczynach obejścia lub naruszenia, łącznie z ustaleniem prawdziwego pochodzenia towarów.

3. Na mocy porozumienia między Rumunią a Wspólnotą, urzędnicy wyznaczeni przez Wspólnotę mogą być obecni przy dochodzeniach określonych w ustępie 2 powyżej.

4. Na podstawie współpracy określonej w ustępie 1 powyżej, właściwe organy Wspólnoty i Rumunii wymienią wszelkie informacje dotyczące każdej ze Stron, które mogą być użyteczne w celu zapobieżenia obejściom i naruszeniom postanowień niniejszego Protokołu. Ta wymiana może obejmować informacje o produkcji wyrobów włókienniczych w Rumunii i handlu rodzajami wyrobów objętymi niniejszym Protokołem między Rumunią a państwami trzecimi, szczególnie w przypadku, gdy Wspólnota ma uzasadnione powody, że przedmiotowe wyroby mogą być objęte tranzytem przez terytorium Rumunii zanim zostaną sprowadzone do Wspólnoty. Te informacje mogą obejmować, na wniosek Wspólnoty kopie wszystkich dostępnych odpowiednich dokumentów.

5. W przypadku gdy są wystarczające dowody wskazujące, że postanowienia niniejszego Protokołu były obchodzone lub naruszone, właściwe organy Rumunii i Wspólnoty mogą podjąć środki określone w artykule 11 ustęp 4 Protokołu oraz jakiekolwiek inne środki niezbędne w celu zapobieżenia powtarzaniu się tego typu praktyk.


Załącznik określony w artykule 2 ustęp 1 dodatku A

(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantite dans I’unite prevue pour la categorie si cette unite n’est pas le poids net.

(2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du central de vente.

1 Exporter (name, full address, country)

Exportateur (nom, adresse compléte, pays)

ORIGINAL

2 No

3 Quota year

Anneé contingentaire

4 Category number Numéro de catégorie

CERTIFICATE OF ORIGIN

(Textile products)

infoRgrafikainfoRgrafika

CERTIFICAT D’ORIGINE

(Produits textiles)

5 Consignee (name, full address, country)

Destinataire (nom, adresse compléte, pays)

6 Country of origin

Pays d’origine

7 Country of destination Pays de destination

8 Place and date of shipment - Means of transport

Lieu et date d’embarquement - Moyen de transport

9 Supplementary details

Données supplementaires

10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS

Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES

11 Quantity (1)

Quantité (1)

12 FOB value (2)

Valeur fob (2)

13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L’AUTORITE COMPETENTE

I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Economic Community.

Je soussigneé certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté economique européenne.

14 Competent authority (name, full address, country)

Autorité competente (nom, adresse complete, pays)

At - A.............................

on – le ………………….

(Signature)

(Stamp - Cachet)


Załącznik określony w artykule 7 ustęp 1 dodatku A

(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantite dans I’unité prevue pour la categorie si cette unite n’est pas le poids net.

(2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du central de vente.

1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse compléte, pays)

ORIGINAL

2 No

3 Quota year

Année contingentaire

4 Category number Numéro de categone

EXPORT LICENCE

(Textile products)

infoRgrafika

LICENCE D’EXPORTATION

(Produits textiles)

5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse compléte, pays)

6 Country of origin

Pays d’origine

7 Country of destination Pays de destination

8 Place and date of shipment - Means of transport

Lieu et date d’embarquement - Moyen de transport

9 Supplementary details

Données supplémental

10 Marks and numbers - Number and kind of packages – DESCRIPTION OF GOODS

Marques et numéros - Nombre et nature des colis – DESIGNATION DES MARCHANDISES

11 Quantity (1)

Quantité (1)

12 FOB value (2)

Valeur fob (2)

13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L’AUTORITE COMPETENTE

I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Economic Community.

Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l’année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté économique européenne.

14 Competent authority (name, full address, country)

Autorité compétente (nom, adresse compléte, pays)

At- A.............................

on – le ………………….

(Signature)

(Stamp - Cachet)


DODATEK B

OBRÓT USZLACHETNIAJĄCY BIERNY

Ponowny przywóz do Wspólnoty, w rozumieniu artykułu 4 ustęp 2 niniejszego Protokołu, wyrobów wymienionych w Załączniku do niniejszego dodatku podlega postanowieniom Protokołu, o ile nie przewidziano inaczej w poniższych postanowieniach szczególnych:

1. Zgodnie z ustępem 2, tylko ponowny przywóz do Wspólnoty wyrobów, których dotyczą szczególne ograniczenia ilościowe ustanowione w Załączniku do niniejszego dodatku jest uznany za ponowny przywóz w rozumieniu artykułu 4 ustęp 2 Protokołu.

2. Ponowny przywóz nie objęty Załącznikiem do niniejszego dodatku może podlegać szczególnym ograniczeniom ilościowym po konsultacjach, zgodnie z procedurą określoną w artykule 14 Protokołu, pod warunkiem, że przedmiotowe wyrobyobjęte ograniczeniami ilościowymi zgodnie z załącznikiem II do Protokołu lub środkami nadzoru.

3. Uwzględniając interesy obu Stron, Wspólnota może jednostronnie lub w odpowiedzi na wniosek Rumunii na mocy artykułu 14 Protokołu, sprawdzić i spowodować:

a) możliwość przeniesienia z jednej kategorii do drugiej, wykorzystując wcześniej lub przenosząc z roku na rok, części szczególnych ograniczeń ilościowych;

b) możliwość zwiększenia ilości w ramach szczególnych ograniczeń ilościowych.

4. Jednakże, Wspólnota może stosować automatycznie zasady elastyczności ustalone w ustępie 3 powyżej w ramach następujących ograniczeń:

a) przeniesienie między kategoriami nie może przekroczyć 25% ilości w kategorii, dla której ta operacja jest dokonywana;

b) przeniesienie szczególnych ograniczeń ilościowych na następny rok nie może przekroczyć 13,5% ilości ustalonej na rok, w którym się z tej ilości korzysta;

c) wcześniejsze wykorzystanie ilości w ramach szczególnych ograniczeń ilościowych na następny rok nie może przekroczyć 7,5% ilości ustalonej na rok, w którym się z tej ilości korzysta;

5. Wspólnota poinformuje Rumunię o jakichkolwiek środkach podjętych na podstawie poprzedniego Ustępu.

6. Właściwe organy we Wspólnocie zwiększą szczególne ograniczenia ilościowe określone w ustępie 1 z dniem wydania uprzedniego zezwolenia wymaganego rozporządzeniem Rady (EWG) nr 636/82, które reguluje zasady uszlachetniania biernego. Szczególne ograniczenia ilościowe są zwiększane na rok, w którym zostało wydane wyżej wymienione zezwolenie.

7. Przeniesienie między kategoriami i łączne zwiększenie ograniczenia ilościowego na wyroby z grup II i III zostanie obliczone zgodnie z tabelą równoważników w załączniku I do Układu.

8. Świadectwo pochodzenia przygotowane przez upoważnione do tego organizacje na mocy prawa rumuńskiego jest wydawane zgodnie z dodatkiem A do Protokołu, w odniesieniu do wszystkich wyrobów objętych niniejszym dodatkiem. To świadectwo odnosi się do uprzedniego zezwolenia wspomnianego w powyższym ustępie 6 jako dowód, że czynności przetwarzania tam określone zostały dokonane w Rumunii.

9. Wspólnota dostarczy Rumunii nazwy (nazwiska) i adresy swoich właściwych organów, które wystawiają uprzednie zezwolenia określone w ustępie 6 powyżej oraz wzory używanych przez nie pieczęci.

10. Bez uszczerbku dla postanowień powyższych ustępów 1-9, Rumunia i Wspólnota prowadzą konsultacje w celu osiągnięcia wzajemnie możliwego do przyjęcia rozwiązania, umożliwiającego Stronom skorzystanie z postanowień Protokołu w sprawie uszlachetniania biernego i w ten sposób zapewniają skuteczny rozwoju handlu wyrobami włókienniczymi między Rumunią a Wspólnotą.


Załącznik do dodatku B

(Pełny opis wyrobów należących do niżej wymienionych kategorii znajduje się w załączniku I do Protokołu)

OBRÓT USZLACHETNIAJĄCY BIERNY

WSPÓLNOTOWE OGRANICZENIA ILOŚCIOWE

(w tysiącach)

Kategoria

Jednostki

1993

1994

1995

1996

1997

1998

4

sztuki

4 500

4 770

5 056

5 359

5 681

6 022

5

sztuki

8 000

8 540

9 116

9 731

10 388

11 089

6

sztuki

12 000

12 810

13 675

14 598

15 583

16 635

7

sztuki

9 000

9 608

10 257

10 949

11 688

12 477

8

sztuki

13 500

14 108

14 743

15 406

16 099

16 823

12

pary

8 500

9 138

9 823

10 560

11 352

12 203

13

sztuki

17 500

14

sztuki

2 500

2 725

2 970

3 237

3 528

3 846

15

sztuki

6 000

6 540

7 129

7 771

8 470

9 232

16

sztuki

1 800

17

sztuki

3 500

3 815

4 158

4 532

4 940

5 385

24

sztuki

4 000

4 360

4 752

5 180

5 646

6 154

26

sztuki

3 500

68

tony

550

73

sztuki

1 600

1 744

1 901

2 072

2 258

2 461

78

tony

1 000


DODATEK C

określony w artykule 5 ustęp 3

Produkcja chałupnicza i wyroby ludowe pochodzące z Rumunii

1. Zwolnienia przewidziane w artykule 5 ustęp 3 w odniesieniu do wyrobów chałupniczych stosuje się tylko do następujących rodzajów wyrobów:

a) materiały tkane wyłącznie na krosnach ręcznych, które są rodzajami tkanin tradycyjnie wykonywanymi w produkcji chałupniczej w Rumunii;

b) odzież lub inne rodzaje wyrobów włókienniczych tradycyjnie wytwarzanych chałupniczo w Rumunii uzyskanych ręcznie z materiałów określonych wyżej i uszytych wyłącznie ręcznie, bez pomocy maszyny;

c) tradycyjne rumuńskie wyroby ludowe wykonane ręcznie z wykazu, który zostanie uzgodniony między Wspólnotą a Rumunią.

Zwolnienia zostaną udzielone tylko w odniesieniu do wyrobów objętych świadectwem zgodnym ze wzorem dołączonym do niniejszego dodatku i wydanym przez właściwe organy Strony dostawcy. Te świadectwa muszą wskazywać uzasadnione powody ich wydania; właściwe organy Strony przywożącej zatwierdzą je po sprawdzeniu, że dane wyroby spełniły warunki ustanowione w niniejszym dodatku. Świadectwo dotyczące wyrobów przewidzianych w literze c) powyżej musi być opatrzone wyraźną pieczęcią „FOLKLORE”. W przypadku zróżnicowania opinii między Stronami dotyczących charakteru tych wyrobów, w celu ich rozstrzygnięcia, w ciągu miesiąca powinny zostać przeprowadzone konsultacje.

Jeżeli przywóz jakiegokolwiek wyrobu objętego niniejszym dodatkiem osiągnie wielkość mogącą zagrozić wystąpieniem problemów we Wspólnocie, możliwie jak najszybciej powinny zostać rozpoczęte konsultacje z Rumunią w celu wyjaśnienia sytuacji i przyjęcia, jeżeli konieczne, ograniczenia ilościowego, zgodnie z procedurą ustanowioną w artykule 14 niniejszego Protokołu.

2. Postanowienia tytułu IV i V dodatku A stosuje się mutatis mutandis w odniesieniu do wyrobów objętych ustępem 1 niniejszego dodatku.


Załącznik określony w dodatku C

(1) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.

(2) Delete as appropriate - Biffer la (les) mention(s) inutile(s).

1 Exporter (name, full address, country)

Exportateur (nom, adresse complète, pays)

ORIGINAL

2 No

CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, OF THE COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Economic Community

infoRgrafika

CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSÉS SUR METIERS A MAIN, aux PRODUITS TEXTILES FAITS A LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté économique européenne

3 Consignee (name, full address, country)

Destinataire (nom. adresse complète, pays)

4 Country of origin

Pays d’origine

5 Country of destination

Pays de destination

6 Place and date of shipment - Means of transport

Lieu et date d’embarquement — Moyen de transport

7 Supplementary details

Données supplémentaires

8 Marks and numbers - Number and kind of packages – DESCRIPTION OF GOODS

Marques et numéros - Nombre et nature des colis – DÉSIGNATION DES MARCHANDISES

9 Quantity

Quantité

10 FOB value (1)

Valeur fob (1)

11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L’AUTORITÉ COMPÉTENTE

I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4:

a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2)

b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) (2)

c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Economic Community and the country shown in box No 4.

Je soussigné certifie que l’envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4:

a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2)

b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l’aide d’une machine (handicrafts) (2)

c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté économique européenne et le pays indiqué dans la case 4.

12 Competent authority (name, full address, country)

Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)

At -A...........................….

on — le..........................

(Signature)

(Stamp - Cachet)


Uzgodniony protokół nr 2

Nie naruszając artykułu 12 ustęp 1 niniejszego Protokołu, z ważnych powodów technicznych, administracyjnych lub w celu rozwiązania problemów ekonomicznych wynikających z regionalnej koncentracji przywozu lub w celu zwalczania praktyk obejścia i nadużyć postanowień niniejszego Protokołu, Wspólnota uchwali na ograniczony okres czasu szczególny system zarządzania, zgodny z zasadami rynku wewnętrznego.

Jednakże, jeżeli Strony nie są zdolne do osiągnięcia zadowalającego rozwiązania w trakcie konsultacji przewidzianych w artykule 12 ustęp 3, Rumunia zgodzi się, jeżeli zażąda tego Wspólnota, na czasowe ograniczenia wywozu do jednego lub więcej regionów Wspólnoty. W takim przypadku, niniejsze ograniczenia nie wykluczają przywozu do danego regionu (regionów) wyrobów wysłanych z Rumunii na podstawie pozwoleń na wywóz uzyskanych przed datą formalnego powiadomienia Rumunii przez Wspólnotę o wprowadzeniu powyższych ograniczeń.

Wspólnota powiadomi Rumunię o środkach technicznych i administracyjnych, takich jak określone w załączonej nocie werbalnej, które powinny zostać wprowadzone przez obie Strony w celu zastosowania postanowień powyższych akapitów zgodnie z zasadami rynku wewnętrznego.

W imieniu Rządu Rumunii

W imieniu Rady Wspólnot Europejskich

Nota werbalna

Dyrekcja Generalna do spraw Stosunków Zewnętrznych Komisji Wspólnot Europejskich wyraża swoje uznanie Przedstawicielstwu Rumunii przy Wspólnotach Europejskich i ma zaszczyt odnieść się do Protokołu w sprawie wyrobów włókienniczych uzgodniony między Rumunią i Wspólnotą, parafowanego dnia 30 kwietnia 1993 roku.

Dyrekcja Generalna pragnie poinformować Przedstawicielstwo Rumunii, że Wspólnota postanowiła stosować, poczynając od dnia 1 maja 1993 roku, postanowienia ustępu 1 uzgodnionego protokołu nr 2 do Protokołu parafowanego dnia 30 kwietnia 1993 roku. W wyniku tego, odpowiednie postanowienia artykułu 7 i 12 dodatku A do Protokołu będą także stosowane od powyższej daty.

Dyrekcja Generalna do spraw Stosunków Zewnętrznych korzysta z niniejszej okazji do ponownego zapewnienia o swoim najwyższym szacunku dla Przedstawicielstwa Rumunii przy Wspólnotach Europejskich.

Uzgodniony protokół nr 3

Zgodnie z Protokołem między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rumunią w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi i odzieżowymi, parafowanego w Brukseli dnia 30 kwietnia 1993 roku, Strony postanawiają, że Rumunia podejmie wysiłki w celu nie pozbawiania niektórych regionów Wspólnoty, mających tradycyjnie stosunkowo niskie udziały w wielkościach przywozu do Wspólnoty, wyrobów służących jako surowiec dla ich przemysłu przetwórczego.

Wspólnota i Rumunia postanawiają dalej, że przeprowadzą konsultacje, jeżeli wystąpi taka potrzeba, w celu uniknięcia problemów, jakie mogą wystąpić w tym zakresie.

W imieniu Rządu Rumunii

W imieniu Rady Wspólnot Europejskich

Uzgodniony protokół nr 4

Zgodnie z Protokołem między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rumunią w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi i odzieżowymi, parafowanego w Brukseli, dnia 30 kwietnia 1993 roku, Rumunia postanawia, że od daty wystąpienia z wnioskiem o konsultacje określone w artykule 12 ustęp 3 i w oczekiwaniu na nie, będzie współpracować przez nie wydawanie pozwoleń na wywóz, które przyczyniłyby się do nasilenia problemów wynikających z regionalnej koncentracji bezpośredniego przywozu do Wspólnoty.

W imieniu Rządu Rumunii

W imieniu Rady Wspólnot Europejskich

Uzgodniony protokół nr 6

Zgodnie z Protokołem między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rumunią w sprawie handlu wyrobami tekstylnymi i odzieżowymi, parafowanego w Brukseli, dnia 30 kwietnia 1993 roku, Strony postanawiają, że przenoszenie do odpowiednich ograniczeń ilościowych na rok 1993 ilości nie wykorzystanych w 1992 roku zgodnie z Protokołem w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi parafowanym w Brukseli dnia 11 lipca 1986 roku, zmienionym Porozumieniem w formie wymiany listów parafowanym dnia 20 września 1991 roku, na rok 1993 jest dopuszczone na poziomie 9% odpowiedniego ograniczenia ilościowego na rok 1992.

W imieniu Rządu Rumunii

W imieniu Rady Wspólnot Europejskich

Uzgodniony protokół nr 7

Zgodnie z Protokołem między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rumunią w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi i odzieżowymi, parafowanego w Brukseli, dnia 30 kwietnia 1993 roku, Strony postanawiają, że ilość wyrobów pochodzących z Rumunii, wysłanych w 1993 roku i przypadających na jedną z kategorii wyrobów włókienniczych podlegających ograniczeniom ilościowym określonym w artykule 3 ustęp 1 Protokołu, jest zaliczona jako wykorzystana w ramach w ograniczeń ilościowych na 1993 rok dla danej kategorii zgodnie z tym Protokołem.

W imieniu Rządu Rumunii

W imieniu Rady Wspólnot Europejskich


Wymiana not

Dyrekcja Generalna do spraw Stosunków Zewnętrznych Komisji Wspólnot Europejskich składa wyrazy szacunku Przedstawicielstwu Rumunii przy Wspólnotach Europejskich i ma zaszczyt odnieść się do Protokołu w sprawie wyrobów włókienniczych uzgodnionego między Rumunią i Wspólnotą parafowanego dnia 30 kwietnia 1993 roku.

Dyrekcja pragnie poinformować Przedstawicielstwo Rumunii, że Wspólnota, w oczekiwaniu na zakończenie niezbędnych procedur i wejście w życie Protokołu, jest gotowa dopuścić postanowienia Protokołu do stosowania de facto od dnia 1 maja 1993 roku. Zrozumiałe jest, że każda ze Stron może w każdej chwili zakończyć stosowanie de facto niniejszego Protokołu pod warunkiem powiadomienia o tym w wyprzedzeniem 120 dni.

Dyrekcja Generalna do spraw Stosunków Zewnętrznych byłaby wdzięczna, jeżeli Przedstawicielstwo potwierdziłoby tę umowę na powyższych warunkach.

Dyrekcja Generalna do spraw Stosunków Zewnętrznych korzysta z niniejszej okazji do ponownego zapewnienia o swoim najwyższym szacunku dla Przedstawicielstwa Rumunii przy Wspólnotach Europejskich.

Wymiana not

Przedstawicielstwo Rumunii przy Wspólnotach Europejskich składa wyrazy szacunku Dyrekcji Generalnej do spraw Stosunków Zewnętrznych Komisji Wspólnot Europejskich i ma zaszczyt odnieść się do noty dotyczącej Protokołu w sprawie wyrobów włókienniczych uzgodnionego między Rumunią a Wspólnotą parafowanego dnia 30 kwietnia 1993 roku.

Przedstawicielstwo Rumunii pragnie potwierdzić Dyrekcji Generalnej, że w oczekiwaniu na zakończenie niezbędnych procedur i wejście w życie Protokołu, Rumunia jest gotowa dopuścić postanowienia Protokołu do stosowania de facto od dnia 1 maja 1993 roku. Ma to miejsce pod warunkiem, że każda ze Stron może w każdej chwili zakończyć stosowanie de facto niniejszego Protokołu pod warunkiem powiadomienia o tym z wyprzedzeniem 120 dni.

Przedstawicielstwo Rumunii przy Wspólnotach Europejskich korzysta z niniejszej okazji do ponownego zapewnienia o swoim najwyższym szacunku dla Dyrekcji Generalnej do spraw Stosunków Zewnętrznych.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00