Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 1993 nr 151 str. 38
Wersja aktualna
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 1993 nr 151 str. 38
Wersja aktualna
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

DECYZJA KOMISJI

z dnia 2 czerwca 1993 r.

upoważniająca Państwa Członkowskie do ustanowienia odstępstw od niektórych przepisów dyrektywy Rady 77/93/EWG w odniesieniu do drewna iglastego poddanego obróbce cieplnej, pochodzącego z Kanady, oraz ustanawiająca szczegóły systemu wskaźników mającego zastosowanie do drewna poddanego obróbce cieplnej (93/365/EWG)

Dziennik Urzędowy nr L 151 23/06/1993 s.38

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą,

uwzględniając dyrektywę Rady 77/93/EWG z dnia 21 grudnia 1976 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzeniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie(1), ostatnio zmienioną dyrektywą 93/19/EWG(2), w szczególności jej art. 14 ust. 3 tiret trzecie,

uwzględniając wnioski przedstawione przez Państwa Członkowskie,

a także mając na uwadze, co następuje:

na mocy przepisów dyrektywy 77/93/EWG, z powodu ryzyka wprowadzenia organizmów szkodliwych, drewno roślin iglastych (Coniferales), z wyjątkiem drewna Thuja L. oraz drewna w następującej postaci:

- wiórów, kawałków, odpadów drewnianych i ścinek uzyskanych w całości lub w części z takich roślin iglastych,

- skrzyń, klatek lub bębnów,

- palet, palet skrzyniowych lub innych platform załadunkowych z drewna,

- drewna sztauerskiego, przekładek drewnianych i drewna wspornikowego,

ale obejmujące drewno, które nie zachowało swojej naturalnej okrągłej powierzchni, pochodzące z Kanady, Chin, Japonii, Korei, Tajwanu oraz Stanów Zjednoczonych Ameryki, nie może być wprowadzane do Wspólnoty, o ile nie zostało poddane właściwej obróbce cieplnej, w której rdzeń drewna osiąga minimalną temperaturę 56 ºC przez 30 minut oraz, o ile nie są do niego dołączone świadectwa określone w art. 7 lub 8 wspomnianej dyrektywy;

drewno roślin iglastych pochodzące z Kanady jest obecnie wprowadzane do Wspólnoty; w tym przypadku, świadectwa fitosanitarne nie są zazwyczaj wydawane w tym kraju; powinny zostać ustalone szczegóły dotyczące systemu wskaźników, który ma zostać zastosowany w odniesieniu do tego drewna w celu potwierdzenia, że zostało ono poddane wymaganej obróbce cieplnej, osiągając minimalną temperaturę rdzenia 56 ºC przez 30 minut;

na podstawie informacji przekazanych przez Kanadę, Komisja stwierdziła, że ustanowiony został urzędowo zatwierdzony oraz monitorowany program weryfikacji obróbki cieplnej w celu zapewnienia, że drewno jest poddawane obróbce cieplnej w zatwierdzonych komorach cieplnych do minimalnej temperatury rdzenia 56 ºC przez 30 minut w celu unieszkodliwienia pod wpływem ciepła organizmów szkodliwych (Bursaphelonchus xylophilus i jego wektorów); ryzyko rozprzestrzenienia się tego organizmu szkodliwego jest zmniejszone pod warunkiem, że do drewna dołączone jest „Świadectwo obróbki cieplnej przy zastosowaniu komór cieplnych”, wydawane w ramach tego programu;

Komisja zapewni, aby Kanada udostępniła wszystkie informacje techniczne konieczne do oceny funkcjonowania programu weryfikacji obróbki cieplnej;

niniejsza decyzja powinna zostać poddana rewizji najpóźniej do dnia 1 kwietnia 1995 r.;

środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. zdrowia roślin,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1. Państwa Członkowskie zostają niniejszym upoważnione, z zastrzeżeniem warunków określonych w ust. 2, do ustanowienia odstępstw od art. 7 ust. 2 oraz art. 12 ust. 1 lit. b) dyrektywy 77/93/EWG, w odniesieniu do drewna iglastego, pochodzącego z Kanady, które zostało poddane właściwej obróbce cieplnej.

2. Następujące warunki powinny zostać spełnione:

a) drewno jest produkowane w tartakach lub poddawane obróbce w odpowiednich pomieszczeniach zatwierdzonych oraz zakwalifikowanych do uczestnictwa w programie weryfikacji obróbki cieplnej przez Agriculture Canada,

b) drewno jest poddane obróbce cieplnej do minimalnej temperatury rdzenia 56 ºC przez 30 minut w komorach cieplnych, testowanych, ocenionych oraz zatwierdzonych przez niezależną organizację kontrolną zatwierdzoną do tego celu przez Agriculture Canada; czas i temperatura wspomnianej obróbki będą rejestrowane i ewidencjonowane dla każdej poszczególnej partii,

c) ocena, określona w lit. b) zostanie przeprowadzona przy zastosowaniu metodologii, zgodnie z którą określany jest, w najgorszych warunkach, czas wymagany do doprowadzenia temperatury rdzenia drewna do minimum 56 ºC przez 30 minut; stosownie do tego, dla każdej komory cieplnej zostaną opracowane harmonogramy obróbki;

d) komory cieplne, określone w lit. b) są wyposażone w skalibrowany sprzęt do rejestracji temperatury osiąganej podczas obróbki; ten sprzęt zostanie również oceniony przez organizację kontrolną, określoną w lit. b);

e) z chwilą spełnienia warunków określonych w lit. b), w górnym prawym rogu jednego z boków każdego pakietu zostanie umieszczone standardowe oznaczenie przez wyznaczonego urzędnika tartaku, określonego w lit. a) lub pod jego nadzorem;

f) oficjalne agencje klasyfikujące, wykwalifikowane i upoważnione do tego celu w ramach programu zatwierdzonego i kontrolowanego przez Agriculture Canada, otworzą system kontrolny dla zapewnienia, że spełniane są warunki ustanowione w lit. a)-e);

g) system kontrolny umożliwi inspektorom Agriculture Canada monitorowanie zatwierdzonych tartaków, określonych w lit. a) oraz przeprowadzanie sporadycznych inspekcji przed wysyłką;

h) do drewna dołączone jest znormalizowane zgodnie z programem, określonym w lit. a) „Świadectwo obróbki cieplnej przy zastosowaniu komór cieplnych”, zgodne ze wzorem znajdującym się w Załączniku do niniejszej decyzji oraz które jest wydawane przez upoważnioną osobę w imieniu tartaków upoważnionych do uczestniczenia w tym programie zatwierdzonym przez Agriculture Canada.

Artykuł 2

Bez uszczerbku dla przepisów ustanowionych w art. 14 ust. 5 dyrektywy 77/93/EWG, Państwa Członkowskie powiadomią Komisję oraz pozostałe Państwa Członkowskie o wszystkich przypadkach, w których przesyłki wprowadzane stosownie do niniejszej decyzji nie spełniają warunków ustanowionych w art. 1 ust. 2 lit. e) i h).

Artykuł 3

Upoważnienie udzielone na mocy art. 1 stosuje się od dnia 1 czerwca 1993 r. Upoważnienie zostaje odwołane, jeżeli stwierdzone zostaje, że warunki ustanowione w art. 1 ust. 2 są niewystarczające, aby zapobiec wprowadzeniu organizmów szkodliwych bądź nie zostały spełnione. Upoważnienie to zostaje poddane rewizji najpóźniej do dnia 1 kwietnia 1995 r.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja skierowana jest do Państw Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 2 czerwca 1993 r.


W imieniu Komisji

René STEICHEN

Członek Komisji


ANEXO - BILAG - ANHANG - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE - ANEXO

HEAT TREATMENT CERTIFICATE - USING HEAT CHAMBERS

CERTIFICAT DE TRAITEMENT Ŕ LA CHALEUR AVEC CHAMBRES THERMIQUES

Exporter (Name and address) Exportateur (nom et adresse)

Import entry reference Référence d'entrée aux douanes

Certificate No / No de certificat

Date (of / d'inspection/ certification)

Buyer Contract No

No du contrat de l'acheteur

Lot No / No du lot

Consignee (Name and address) Destinataire (nom et adresse)

Mill (Name and address) Scierie (nom et adresse)

Mill No (agency logo / no)

No de scierie (logo de l'organisme / no)

Ship name / Nom du navire

Country of origin / Pays d'origine

CANADA

Country of destination / Pays destinataire

Point of loading / Lieu de chargement

Port of exit / Port de départ

Port of destination / Port destinataire

Description of consignment / Description du chargement

This document has been issued under the programme officially approved by Agriculture Canada, Plant Protection Division, and the products covered by this document are subject to occasional pre-shipment inspection by that agency, without financial liability to it or its officers.

Ce document a été délivré en vertu du programme officiellement approuvé par la division de la protection des végétaux d'Agriculture Canada. Les produits indiqués sur ce document peuvent être inspectés à l'occasion par cet organisme avant l'expédition sans qu'aucune responsabilité financière ne soit imputée à l'organisme ou à ses agents.

The coniferous lumber to which this certificate applies has been heated to achieve thermal death times for Pinewood Nematode (PWN) and its vector.

Le bois de conifčre débité qui est visé par le présent certificat a été soumis ŕ un traitement thermique d’une durée mortelle pour le nématode du pin et son vecteur.

Authorized person responsible for certification - Personne autorisée responsable du certificat au nom de la scierie/de l'expéditeur

infoRgrafikainfoRgrafikaand / et

Print / En majuscules

Signature date



(1) Dz.U. nr L 26 z 31.1.1977, str. 20.

(2) Dz.U. nr L 96 z 22.4.1993, str. 33.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00