Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 1994 nr 1 str. 572
Wersja aktualna
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 1994 nr 1 str. 572
Wersja aktualna
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

PROTOKÓŁ

dotyczący przyjęcia układu o Europejskim Obszarze Gospodarczym – Akt końcowy – Wspólna Deklaracja – Protokół przyjęty – Deklaracja Rządu Francuskiego

Dziennik Urzędowy nr L 001 03.01.1994 s.572

EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA,

EUROPEJSKA WSPÓLNOTA WĘGLA I STALI,

KRÓLESTWO BELGII,

KRÓLESTWO DANII,

REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,

REPUBLIKA GRECKA,

KRÓLESTWO HISZPANII,

REPUBLIKA FRANCUSKA,

IRLANDIA,

REPUBLIKA WŁOSKA,

WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,

KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,

REPUBLIKA PORTUGALSKA,

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,

ORAZ

REPUBLIKA AUSTRII,

REPUBLIKA FINLANDII,

REPUBLIKA ISLANDII,

KSIĘSTWO LIECHTENSTEIN,

KRÓLESTWO NORWEGII,

KRÓLESTWO SZWECJI,

zwane dalej „Umawiającymi się Stronami”;

ZWAŻYWSZY, ŻE Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej Porozumieniem EOG, zostało podpisane w Porto dnia 2 maja 1992 roku;

ZWAŻYWSZY, ŻE artykuł 129 ustęp 2 Porozumienia EOG przewiduje, że podlega ono ratyfikacji lub zatwierdzeniu przez Umawiające się Strony, zgodnie z ich wymogami konstytucyjnymi;

ZWAŻYWSZY, ŻE stało się jasne, iż jeden spośród sygnatariuszy Porozumienia EOG, Konfederacja Szwajcarska, znajduje się w sytuacji niepozwalającej jej na ratyfikację Porozumienia EOG;

ZWAŻYWSZY, ŻE pozostali sygnatariusze Porozumienia EOG, pozostając w pełni przywiązanymi do jego celów, są zdeterminowani by wprowadzić Porozumienie w życie najszybciej jak to możliwe;

ZWAŻYWSZY, ŻE musi zostać ustanowiona nowa data wejścia w życie Porozumienia EOG;

ZWAŻYWSZY, ŻE potrzeba specjalnych postanowień dla wejścia w życie Porozumienia EOG odnośnie do Księstwa Liechtenstein;

ZWAŻYWSZY, ŻE konieczna jest pewna liczba dostosowań w Porozumieniu EOG w następstwie braku jego ratyfikacji przez Szwajcarię;

ZWAŻYWSZY, ŻE jest pożądanym, aby pośród tych dostosowań znalazły się postanowienia odzwierciedlające życzenie Umawiających się Stron, żeby umożliwić Szwajcarii członkostwo w EOG w przyszłości,

POSTANOWIŁY zawrzeć niniejszy Protokół:

Artykuł 1

1. Porozumienie EOG, dostosowane niniejszym Protokołem, wejdzie w życie, w dniu wejścia w życie niniejszego Protokołu, między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, Europejską Wspólnotą Węgla i Stali, ich Państwami Członkowskimi, a Republiką Austrii, Republiką Finlandii, Republiką Islandii, Królestwem Norwegii i Królestwem Szwecji.

2. Co się tyczy Księstwa Liechtensteinu, Porozumienie EOG, dostosowane niniejszym Protokołem, wejdzie w życie w dniu, który zostanie określony przez Radę EOG oraz pod warunkiem, że Rada EOG:

zdecyduje, iż spełniony został warunek artykułu 121 litera b) Porozumienia EOG, mianowicie, że nie zostało zakłócone dobre funkcjonowanie Porozumienia EOG oraz

podejmie stosowne decyzje, szczególnie co do zastosowania wobec Liechtensteinu środków już przyjętych przez Radę EOG i Wspólny Komitet EOG.

3. Liechtenstein może uczestniczyć w decyzjach Rady EOG, określonych w ustępie 2.

Artykuł 2

1. Ponieważ Konfederacja Szwajcarska, wobec nieratyfikowania przez nią Porozumienia EOG, nie jest jego Umawiającą się Stroną, w preambule Porozumienia EOG skreśla się odniesienie do „KONFEDERACJI SZWAJCARSKIEJ”, jako jednej z Umawiających się Stron.

2. W artykule 2 litera b) Porozumienia EOG otrzymuje brzmienie:

„określenie „Państwa EFTA” oznacza Republikę Austrii, Republikę Finlandii, Republikę Islandii, Królestwo Norwegii, Królestwo Szwecji oraz, na warunkach ustanowionych w artykule 1 ustęp 2 Protokołu dostosowującego Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, Księstwo Liechtenstein;”.

3. Porozumienie EOG zostaje dalej dostosowane zgodnie z artykułami 3-20 niniejszego Protokołu.

Artykuł 3

W artykule 120 wyrazy „Protokoły 41, 43 i 44” zastępuje się wyrazami: „Protokoły 41 i 43”.

Artykuł 4

W artykule 126 ustęp 1 wyrazy „Królestwa Norwegii, Królestwa Szwecji, oraz Konfederacji Szwajcarskiej” zastępuje się wyrazami: „Królestwa Norwegii i Królestwa Szwecji”.

Artykuł 5

W artykule 128 ustęp 1 otrzymuje brzmienie:

„Każde państwo europejskie stając się członkiem Wspólnoty składa, a Konfederacja Szwajcarska lub każde państwo europejskie stając się członkiem EFTA może złożyć wniosek o przystąpienie do niniejszego Porozumienia. Wniosek skierowany jest do Rady EOG.”

Artykuł 6

W artykule 129 ustęp 3 otrzymuje brzmienie:

„3. Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie z dniem oraz na warunkach ustanowionych w Protokole dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym.”

Artykuł 7

W Protokole 1 w sprawie dostosowań horyzontalnych, w ustępie 11 wyrazy „artykułu 129 ustęp 3” zastępuje się wyrazami: „daty wejścia w życie”.

Artykuł 8

W Protokole 4 w sprawie reguł pochodzenia, w dodatku V, przypis 2, oraz w dodatku VI, przypis 3, wyrazy „Szwajcarii” i „szwajcarski” zastępuje się odpowiednio wyrazami „Szwecji” i „szwedzki”.

Artykuł 9

W Protokole 5 w sprawie należności celnych o charakterze fiskalnym (Liechtenstein, Szwajcaria,):

w nagłówku skreśla się wyraz „Szwajcaria”,

w ustępie 1 i 2 skreśla się wyrazy „i Szwajcaria” oraz „i Szwajcarii”.

Artykuł 10

Protokół 6 w sprawie tworzenia rezerw obowiązkowych przez Szwajcarię i Liechtenstein otrzymuje brzmienie:

PROTOKÓŁ 6

W SPRAWIE TWORZENIA REZERW OBOWIĄZKOWYCH PRZEZ LIECHTENSTEIN

Liechtenstein może poddać systemowi rezerw obowiązkowych produkty, które są niezbędne dla przeżycia ludności w czasach poważnych zakłóceń podaży, których produkcja jest w Liechtensteinie niewystarczająca bądź nie istnieje, oraz których natura pozwala na stworzenie z nich rezerw.

Liechtenstein stosuje ten system w taki sposób, aby nie powodować dyskryminacji, bezpośredniej lub pośredniej, między produktami przywożonymi z innych Umawiających się Stron i podobnymi bądź zastępczymi produktami krajowymi.”

Artykuł 11

W Protokole 8 w sprawie monopoli państwowych, skreśla się wyrazy „monopol szwajcarski i”.

Artykuł 12

W Protokole 9 w sprawie handlu rybami i innymi produktami morza:

w dodatku 1 artykuł 2 ustępy 1 i 2 wyrazy „i Szwajcaria mogą” zastępuje się wyrazem „może”, a w ustępie 2 wspomnianego artykułu wyraz „nich” zastępuje się wyrazem: „niego”,

w dodatku 3 skreśla się wyrazy: „– Umowa między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską, podpisana dnia 22 lipca 1972 roku, i późniejsza wymiana listów dotycząca rolnictwa i rybołówstwa, podpisana dnia 14 lipca 1986 roku;”.

Artykuł 13

W Protokole 15 w sprawie okresów przejściowych w sprawie swobodnego przepływu osób (Szwajcaria i Liechtenstein):

w tytule, artykule 8 ustępy 1 i 2 oraz artykule 11 skreśla się wyrazy „Szwajcaria i” oraz „Szwajcarii i”,

w artykule 8 ustęp 2 i artykule 11 skreśla się wyraz „odpowiednio”,

skreśla się artykuły 2-4 oraz artykuł 9 ustęp 1.

Artykuł 14

W Protokole 16 w sprawie środków w dziedzinie zabezpieczenia społecznego odnoszących się do okresów przejściowych w swobodnym przepływie osób (Szwajcaria i Liechtenstein):

w tytule, artykułach 1, 2 i 3 zdanie pierwsze i litera a) skreśla się wyrazy „Szwajcaria i”, „Szwajcarię i” oraz „Szwajcarii i”,

w artykułach 1, 2 i 3 zdanie pierwsze i litera a) skreśla się wyraz „odpowiednio”,

w artykule 3 litera c) skreśla się wyrazy „500 w odniesieniu do Szwajcarii lub” oraz wyrazy „ w odniesieniu do Lichtensteinu”,

skreśla się artykuł 4.

Artykuł 15

Następujące postanowienia Porozumienia EOG:

artykuł 81 litery a), b), d), e) i f),

artykuł 82,

Protokół 30 ustęp 2 akapit pierwszy i drugi,

Protokół 31 artykuł 1 ustęp 1 litery a), b) i c), artykuł 4 ustępy 1, 3 i 4, artykuł 5 ustęp 3 akapit pierwszy i drugi, oraz

Protokół 32

wchodzą w życie z dniem 1 stycznia 1994 roku.

Artykuł 16

W Protokole 38 w sprawie mechanizmu finansowego:

w artykule 2 ustęp 2 wyraz „trzy” zastępuje się wyrazem „dwa”,

w artykule 2 ustęp 5 otrzymuje brzmienie:

„5. Całkowita wielkość kwoty pożyczek, która kwalifikuje się do uzyskania obniżonego oprocentowania, przewidzianego w artykule 1, wynosi 1 500 milionów ECU, rozdysponowanych w równych transzach w ciągu 5 lat od dnia 1 lipca 1993 roku. Jeżeli Porozumienie EOG wejdzie w życie po tej dacie, okres ten wynosi pięć lat od wejścia w życie.”,

w artykule 3 ustęp 1 otrzymuje brzmienie:

„1. Całkowita kwota dotacji przewidzianych w artykule 1, wynosi 500 milionów ECU, rozdysponowanych w równych transzach w ciągu 5 lat od dnia 1 lipca 1993 roku. Jeżeli Porozumienie EOG wejdzie w życie po tej dacie, okres ten wynosi pięć lat od wejścia w życie.”,

Artykuł 17

W protokole 41 w sprawie istniejących umów skreśla się:

„29.4.1963/

3.12.1976

Międzynarodowa Komisja ochrony Renu przed Zanieczyszczeniem. Umowa mieszana między Konfederacją Szwajcarską a Europejską Wspólnotą Gospodarczą, Republiką Federalną Niemiec, Francją, Luksemburgiem i Niderlandami.

3.12.1976 Ochrona Renu przed zanieczyszczeniem substancjami chemicznymi. Umowa mieszana między Konfederacją Szwajcarską a Europejską Wspólnotą Gospodarczą, Republiką Federalną Niemiec, Francją, Luksemburgiem i Niderlandami.”

Artykuł 18

Skreśla się protokół 44 w sprawie Umowy między Wspólnotą, a Konfederacją Szwajcarską w sprawie drogowego i kolejowego przewozu rzeczy.

Artykuł 19

W Dodatku do protokołu 47 w sprawie zniesienia barier technicznych w handlu winem:

15. 387 R 0822: rozporządzenie Rady (EWG) nr 822/87:

dostosowanie b)

skreśla się to postanowienie,

dostosowania d), f), m) i n)

skreśla się wyrazy „Szwajcaria” oraz „i Szwajcarii”,

dostosowanie k), litera b)

wyrazy „ze Szwajcarii lub” zastępuje się wyrazem „z”,

22. 389R2392: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2392/89:

dostosowanie a)

skreśla się wyraz „Szwajcarii”,

dostosowanie c)

wyrazy „odpowiednio ze Szwajcarii i” zastępuje się wyrazem „z”, a wyrazy „dane Państwa będące producentami ustanowiły” zastępuje się wyrazami: „Państwo producent ustanowiło”.

26. 390 R 3201: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3201/90:

dostosowania c), d) i f)

skreśla się te postanowienia.

Artykuł 20

Załączniki I-IX, XII, XIII, XVI, i XVIII-XXII do Porozumienia EOG zostaną dostosowane, jak określono w Załączniku do niniejszego Protokołu.

Artykuł 21

Postanowienia, odniesienia, szczególne dostosowania, okresy i daty dotyczące Liechtensteinu w Porozumieniu EOG, dostosowanym niniejszym Protokołem, stosowane są dopiero po wejściu w życie Porozumienia EOG odnośnie do Liechtensteinu, zgodnie z artykułem 1 ustęp 2 niniejszego Protokołu.

Artykuł 22

1. Niniejszy Protokół jest sporządzony w jednym oryginalnym egzemplarzu w językach duńskim, niderlandzkim, angielskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, islandzkim, włoskim, norweskim, portugalskim, hiszpańskim i szwedzkim, przy czym teksty w każdym z tych języków są na równi autentyczne.

2. Niniejszy Protokół podlega ratyfikacji lub zatwierdzeniu przez Umawiające się Strony zgodnie z ich odpowiednimi wymogami konstytucyjnymi.

Zostaje on złożony w Sekretariacie Generalnym Rady Wspólnot Europejskich, który przekaże uwierzytelnione odpisy każdej z Umawiających się Stron.

Dokumenty ratyfikacji lub zatwierdzenia zostają złożone w Sekretariacie Generalnym Rady Wspólnot Europejskich, który powiadamia o tym pozostałe Umawiające się Strony.

3. Niniejszy Protokół wchodzi w życie z dniem 1 lipca 1993 roku, pod warunkiem, że wszystkie Umawiające się Strony, określone w artykule 1 ustęp 1, złożą przed tą datą swoje dokumenty ratyfikacyjne lub zatwierdzające Porozumienia EOG i niniejszego Protokołu. Po tej dacie, Protokół ten wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po złożeniu ostatniego dokumentu. Jeżeli, jednakże, złożenie ostatniego dokumentu nastąpi w okresie krótszym niż 15 dni przed rozpoczęciem następnego miesiąca, Protokół ten wejdzie w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca po dacie takiego złożenia.

4. Odnośnie do Liechtensteinu, Protokół ten wejdzie w życie po złożeniu jego dokumentów ratyfikacyjnych Porozumienia EOG i niniejszego Protokołu, w dniu określonym przez Radę EOG na warunkach ustanowionych w artykule 1 ustęp 2.

Hecho en Bruselas, el diecisiete de marzo de mil novecientos noventa y tres.

Udfærdiget i Bruxelles, den syttende marts nitten hundrede og treoghalvfems.

Geschehen zu Brüssel am siebzehnten März neunzehnhundertdreiundneunzig.

'Eγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαρτίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τρία.

Done at Brussels on the seventeenth day of March in the year one thousand nine hundred and ninety-three.

Fait à Bruxelles, le dix-sept mars mil neuf cent quatre-vingt-treize.

Gjört i Brussel hinn sautjánda dag marsmánaðar 1993.

Fatto a Bruxelles, addì diciassette marzo millenovecentonovantatre.

Gedaan te Brussel, de zeventiende maart negentienhonderd drieënnegentig.

Utferdiget i Brussel på den syttende dag i mars i året nittenhundre og nittitre.

Feito em Bruxelas, em dezassete de Março de mil novecentos e noventa e três.

Tehty Brysselissä, seitsemäntenätoista päivänä maaliskuuta vuonna tuhat yhdeksänsataayhdeksänkymmentäkolme.

Som skedde i Bryssel den sjuttonde mars nittonhundranittiotre.

Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas

For Rådet og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber

Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften

Гια το Συμбούλιο και την Επιτρπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

For the Council and the Commission of the European Communities

Pour le Conseil et la Commission des Communautes européennes

Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee

Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen

Pelo Conselho e pela Comissão das Comunidades Europeias

infoRgrafika

Pour le royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk Beigië

infoRgrafika

Pa Kongeriget Danmarks vegne

infoRgrafika

Für die Bundesrepublik Deutschland

infoRgrafika

Για την Ελληνική Δημοκρατία

infoRgrafika

Por el Reino de España

infoRgrafika

Pour la Republique franςaise

infoRgrafika

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

infoRgrafika

Per la Repubblica italiana

infoRgrafika

Pour le grand-duché de Luxembourg

infoRgrafika

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

infoRgrafika

Pela República Portuguesa

infoRgrafika

For the United Kingdom of Great Britain and Northern, Ireland

infoRgrafika

Für die Republik Österreich

infoRgrafika

Suomen tasavallan puolesta

infoRgrafika

Fyrir ðveldið Ísland

infoRgrafika

Für das Fürstentum Liechtenstein

infoRgrafika

For Kongeriket Norge

infoRgrafika

För Konungariket Sverige

infoRgrafika


ZAŁĄCZNIK

PRZEWIDZIANY W ARTYKULE 20 PROTOKOŁU DOSTOSOWUJĄCEGO POROZUMIENIE O EUROPEJSKIM OBSZARZE GOSPODARCZYM

W załącznikach I-IX, XII, XIII, XVI oraz XVIII-XXII do Porozumienia wprowadza się następujące zmiany.

I. ZAŁĄCZNIK I, SPRAWY WETERYNARYJNE I FITOSANITARNE

A. Dostosowanie sektorowe

Skreśla się postanowienie dotyczące Szwajcarii i Liechtensteinu w pozycji „DOSTOSOWANIE SEKTOROWE”, jak również samą pozycję.

B. Rozdział I, Kwestie weterynaryjne

Część wprowadzająca rozdziału

ustęp 3

wyrazy: „po dziewięciu miesiącach od wejścia w życie Porozumienia, jednakże najpóźniej od dnia 1 stycznia 1994 roku” zastępuje się wyrazami: „od dnia 1 stycznia 1994 roku lub po sześciu miesiącach od wejścia w życie Porozumienia, zależnie od tego, która z tych dat nastąpi później”.

Daty dotyczące Państw EFTA, określone w konkretnych dostosowaniach ustanowionych w związku z aktami, do których następuje odniesienie w rozdziale, zastępuje się w poniższy sposób:

– daty „1 stycznia 1993 roku” oraz „31 grudnia 1992 roku” zastępuje się datami: „data wejścia w życie Porozumienia” oraz „dzień poprzedzający datę wejścia w życie Porozumienia”,

– datę „1 kwietnia 1993 roku” zastępuję się datą: „pierwszy dzień drugiego miesiąca po wejściu w życie Porozumienia”,

– datę „1 lipca 1993 roku” zastępuję się datą: „pierwszy dzień czwartego miesiąca po wejściu w życie Porozumienia”,

– datę „1 września 1993 roku” zastępuję się datą: „data ustanowiona w ustępie 3 części wprowadzającej rozdziału I, Sprawy weterynaryjne, załącznika I do Porozumienia”

1. 364 L 0432: dyrektywa Rady 64/432/EWG:

– dostosowanie a)

skreśla się wyrazy: „Szwajcaria: Kanton/canton/cantone”

– dostosowania d), e) i g)

skreśla się wyrazy: „Szwajcaria”

– dostosowanie f)

skreśla się wyrazy: „Szwajcaria/” i „/Vétérinarie de contrôle/Veterinario di controllo”.

3. 390 L 0426: dyrektywa Rady 90/426/EWG:

– dostosowanie b)

skreśla się wyrazy: „Szwajcaria/” i „/Vétérinarie de contrôle/Veterinario di controllo”.

4. 390 L 0539: dyrektywa Rady 90/539/EWG:

– dostosowanie b)

skreśla się wyrazy: „CH lub” i „Szwajcarii/”,

– dostosowanie g)

skreśla się wyrazy: „Szwajcaria/”.

12. 385/511/EWG: dyrektywa Rady 85/511/EWG:

dostosowanie a):

skreśla się wyraz: „Szwajcaria/”, oraz

„Eidgenössisches Institut für Viruskrankheiten und Immunoprophylaxe, Mittelhäusern“ otrzymuje brzmienie: „—’’,

– dostosowanie b):

skreśla się wyraz: „Szwajcaria”.

14. 380 L 0217: dyrektywa Rady 80/217/EWG:

– dostosowanie a)

skreśla się wyraz: „Szwajcaria/”.

18. 364 L 0433: dyrektywa Rady 64/433/EWG:

– dostosowanie j)

skreśla się wyraz: „CH – ”.

20. 371 L 0118: dyrektywa Rady 71/118/EWG oraz

21. 377 L 0099: dyrektywa Rady 77/99/EWG:

dostosowanie c)

skreśla się wyrazy: „CH –” oraz „CH/”.

23. 389 L 0437: dyrektywa Rady 89/437/EWG:

– dostosowanie f)

skreśla się wyraz: „CH/”.

34. 391 L 0495: dyrektywa Rady 91/495/EWG:

dostosowanie e)

skreśla się wyraz: „CH,”.

66. 389 L 0610: dyrektywa Rady 89/610/EWG:

dostosowanie

skreśla się wyraz: „Szwajcaria/”.

C. Rozdział II, Pasze

Wprowadzenie, ustęp 1

skreśla się wyrazy „Szwajcaria i”, wyraz „wprowadzają” zastępuje się wyrazem „wprowadza”, a wyraz „zakazują” zastępuije się wyrazem „zakazuje”

datę „1 stycznia 1993 roku”, odnoszącą się do Państw EFTA w konkretnych dostosowaniach ustanowionych w związku z aktami, do których następuje odniesienie w rozdziale, zastępuje się datą: „data wejścia w życie Porozumienia”.

3. 377 L 0101: dyrektywa Rady 77/101/EWG oraz

4. 379 L 0373: dyrektywa Rady 79/373/EWG:

– odstępstwo, tiret drugie

skreśla się wyrazy „Szwajcaria i”, oraz

wyraz „mogą” zastępuje się wyrazem „może”.

II. ZAŁĄCZNIK II, PRZEPISY TECHNICZNE, NORMY, BADANIA I CERTYFIKACJA

A. Rozdział I, Pojazdy silnikowe

1. 375 L 0156: dyrektywa Rady 70/156/EWG:

– dostosowanie

skreśla się wyrazy: „„Typengenehmigung”/„approbation du type”/„approvazione del tipo” w prawie szwajcarskim”

2. 370 L 0157: dyrektywa Rady 70/157/EWG:

– dostosowania a) i b)

skreśla się wyrazy: „CH – Szwajcaria”

8. 370 L 0388: dyrektywa Rady 70/388/EWG,

9. 371 L 0127: dyrektywa Rady 71/127/EWG,

17. 374 L 0483: dyrektywa Rady 74/483/EWG,

19. 376 L 0114: dyrektywa Rady 76/114/EWG,

22. 376 L 0757: dyrektywa Rady 76/757/EWG,

23. 376 L 0758: dyrektywa Rady 76/758/EWG,

24. 376 L 0759: dyrektywa Rady 76/759/EWG,

25. 376 L 0760: dyrektywa Rady 76/760/EWG,

26. 376 L 0761: dyrektywa Rady 76/761/EWG,

27. 376 L 0762: dyrektywa Rady 76/762/EWG,

29. 377 L 0538: dyrektywa Rady 77/538/EWG,

30. 377 L 0539: dyrektywa Rady 77/539/EWG,

31. 377 L 0540: dyrektywa Rady 77/540/EWG,

32. 377 L 0541: dyrektywa Rady 77/541/EWG, oraz

39. 378 L 0932: dyrektywa Rady 77/932/EWG

– dostosowanie

skreśla się wyrazy: „i 14 – Szwajcaria” i „14 –Szwajcaria”.

40. 378 L 1015: dyrektywa Rady 78/1015/EWG:

– dostosowanie a)

skreśla się wyrazy: „Typengenehmigung”/„approbation du type”/„approvazione del tipo” w prawie szwajcarskim”,

– dostosowanie b)

skreśla się wyrazy: „14 - Szwajcaria”.

41. 380 L 0780: dyrektywa Rady 80/780/EWG:

– dostosowanie

skreśla się wyrazy: „„Typengenehmigung”/„approbation du type”/„approvazione del tipo” w prawie szwajcarskim”

44. 380 L 0077: dyrektywa Rady 88/77/EWG:

– dostosowanie

skreśla się wyrazy: „14 - Szwajcaria”.

B. Rozdział II, ciągniki rolnicze i leśne

1. 374 L 0150: dyrektywa Rady 74/150/EWG:

dostosowanie

skreśla się wyrazy: „„Typengenehmigung”/„approbation du type”/„approvazione del tipo” w prawie szwajcarskim”.

11. 377 L 0536: dyrektywa Rady 77/563/EWG,

13. 378 L 0764: dyrektywa Rady 78/764/EWG,

17. 379 L 0622: dyrektywa Rady 79/622/EWG,

20. 386 L 0298: dyrektywa Rady 86/298/EWG,

22. 387 L 0402: dyrektywa Rady 87/402/EWG, oraz

23. 389 L 0173: dyrektywa Rady 89/173/EWG:

– dostosowania

skreśla się wyrazy „14 dla Szwajcarii”.

C. Rozdział III, Sprzęt do podnoszenia i prac mechanicznych

2. 384 L 0528: dyrektywa Rady 84/528/EWG:

– dostosowanie

skreśla się wyrazy: „CH dla Szwajcarii”

D. Rozdział VI, Instalacje i urządzenia budowlane

8. 386 L 0295: dyrektywa Rady 86/295/EWG oraz

9. 386 L 0296: dyrektywa Rady 86/296/EWG

dostosowanie:

skreśla się wyrazy: „CH dla Szwajcarii”.

E. Rozdział VIII, Zbiorniki ciśnieniowe

2. 376 L 0767: dyrektywa Rady 76/767/EWG:

dostosowanie

skreśla się wyrazy: „CH dla Szwajcarii”.

F. Rozdział IX, Przyrządy pomiarowe

1. 371 L 0316: dyrektywa Rady 71/316/EWG:

dostosowanie a)

skreśla się wyrazy: „CH – Szwajcaria”,

– dostosowanie b)

skreśla się wyraz: „CH”.

6. 371 L 0348: dyrektywa Rady 71/348/EWG:

– dostosowanie

skreśla się wyrazy: „1 Rappen/1 centime/1 centesimo (Szwajcaria)”.

12. 375 L 0106: dyrektywa Rady 75/106/EWG:

– dostosowanie a)

skreśla się wyrazy: „Szwajcarii i”.

G. Rozdział XIV, Nawozy

1. 376 L 0116: dyrektywa Rady 76/116/EWG:

dostosowania a) i b)

skreśla się wyrazy: „Szwajcaria”.

H. Rozdział XIX, Postanowienia ogólne w dziedzinie technicznych barier w handlu

1. 383 L 0189: dyrektywa Rady 83/189/EWG:

dostosowanie g)

skreśla się wyrazy: „SNV (Szwajcaria)” oraz „SEK (Szwajcaria)” łącznie z adresami.

I. Rozdział XXVII, Napoje spirytusowe

1. 389 R 1576: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1576/89:

– dostosowanie h)

6. Wódka z wytłoków winogron:

skreśla się:

„– Baselbieter Marc”

„– Grappa del Ticino/Grappa Ticinese”

„– Grappa della Val Calanca”

„– Grappa della Val Bregaglia”

„– Grappa della Val Mesolcina”

„– Grappa della Valle di Poschiavio”

„– Marc d’Auvernier”

„– Marc de Dôle du Valais”;

7. Wódka owocowa

skreśla się:

„– Aargauer Bure Kirsch”

„– Abricotine du Valais/Walliser Aprikosenwasser”

„– Baselbieterkirsch”

„– Baselbieter Zwetschgenwasser”

„– Bernbieter Birnenbrand”

„– Bernbieter Kirsch”

„– Bernbieter Mirabellen”

„– Bernbieter Zwetschgenwasser”

„– Bérudges de Cornaux”

„– Emmentaler Kirsch”

„– Freiämter Theilersbirnenbranntwein”

„– Freiämter Zwetschgenwasser”

„– Fricktaler Kirsch”

„– Kirsch de la Béroche”

„– Luzerner Birnenträsch”

„– Luzerner Kirsch”

„– Luzerner Theilersbirnenbranntwein”

„– Luzerner Zwetschgenwasser”

„– Mirabelles du Valais”

„– Rigi Kirsch”

„– Seeländer Pflümliwasser”

„– Urschwyzerkirsch”

„– William du Valais/Walliser Williams”

„– Zuger Kirsch”;

9. Wódka z goryczki

skreśla się:

„9. Wódka z goryczki

– Gentiane du Jura”;

11. Napoje spirytusowe o zapachu jałowca

skreśla się:

„11. Napoje spirytusowe o zapachu jałowca

– Genièvre du Jura”;

14. Likier

skreśla się:

„– Bernbieter Griottes Liqueur”

„– Bernbieter Kirschen Liqueur”

„– Genépi du valais”;

15. Napoje spirytusowe

skreśla się:

„– Bernbieter Cherry Brandy Liqueur”

„– Bernbieter Kräuterbitter”

„– Eau-de-vie d’herbes du Jura”

„– Gotthard Kräuterbranntwein”

„– Luzerner Chrütter (Kräuterbranntwein)”

„– Vieille lie du Mandement”

„– Walliser Chrütter (Kräuterbranntwein)”.

III. ZAŁĄCZNIK III, ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA PRODUKT

385 L 0374: dyrektywa Rady 85/374/EWG:

– skreśla się dostosowanie a), (iii)

– dostosowanie b)

skreśla się wyrazy: „Szwajcarii i”, oraz

wyraz „ich” zastępuje się wyrazem „jego”.

IV. ZAŁĄCZNIK IV, ENERGIA

Dodatki 1 i 2

skreśla się wyraz „Szwajcaria” łącznie z odpowiednimi wpisami w polach „Podmiot” i „Sieć”.

V. ZAŁĄCZNIK V, SWOBODNY PRZEPŁYW PRACOWNIKÓW

A. Dostosowania sektorowe

skreśla się wyrazy „i Szwajcarii”

B. 3. 368 L 0360: dyrektywa Rady 68/360/EWG:

– dostosowanie e) (ii)

skreśla się wyraz „szwajcarski”

VI. ZAŁĄCZNIK VI, ZABEZPIECZENIE SPOŁECZNE

A. Dostosowania sektorowe

ustęp 1

skreśla się wyrazy „i Szwajcarii”

B. 1. rozporządzenie Rady (EWG) nr 1408/71:

– dostosowanie b)

skreśla się to postanowienie,

– dostosowania g), h), i), j), m) i n)

skreśla się pozycję „S. SZWAJCARIA”, włącznie z postanowieniem,

– dostosowania k) i l)

skreśla się nagłówki i postanowienia następujących pozycji:

84, 101, 117, 132, 146, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171;

– dostosowanie o)

skreśla się pozycję „16.”, włącznie z postanowieniem.

2. rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72

- dostosowania a), b), c), d), e), f), g), h), i k)

skreśla się pozycję „S. SZWAJCARIA”, włącznie z postanowieniem,

20. 383 Y 0117: decyzja nr 117 oraz

21. 383 Y 1112(02): decyzja nr 118:

dostosowanie

skreśla się pozycję „Szwajcaria”, włącznie z postanowieniem.

34. C/281/88/str. 7: decyzja nr 135:

– dostosowanie

skreśla się pozycję „(s)”, włącznie z postanowieniem.

35. C/64/88/str. 7: decyzja nr 136:

– dostosowanie

skreśla się pozycję „S. Szwajcaria”, włącznie z postanowieniem.

C. WARUNKI UCZESTNICTWA PAŃSTW EFTA W KOMISJI ADMINISTRACYJNEJ DO SPRAW ZABEZPIECZENIA SPOŁECZNEGO DLA PRACOWNIKÓW MIGRUJĄCYCH ORAZ W KOMISJI OBRACHUNKOWEJ DZIAŁAJĄCEJ PRZY TEJ KOMISJI ZGODNIE Z ARTYKUŁEM 101 USTĘP 1 POROZUMIENIA

skreśla się wyrazy „i Szwajcaria”.

VII. ZAŁĄCZNIK VII, WZAJEMNE UZNAWANIE KWALIFIKACJI ZAWODOWYCH

A. Dostosowania sektorowe

skreśla się wyrazy „i Szwajcarii”.

B. Rozdział A, System ogólny

1. 389 L 0048: dyrektywa Rady 89/48/EWG:

skreśla się odstępstwo dla Szwajcarii.

C. Rozdział B, Zawody prawnicze

2. 377 L 0249: dyrektywa Rady 77/249/EWG:

dostosowanie

skreśla się pozycję „w Szwajcarii” włącznie z postanowieniem.

D. Rozdział C, Działalność medyczna i paramedyczna

4. 375 L 0362: dyrektywa Rady 75/362/EWG:

skreśla się odstępstwo dla Szwajcarii,

– dostosowanie a)

skreśla się pozycję „(s) w Szwajcarii:” włącznie z postanowieniem,

– dostosowanie b)

skreśla się pozycję „w Szwajcarii” włącznie z postanowieniem,

– dostosowanie c)

skreśla się pozycje „Szwajcaria:” włącznie z postanowieniami,

– dostosowanie (d)

skreśla się nagłówek „– medycyna tropikalna:” oraz pozycje „Szwajcaria:” włącznie z postanowieniami.

5. 375 L 0363: dyrektywa Rady 75/363/EWG:

skreśla się odstępstwo dla Szwajcarii.

6. 386 L 0457: dyrektywa Rady 86/457/EWG:

skreśla się odstępstwo dla Szwajcarii.

8. 377 L 0452: dyrektywa Rady 77/452/EWG:

skreśla się odstępstwo dla Szwajcarii,

– dostosowanie a)

skreśla się pozycję „w Szwajcarii:” włącznie z postanowieniem,

– dostosowanie b)

skreśla się pozycję „(s) w Szwajcarii:” włącznie z postanowieniem.

9. 377 L 0453: dyrektywa Rady 77/453/EWG:

skreśla się odstępstwo dla Szwajcarii.

10. 378 L 0686: dyrektywa Rady 78/686/EWG:

skreśla się odstępstwo dla Szwajcarii,

– dostosowanie a)

skreśla się pozycję „w Szwajcarii:” włącznie z postanowieniem,

– dostosowanie b)

skreśla się pozycję „(s) w Szwajcarii” włącznie z postanowieniem,

– dostosowanie c) 1.

skreśla się pozycję „w Szwajcarii:” włącznie z postanowieniem.

11. 378 L 0687: dyrektywa Rady 78/687/EWG:

– skreśla się odstępstwo dla Szwajcarii.

12. 378 L 1026: dyrektywa Rady 78/1026/EWG:

– dostosowanie

skreśla się pozycję „(s) w Szwajcarii:” włącznie z postanowieniem.

14. 380 L 0154: dyrektywa Rady 80/154/EWG:

– skreśla się odstępstwo dla Szwajcarii

– dostosowanie a)

skreśla się pozycję „w Szwajcarii:” włącznie z postanowieniem,

– dostosowanie b)

skreśla się pozycję „(s) w Szwajcarii:” włącznie z postanowieniem.

15. 380 L 0155: dyrektywa Rady 80/155/EWG:

– skreśla się odstępstwo dla Szwajcarii.

17. 385 L 0433: dyrektywa Rady 85/433/EWG:

dostosowanie a)

skreśla się pozycję „(s) w Szwajcarii:” włącznie z postanowieniem.

E. Rozdział D, Architektura

18. 385 L 0384: dyrektywa Rady 85/384/EWG:

dostosowanie a)

skreśla się pozycję „(r) w Szwajcarii:” włącznie z postanowieniem.

F. Rozdział E, Wymiana handlowa i pośrednicy

22. 364 L 0224: dyrektywa Rady 64/224/EWG:

dostosowanie

skreśla się pozycję „w Szwajcarii:” włącznie z postanowieniem.

28. 374 L 0557: dyrektywa Rady 74/557/EWG:

dostosowanie

skreśla się pozycję „– w Szwajcarii:” włącznie z postanowieniem.

G. Rozdział G, Usługi związane z transportem

38. 382 L 0470: dyrektywa Rady 82/470/EWG:

dostosowanie

skreśla się pozycję „Szwajcaria: włącznie z postanowieniem.

H. Rozdział I, Pozostałe sektory

43: 367 L 0043: dyrektywa Rady 67/43/EWG:

– dostosowanie

skreśla się pozycję „w Szwajcarii:” włącznie z postanowieniem.

VIII. ZAŁĄCZNIK VIII, PRAWO PRZEDSIĘBIORCZOŚCI

Dostosowania sektorowe

skreśla się wyrazy „i Szwajcarię”.

IX. ZAŁĄCZNIK IX, USŁUGI FINANSOWE

A. Rozdział I, Ubezpieczenia

2. 373 L 0239: pierwsza dyrektywa Rady 73/239/EWG:

dostosowanie a)

skreśla się pozycję „g) w Szwajcarii” włącznie z postanowieniem,

– dostosowanie b)

skreśla się pozycję „– w przypadku Szwajcarii:” włącznie z postanowieniem.

11. 379 L 0267: pierwsza dyrektywa Rady 79/267/EWG:

dostosowanie b)

skreśla się pozycję „– w przypadku Szwajcarii:” włącznie z postanowieniem.

13. 377 L 0092: dyrektywa Rady 77/92/EWG:

– dostosowania a) i b)

skreśla się pozycję „w Szwajcarii:” włącznie z postanowieniem.

B. Rozdział II, Banki i inne instytucje kredytowe

21. 386 L 0635: dyrektywa Rady 86/635/EWG:

– dostosowanie

skreśla się wyrazy: „i Szwajcaria”.

C. Rozdział III, Giełda oraz papiery wartościowe

24. 379 L 0279: dyrektywa Rady 79/279/EWG:

dostosowanie

skreśla się wyrazy „i Szwajcaria”, wyraz „wykonują” zastępuje się wyrazem „wykonuje”, a wyrazy „kraje te przewidują” zastępuje się wyrazami „kraj ten przewiduje”.

25. 380 L 0390: dyrektywa Rady 80/390/EWG:

dostosowanie

skreśla się wyrazy „i Szwajcaria”, wyraz „wykonują” zastępuje się wyrazem „wykonuje”, a wyrazy „kraje te przewidują” zastępuje się wyrazami „kraj ten przewiduje”.

26. 382 L 0121: dyrektywa Rady 82/121/EWG:

dostosowanie

skreśla się wyrazy „i Szwajcaria”, wyraz „wykonują” zastępuje się wyrazem „wykonuje”, a wyrazy „kraje te przewidują” zastępuje się wyrazami „kraj ten przewiduje”.

27. 388 L 0627: dyrektywa Rady 88/627/EWG

dostosowanie

skreśla się wyraz „Szwajcaria”.

28. 389 L 0298: dyrektywa Rady 89/298/EWG:

dostosowanie b)

skreśla się wyraz „Szwajcaria”.

29. 389 L 0592: dyrektywa Rady 89/592/EWG:

– dostosowanie a)

skreśla się wyraz „Szwajcaria”.

X. ZAŁĄCZNIK XII, SWOBODNY PRZEPŁYW KAPITAŁU

1. 388 L 0361: dyrektywa Rady 88/361/EWG:

dostosowanie d)

skreśla się tiret czwarte,

tiret piąte:

skreśla się wyrazy „i Szwajcarii”.

XI. ZAŁĄCZNIK XIII, TRANSPORT

A. Dostosowania sektorowe

– ustęp II

skreśla się tiret piąte.

B. Rozdział I, Transport śródlądowy

1. 370 R 1108: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1108/70

dostosowanie

punkty A.2 KOLEJ i B. DROGA

skreśla się pozycje „Szwajcaria” włącznie z postanowieniami.

12. 389 R 4060: rozporządzenie Rady (EWG) nr 4060/89:

skreśla się dostosowanie b).

13. 375 L 0130: dyrektywa Rady 75/130/EWG:

– skreśla się ostatnie zdanie dostosowania.

C. Rozdział II, Transport drogowy

14. 385 L 0003: dyrektywa Rady 85/3/EWG:

– skreśla się akapit drugi dostosowania,

– dostosowanie, akapit trzeci

skreśla się wyrazy „i Szwajcarię”

16. 377 L 0143: dyrektywa Rady 77/143/EWG:

– skreśla się dostosowanie i zdanie bezpośrednio je poprzedzające.

20. 385 R 3820: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3820/85

oraz

21. 385 R 3821: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3821/85

skreśla się dostosowanie b).

22. 376 L 0914: dyrektywa Rady 76/914/EWG:

skreśla się dostosowanie i zdanie bezpośrednio je poprzedzające.

23. 388 L 0599: dyrektywa Rady 88/599/EWG:

– dostosowanie

skreśla się wyrazy „i Szwajcaria”, a wyraz „wykonują” zastępuje się wyrazem „wykonuje”.

25. 362 L 2005: pierwsza dyrektywa Rady:

dostosowanie b)

skreśla się wyrazy „i Szwajcarią”.

26. 376 R 3164: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3164/76:

dostosowanie b)

skreśla się wyrazy „i Szwajcarią”.

28. 374 L 0561: dyrektywa Rady 74/561/EWG:

skreśla się dostosowanie i zdanie bezpośrednio je poprzedzające.

34. 372 R 1172: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1172/72:

– skreśla się wyrazy „Szwajcaria (CH),”.

D. Rozdział IV, Wodny transport śródlądowy

46. 387 L 0540: dyrektywa Rady 87/540/EWG:

– dostosowanie

skreśla się co następuje:

„Szwajcaria wykonuje dyrektywę najpóźniej dnia 1 stycznia 1995 roku.”

47. 382 L 0714: dyrektywa Rady 82/714/EWG:

– dostosowanie

ROZDZIAŁ II

Strefa 3

skreśla się pozycję „Szwajcaria” włącznie z postanowieniem.

E. Rozdział VI, Lotnictwo cywilne

62. 390 R 2343: rozporządzenie Rady (EWG) nr 2343/90:

– dostosowanie

skreśla się pozycję „SZWAJCARIA” włącznie z postanowieniem.

XII. ZAŁĄCZNIK XVI: ZAMÓWIENIA

1. 371 L 0304: dyrektywa Rady 71/304/EWG:

dostosowanie b)

skreśla się akapit drugi,

akapit trzeci

wyrazy: „tych okresów przejściowych” zastępuje się wyrazami: „tego okresu przejściowego”, oraz wyrazy „tymi państwami” zastępuje się wyrazami „Liechtensteinem”.

2. 371 L 0305: dyrektywa Rady 71/0305/EWG:

– dostosowanie a)

skreśla się akapit drugi,

akapit trzeci:

wyrazy: „tych okresów przejściowych” zastępuje się wyrazami: „tego okresu przejściowego”, oraz wyrazy „tymi krajami” zastępuje się wyrazami „Liechtensteinem”;

– dostosowanie c)

skreśla się wyrazy„i Szwajcarii”

skreśla się tiret trzecie,

– dostosowanie e)

skreśla się pozycję „w Szwajcarii” włącznie z postanowieniem.

3. 377 L 0062: dyrektywa Rady 77/62/EWG:

– dostosowanie a)

skreśla się akapit drugi,

akapit trzeci:

wyrazy: „tych okresów przejściowych” zastępuje się wyrazami: „tego okresu przejściowego”, oraz wyrazy „tymi państwami” zastępuje się wyrazami „Liechtensteinem”;

– dostosowanie c)

skreśla się wyrazy „i Szwajcarii”

skreśla się tiret trzecie,

– dostosowanie h)

skreśla się pozycję „w Szwajcarii,” włącznie z postanowieniem.

4. 390 L 0531: dyrektywa Rady 90/531/EWG:

– dostosowanie a)

skreśla się akapit drugi,

akapit trzeci:

wyrazy: „tych okresów przejściowych” zastępuje się wyrazami: „tego okresu przejściowego”, oraz wyrazy „tymi krajami” zastępuje się wyrazami „Liechtensteinem”;

– dostosowanie e)

skreśla się wyrazy„i Szwajcarii”

skreśla się tiret trzecie,

5. 389 L 0665: dyrektywa Rady 89/665/EWG, oraz

6. 371 R 1182: rozporządzenie (EWG, Euratom) nr 1182:

– dostosowanie a)

skreśla się akapit drugi,

akapit trzeci:

wyrazy: „tych okresów przejściowych” zastępuje się wyrazami: „tego okresu przejściowego”, oraz wyrazy „tymi krajami” zastępuje się wyrazami „Liechtensteinem”;

Dodatki 1 i 3:

– skreśla się pozycję „VII. W SZWAJCARII:” włącznie z postanowieniem.

Dodatki 2 i 4-13:

– skreśla się pozycję „SZWAJCARIA” włącznie z postanowieniem.

XIII. ZAŁĄCZNIK XVIII, BHP, PRAWO PRACY I RÓWNE TRAKTOWANIE MĘŻCZYZN I KOBIET

18. 376 L 0207: dyrektywa Rady 76/207/EWG:

– dostosowanie

skreśla się wyrazy „Szwajcaria i”, oraz

wyraz „wprowadzają” zastępuje się wyrazem „wprowadza”.

24. 380 L 0987: dyrektywa Rady 80/987/EWG:

– dostosowanie b)

skreśla się pozycję „F. SZWAJCARIA” włącznie z postanowieniem.

XIV. ZAŁĄCZNIK XIX, OCHRONA KONSUMENTÓW

Dostosowania sektorowe

skreśla się wyrazy „i Szwajcarię”.

XV. ZAŁĄCZNIK XX. ŚRODOWISKO

A. Dostosowania sektorowe

skreśla się wyrazy „i Szwajcarii”.

B. Rozdział III, Powietrze

19. 388 L 0609: dyrektywa Rady 88/609/EWG:

- dostosowania b) i c)

skreśla się pozycję „Szwajcaria:” włącznie z postanowieniem.

C. Rozdział V, Odpady

31. 384 L 0631: dyrektywa Rady 84/631/EWG:

– dostosowanie b)

skreśla się wyrazy: „i CH dla Szwajcarii”.

XVI. ZAŁĄCZNIK XXI, STATYSTYKA

A. Dostosowania sektorowe

– ustęp 1

skreśla się wyrazy „i Szwajcarii”.

B. Statystyka przemysłowa

1. 364 L 0475: dyrektywa Rady 64/475/EWG:

– dostosowanie b)

skreśla się to postanowienie,

– dostosowania d) i e)

skreśla się wyrazy „i Szwajcaria”.

2. 372 L 0211: dyrektywa Rady 72/211/EWG:

- dostosowania c)

skreśla się to postanowienie.

3. 372 L 0221: dyrektywa Rady 72/321/EWG

– dostosowanie b)

skreśla się to postanowienie,

– dostosowanie d)

skreśla się wyrazy„i Szwajcaria”,

– dostosowanie e)

wyrazy „Szwajcaria i Liechtenstein są zwolnione” zastępuje się wyrazami „Liechtenstein jest zwolniony”.

4. 378 L 0166: dyrektywa Rady 78/166/EWG:

– dostosowanie e)

skreśla się wyrazy„i Szwajcaria”.

C. Statystyka transportu

5. 378 L 0546: dyrektywa Rady 78/546/EWG:

dostosowanie a)

skreśla się to postanowienie,

– dostosowanie b)

skreśla się wyrazy: „Szwajcaria i” oraz „Schweiz/Suisse/Svizzera i”,

– dostosowanie c)

w drugiej grupie państw, skreśla się wyrazy „Szwajcaria i”, w trzeciej grupie krajów przed wyrazem „Bułgaria” dodaje się wyraz „Szwajcaria”,

– dostosowanie g)

skreśla się wyrazy „i Szwajcaria”

– dostosowanie h)

skreśla się to postanowienie.

6. 380 L 1119: dyrektywa Rady 80/1119/EWG:

– dostosowanie a)

skreśla się wyrazy: „Szwajcaria i Liechtenstein” oraz „Schweiz/Suisse/Svizzera i Liechtenstein”,

– dostosowanie b)

nagłówek „II. Państwa EFTA” zastępuje się nagłówkiem: „II. Państwa EFTA, należące do EOG”,

skreśla się wyrazy: „18. Szwajcaria i Liechtenstein”,

zaraz poniżej nagłówka „III. Europejskie państwa spoza EOG” dodaje się „18. Szwajcaria”;

– dostosowanie d)

wyrazy „Państwa EFTA” zastępuje się wyrazami: „Państwa EFTA, należące do EOG”.

7. 380 L 1177: dyrektywa Rady 80/1177/EWG:

– dostosowanie a)

skreśla się wyrazy „SBB/CFF/FFS” oraz „BLS” łącznie z pełnymi nazwami,

– dostosowanie b)

skreśla się wyrazy: „Szwajcaria/Schweiz/Suisse/Svizzera”,

– dostosowanie c)

skreśla się wyrazy „17. Szwajcaria” pod nagłówkiem „II. Państwa EFTA” i dodaje się zaraz poniżej nagłówka „B. Państwa spoza EOG”,

nagłówek „II. Państwa EFTA” otrzymuje brzmienie „II. Państwa EFTA, należące do EOG”.

D. Statystyka handlu zagranicznego oraz handlu wewnętrznego Wspólnoty

8. 375 R 1736: rozporządzenie (EWG) nr 1736/75:

dostosowanie b), ustęp 3

skreśla się co następuje:

„Szwajcaria i Liechtenstein tworzą wspólnie jeden obszar statystyczny.”,

– dostosowanie h)

skreśla się to postanowienie.

9. 377 R 0546: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 546/77:

– dostosowania a) i b)

skreśla się pozycję „Szwajcaria” włącznie z postanowieniem,

16. 388 R 0455: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 455/88:

dostosowanie

skreśla się wyrazy: „dla Szwajcarii: SFr 1 000”.

E. Statystyki demograficzne i społeczne

18. 376 R 0311: rozporządzenie Rady (EWG) nr 311/76:

– dostosowanie a)

skreśla się wyrazy „i Szwajcaria”.

F. Rachunki krajowe – PKB

19. 389 L 0130: dyrektywa Rady 89/130/EWG/Euratom:

dostosowanie b)

skreśla się wyrazy „i Szwajcaria”

G. Nomenklatury

20. 390 R 3037: rozporządzenie Rady (EWG) nr 3037/90:

dostosowanie

skreśla się wyrazy „i Szwajcaria”

H. Statystyki rolne

21. 372 L 0280: dyrektywa Rady 72/280/EWG:

dostosowanie b)

skreśla się wyraz „Szwajcaria: –”,

– dostosowania c), e) i f)

skreśla się wyrazy „i Szwajcaria”.

22. 372 D 0356: decyzja Komisji 72/356/EWG:

– dostosowanie a)

skreśla się wyrazy „Szwajcaria: Tylko jeden region”,

– dostosowanie b)

skreśla się wyrazy „i Szwajcarii”

23. 388 R 0571: rozporządzenie Komisji (EWG) nr 571/88:

dostosowanie e)

pozycje B.04, E, J.17

skreśla się wyrazy „i Szwajcarii”,

– dostosowanie f)

skreśla się to postanowienie,

dostosowania g) i h)

skreśla się wyrazy „i Szwajcaria”.

24. 390 R 0837: rozporządzenie Rady (EWG) nr 837/90:

– dostosowanie b)

skreśla się wyrazy „Szwajcaria: –”;

– dostosowanie d)

skreśla się wyrazy „i Szwajcaria”.

I. Statystyki rybołówstwa

25. 391 R 1382: rozporządzenie Rady (EWG) nr 1382/91:

– dostosowanie a)

nagłówek „EFTA” otrzymuje brzmienie: „Państwa EFTA, należące do EOG”.

J. Statystyki energetyczne

26. 390 L 0377: dyrektywa Rady 90/377/EWG:

– dostosowania a), b) i (d)

skreśla się wyrazy „i Szwajcaria” oraz „i Szwajcarii”.

XVII. ZAŁĄCZNIK XXII, PRAWO SPÓŁEK

A. Okresy przejściowe

skreśla się wyrazy „Szwajcarii i”.

B. 1. 368 L 0151: pierwsza dyrektywa Rady 68/151/EWG:

– dostosowanie

skreśla się pozycję „– W Szwajcarii:” włącznie z postanowieniem.

2. 377 L 0091: druga dyrektywa Rady 77/91/EWG:

– dostosowanie a)

skreśla się pozycję „– w Szwajcarii:” włącznie z postanowieniem.

3. 378 L 0855: trzecia dyrektywa Rady 78/855/EWG:

– dostosowanie a)

skreśla się pozycję „– Szwajcaria: włącznie z postanowieniem.

4. 378 L 0660: czwarta dyrektywa Rady 78/660/EWG:

– dostosowanie a)

skreśla się pozycję „– w Szwajcarii: włącznie z postanowieniem.

6. 383 L 0349: siódma dyrektywa Rady 83/349/EWG:

– dostosowanie

skreśla się pozycję „s) w Szwajcarii:” włącznie z postanowieniem.

9. 389 L 0667: dwunasta dyrektywa Rady 89/667/EWG:

– dostosowanie

skreśla się pozycję „– w Szwajcarii:” włącznie z postanowieniem.


AKT KOŃCOWY

Pełnomocnicy

EUROPEJSKIEJ WSPÓLNOTY GOSPODARCZEJ,

EUROPEJSKIEJ WSPÓLNOTY WĘGLA I STALI,

zwanych dalej „Wspólnotą” oraz:

KRÓLESTWA BELGII,

KRÓLESTWA DANII,

FEDERALNEJ REPUBLIKI NIEMIEC,

REPUBLIKI GRECKIEJ,

KRÓLESTWA HISZPANII,

REPUBLIKI FRANCUSKIEJ,

IRLANDII,

REPUBLIKI WŁOSKIEJ,

WIELKIEGO KSIĘSTWA LUKSEMBURGA,

KRÓLESTWA NIDERLANDÓW,

REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ,

ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,

Umawiających się Stron Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą oraz Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Węgla i Stali,

zwanych dalej „Państwami Członkowskimi WE”,

oraz pełnomocnicy:

REPUBLIKI AUSTRII,

REPUBLIKI FINLANDII,

REPUBLIKI ISLANDII,

KSIĘSTWA LICHTENSTEIN,

KRÓLESTWA NORWEGII,

KRÓLESTWA SZWECJI,

zwanych dalej „Państwami EFTA”,

zebrani w Brukseli, siedemnastego dnia marca w roku tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątym trzecim dla podpisania Protokołu dostosowującego Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, przyjęli następujące teksty:

I. Protokół dostosowujący Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym;

II. Załącznik, przewidziany w artykule 20 Protokołu dostosowującego Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, który jest załączony do tego Protokołu.

Pełnomocnicy Wspólnoty i Państw Członkowskich WE oraz pełnomocnicy Państw EFTA przyjęli wspólną deklarację, załączoną do niniejszego Aktu Końcowego.

Ponadto, pełnomocnicy Wspólnoty i Państw Członkowskich WE oraz pełnomocnicy Państw EFTA przyjęli wspólne deklaracje, które są załączone do niniejszego Aktu Końcowego i które mają charakter wiążący.

Pełnomocnicy Wspólnoty i Państw Członkowskich WE oraz pełnomocnicy Państw EFTA przyjęli do wiadomości deklarację rządu Francji, załączoną do niniejszego Aktu Końcowego.

Pełnomocnicy Wspólnoty i Państw Członkowskich WE oraz pełnomocnicy Państw EFTA przyjęli do wiadomości, że odniesienia do Szwajcarii, zawarte w następujących wspólnych deklaracjach wymienionych w i załączonych do Aktu Końcowego, podpisanego w Porto, dnia 2 maja 1992 roku, straciły ważność:

3. wspólna deklaracja w sprawie okresu przejściowego, dotyczącego wystawiania lub sporządzania dokumentów odnoszących się do świadectwa pochodzenia

oraz

8. wspólna deklaracja w sprawie drogowego transportu towarów;

Pełnomocnicy Wspólnoty i Państw Członkowskich WE oraz pełnomocnicy Państw EFTA przyjęli do wiadomości, iż następujące umowy ustanowione w uzgodnionych protokołach z negocjacji, załączonych do Aktu Końcowego, podpisanego w Porto, dnia 2 maja 1992 roku, straciły ważność:

– Ad Protokołu 16 i załącznika VI,

– Ad załącznika VII (dotyczącego inżynierów i Fundacji Szwajcarskiego Rejestru Inżynierów).

Zgodzili się również, że w uzgodnionym Protokole „Ad Protokołu 47” skreśla się wyrazy: „Wspólnota i Szwajcaria i”.

Wreszcie, pełnomocnicy Wspólnoty i Państw Członkowskich WE oraz pełnomocnicy Państw EFTA przyjęli do wiadomości, odnośnie do deklaracji wymienionych w i załączonych do Aktu Końcowego, podpisanego w Porto, dnia 2 maja 1992 roku, że:

I. następujące deklaracje straciły ważność:

10. deklaracja rządu Szwajcarii w sprawie środków ochronnych;

11. deklaracja Wspólnoty Europejskiej;

12. deklaracja rządu Szwajcarii w sprawie wprowadzenia studiów podyplomowych z architektury do wyższych szkół technicznych;

16. deklaracja rządu Szwajcarii w sprawie użycia klauzuli ochronnej w związku z przepływami kapitałowymi;

17. deklaracja Wspólnoty Europejskiej;

34. deklaracja rządu Szwajcarii w sprawie należności celnych natury fiskalnej;

36. deklaracja rządu Szwajcarii w sprawie umowy między EWG a Konfederacją Szwajcarską w sprawie drogowego i kolejowego przewozu towarów;

II. w następujących deklaracjach, deklaracje rządu Szwajcarskiego lub deklaracje Wspólnoty Europejskiej w stosunku do Szwajcarii straciły ważność:

2. deklaracja rządów Liechtensteinu i Szwajcarii w sprawie monopoli alkoholowych;

13. deklaracja rządów Austrii i Szwajcarii w sprawie usług audiowizualnych;

14. deklaracja rządów Liechtensteinu i Szwajcarii w sprawie pomocy administracyjnej;

15. deklaracja Wspólnoty Europejskiej;

33. deklaracja Wspólnoty Europejskiej i rządów Austrii, Finlandii, Liechtensteinu, Szwecji oraz Szwajcarii w sprawie produktów wielorybnictwa;

35. deklaracja Wspólnoty Europejskiej w sprawie umów dwustronnych;


WSPÓLNA DEKLARACJA

1. W pełni respektując wynik szwajcarskiego referendum z dnia 6 grudnia 1992 roku, Umawiające się Strony Porozumienia EOG żałują jednak, że wobec nieuczestniczenia Szwajcarii, EOG nie mógł zostać utworzony wśród przewidywanych wcześniej Umawiających się Stron.

2. Umawiające się Strony Porozumienia EOG przyjęły do wiadomości, że władze szwajcarskie pozostawiły sobie możliwość przyszłego uczestnictwa w EOG. Powitają one z radością uczestnictwo Szwajcarii w EOG i będą gotowe do rozpoczęcia rokowań jeżeli Szwajcaria przedłoży wniosek na mocy artykułu 128 Porozumienia EOG, zmienionego Protokołem dostosowującym Porozumienie EOG.

3. Późniejsze uczestnictwo Szwajcarii powinno zostać oparte na postanowieniach oryginalnego Porozumienia EOG oraz umowach dwustronnych negocjowanych w tym samym czasie, jak również na możliwych późniejszych zmianach w tych umowach.

UZGODNIONY PROTOKÓŁ

Umawiające się Strony zgodziły się, że:

Ad artykułu 15:

konkretna data wejścia w życie postanowień określonych w artykule 15 jest wymuszona budżetowymi trudnościami technicznymi i pozostaje bez uszczerbku dla jakiejkolwiek dwu- lub wielostronnej współpracy w danych dziedzinach oraz nie będzie ponadto wpływała na jakąkolwiek współpracę, określoną w artykule 85 Porozumienia EOG.

W celu zapewnienia terminowego wejścia w życie postanowień, określonych w artykule 15, eksperci Państw EFTA mogą, w okresie do dnia 1 stycznia 1994 roku, uczestniczyć tymczasowo w komitetach, które wspomagają Komisję Europejską w zarządzaniu lub rozwoju działalności Wspólnoty w dziedzinach objętych tymi postanowieniami.

Każde Państwo EFTA ponosi własne koszty, narosłe w wyniku tego uczestnictwa.

Ad artykułu 20:

załącznik IV (Energia)

8. 390 L 0547: dyrektywa Rady 90/547/EWG oraz

9. 391 L 0296: dyrektywa Rady 91/296/EWG

co się tyczy terminu „handel w ramach EFTA”, „EFTA” odnosi się do tych Państw EFTA, dla których weszło w życie Porozumienie EOG;

Załącznik XIV (Konkurencja)

1. 389 R 4064: rozporządzenie Rady (EWG) nr 4064/89

co się tyczy terminów „wymiar EFTA” w dostosowaniach a), b) i h), „obrót w ramach EFTA” w dostosowaniach b) i j), oraz „mieszkańcy EFTA” w dostosowaniu j), „EFTA” odnosi się do tych państw EFTA, dla których weszło w życie Porozumienie EOG;

DEKLARACJA RZĄDU FRANCJI

Francja zauważa, że Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym nie stosuje się wobec krajów i terytoriów zamorskich stowarzyszonych z Europejską Wspólnotą Gospodarczą na mocy postanowień Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą.

Hecho en Bruselas, el diecisiete de marzo de mil novecientos noventa y tres.

Udfærdiget i Bruxelles, den syttende marts nitten hundrede og treoghalvfems.

Geschehen zu Brüssel am siebzehnten März neunzehnhundertdreiundneunzig.

'Eγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαρτίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τρία.

Done at Brussels on the seventeenth day of March in the year one thousand nine hundred and ninety - three.

Fait à Bruxelles, le dix-sept mars mil neuf cent quatre-vingt-treize.

Gjört i Brussel hinn sautjánda dag marsmánaðar 1993.

Fatto a Bruxelles, addì diciassette marzo millenovecentonovantatre.

Gedaan te Brussel, de zeventiende maart negentienhonderd drieënnegentig.

Utferdiget i Brussel på den syttende dag i mars i året nittenhundre og nittitre.

Feito em Bruxelas, em dezassete de Março de mil novecentos e noventa e três.

Tehty Brysselissä, seitsemäntenätoista päivänä maaliskuuta vuonna tuhat yhdeksänsataayhdeksänkymmentäkolme.

Som skedde i Bryssel den sjuttonde mars nittonhundranittiotre.


Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas

For Rådet og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber

Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften

Гια το Συμбούλιο και την Επιτρπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

For the Council and the Commission of the European Communities

Pour le Conseil et la Commission des Communautes européennes

Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee

Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen

Pelo Conselho e pela Comissão das Comunidades Europeias

infoRgrafika

Pour le royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk Beigië

infoRgrafika

På Kongeriget Danmarks vegne

infoRgrafika

Für die Bundesrepublik Deutschland

infoRgrafika

Για την Ελληνική Δημοκρατία

infoRgrafika

Por el Reino de España

infoRgrafika

Pour la Republique franςaise

infoRgrafika

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

infoRgrafika

Per la Repubblica italiana

infoRgrafika

Pour le grand-duche dé Luxembourg

infoRgrafika

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

infoRgrafika

Pela República Portuguesa

infoRgrafika

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

infoRgrafika

Für die Republik Österreich

infoRgrafika

Suomen tasavallan puolesta

infoRgrafika

Fyrir Lyðveldið Ísland

infoRgrafika

Für das Fürstentum Liechtenstein

infoRgrafika

For Kongeriket Norge

infoRgrafika

För Konungariket Sverige

infoRgrafika

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00