DECYZJA KOMISJI
z dnia 2 czerwca 1993 r.
upoważniająca Państwa Członkowskie do ustanowienia odstępstw od niektórych przepisów dyrektywy Rady 77/93/EWG w odniesieniu do drewna iglastego poddanego obróbce cieplnej, pochodzącego z Kanady, oraz ustanawiająca szczegóły systemu wskaźników mającego zastosowanie do drewna poddanego obróbce cieplnej (93/365/EWG)
Dziennik Urzędowy nr L 151 23/06/1993 s.38
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą,
uwzględniając dyrektywę Rady 77/93/EWG z dnia 21 grudnia 1976 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzeniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie(1), ostatnio zmienioną dyrektywą 93/19/EWG(2), w szczególności jej art. 14 ust. 3 tiret trzecie,
uwzględniając wnioski przedstawione przez Państwa Członkowskie,
a także mając na uwadze, co następuje:
na mocy przepisów dyrektywy 77/93/EWG, z powodu ryzyka wprowadzenia organizmów szkodliwych, drewno roślin iglastych (Coniferales), z wyjątkiem drewna Thuja L. oraz drewna w następującej postaci:
- wiórów, kawałków, odpadów drewnianych i ścinek uzyskanych w całości lub w części z takich roślin iglastych,
- skrzyń, klatek lub bębnów,
- palet, palet skrzyniowych lub innych platform załadunkowych z drewna,
- drewna sztauerskiego, przekładek drewnianych i drewna wspornikowego,
ale obejmujące drewno, które nie zachowało swojej naturalnej okrągłej powierzchni, pochodzące z Kanady, Chin, Japonii, Korei, Tajwanu oraz Stanów Zjednoczonych Ameryki, nie może być wprowadzane do Wspólnoty, o ile nie zostało poddane właściwej obróbce cieplnej, w której rdzeń drewna osiąga minimalną temperaturę 56 ºC przez 30 minut oraz, o ile nie są do niego dołączone świadectwa określone w art. 7 lub 8 wspomnianej dyrektywy;
drewno roślin iglastych pochodzące z Kanady jest obecnie wprowadzane do Wspólnoty; w tym przypadku, świadectwa fitosanitarne nie są zazwyczaj wydawane w tym kraju; powinny zostać ustalone szczegóły dotyczące systemu wskaźników, który ma zostać zastosowany w odniesieniu do tego drewna w celu potwierdzenia, że zostało ono poddane wymaganej obróbce cieplnej, osiągając minimalną temperaturę rdzenia 56 ºC przez 30 minut;
na podstawie informacji przekazanych przez Kanadę, Komisja stwierdziła, że ustanowiony został urzędowo zatwierdzony oraz monitorowany program weryfikacji obróbki cieplnej w celu zapewnienia, że drewno jest poddawane obróbce cieplnej w zatwierdzonych komorach cieplnych do minimalnej temperatury rdzenia 56 ºC przez 30 minut w celu unieszkodliwienia pod wpływem ciepła organizmów szkodliwych (Bursaphelonchus xylophilus i jego wektorów); ryzyko rozprzestrzenienia się tego organizmu szkodliwego jest zmniejszone pod warunkiem, że do drewna dołączone jest „Świadectwo obróbki cieplnej przy zastosowaniu komór cieplnych”, wydawane w ramach tego programu;
Komisja zapewni, aby Kanada udostępniła wszystkie informacje techniczne konieczne do oceny funkcjonowania programu weryfikacji obróbki cieplnej;
niniejsza decyzja powinna zostać poddana rewizji najpóźniej do dnia 1 kwietnia 1995 r.;
środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. zdrowia roślin,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Państwa Członkowskie zostają niniejszym upoważnione, z zastrzeżeniem warunków określonych w ust. 2, do ustanowienia odstępstw od art. 7 ust. 2 oraz art. 12 ust. 1 lit. b) dyrektywy 77/93/EWG, w odniesieniu do drewna iglastego, pochodzącego z Kanady, które zostało poddane właściwej obróbce cieplnej.
2. Następujące warunki powinny zostać spełnione:
a) drewno jest produkowane w tartakach lub poddawane obróbce w odpowiednich pomieszczeniach zatwierdzonych oraz zakwalifikowanych do uczestnictwa w programie weryfikacji obróbki cieplnej przez Agriculture Canada,
b) drewno jest poddane obróbce cieplnej do minimalnej temperatury rdzenia 56 ºC przez 30 minut w komorach cieplnych, testowanych, ocenionych oraz zatwierdzonych przez niezależną organizację kontrolną zatwierdzoną do tego celu przez Agriculture Canada; czas i temperatura wspomnianej obróbki będą rejestrowane i ewidencjonowane dla każdej poszczególnej partii,
c) ocena, określona w lit. b) zostanie przeprowadzona przy zastosowaniu metodologii, zgodnie z którą określany jest, w najgorszych warunkach, czas wymagany do doprowadzenia temperatury rdzenia drewna do minimum 56 ºC przez 30 minut; stosownie do tego, dla każdej komory cieplnej zostaną opracowane harmonogramy obróbki;
d) komory cieplne, określone w lit. b) są wyposażone w skalibrowany sprzęt do rejestracji temperatury osiąganej podczas obróbki; ten sprzęt zostanie również oceniony przez organizację kontrolną, określoną w lit. b);
e) z chwilą spełnienia warunków określonych w lit. b), w górnym prawym rogu jednego z boków każdego pakietu zostanie umieszczone standardowe oznaczenie przez wyznaczonego urzędnika tartaku, określonego w lit. a) lub pod jego nadzorem;
f) oficjalne agencje klasyfikujące, wykwalifikowane i upoważnione do tego celu w ramach programu zatwierdzonego i kontrolowanego przez Agriculture Canada, otworzą system kontrolny dla zapewnienia, że spełniane są warunki ustanowione w lit. a)-e);
g) system kontrolny umożliwi inspektorom Agriculture Canada monitorowanie zatwierdzonych tartaków, określonych w lit. a) oraz przeprowadzanie sporadycznych inspekcji przed wysyłką;
h) do drewna dołączone jest znormalizowane zgodnie z programem, określonym w lit. a) „Świadectwo obróbki cieplnej przy zastosowaniu komór cieplnych”, zgodne ze wzorem znajdującym się w Załączniku do niniejszej decyzji oraz które jest wydawane przez upoważnioną osobę w imieniu tartaków upoważnionych do uczestniczenia w tym programie zatwierdzonym przez Agriculture Canada.
Artykuł 2
Bez uszczerbku dla przepisów ustanowionych w art. 14 ust. 5 dyrektywy 77/93/EWG, Państwa Członkowskie powiadomią Komisję oraz pozostałe Państwa Członkowskie o wszystkich przypadkach, w których przesyłki wprowadzane stosownie do niniejszej decyzji nie spełniają warunków ustanowionych w art. 1 ust. 2 lit. e) i h).
Artykuł 3
Upoważnienie udzielone na mocy art. 1 stosuje się od dnia 1 czerwca 1993 r. Upoważnienie zostaje odwołane, jeżeli stwierdzone zostaje, że warunki ustanowione w art. 1 ust. 2 są niewystarczające, aby zapobiec wprowadzeniu organizmów szkodliwych bądź nie zostały spełnione. Upoważnienie to zostaje poddane rewizji najpóźniej do dnia 1 kwietnia 1995 r.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja skierowana jest do Państw Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 2 czerwca 1993 r.
W imieniu Komisji
René STEICHEN
Członek Komisji
ANEXO - BILAG - ANHANG - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE - ANEXO
HEAT TREATMENT CERTIFICATE - USING HEAT CHAMBERS | CERTIFICAT DE TRAITEMENT Ŕ LA CHALEUR AVEC CHAMBRES THERMIQUES | ||||
Exporter (Name and address) Exportateur (nom et adresse) | Import entry reference Référence d'entrée aux douanes | Certificate No / No de certificat | |||
Date (of / d'inspection/ certification) | |||||
Buyer Contract No No du contrat de l'acheteur | Lot No / No du lot | ||||
Consignee (Name and address) Destinataire (nom et adresse)
| Mill (Name and address) Scierie (nom et adresse) | Mill No (agency logo / no) No de scierie (logo de l'organisme / no) | |||
Ship name / Nom du navire | Country of origin / Pays d'origine CANADA | Country of destination / Pays destinataire | |||
Point of loading / Lieu de chargement | Port of exit / Port de départ | Port of destination / Port destinataire | |||
Description of consignment / Description du chargement | |||||
| |||||
This document has been issued under the programme officially approved by Agriculture Canada, Plant Protection Division, and the products covered by this document are subject to occasional pre-shipment inspection by that agency, without financial liability to it or its officers. | Ce document a été délivré en vertu du programme officiellement approuvé par la division de la protection des végétaux d'Agriculture Canada. Les produits indiqués sur ce document peuvent être inspectés à l'occasion par cet organisme avant l'expédition sans qu'aucune responsabilité financière ne soit imputée à l'organisme ou à ses agents. | ||||
The coniferous lumber to which this certificate applies has been heated to achieve thermal death times for Pinewood Nematode (PWN) and its vector. | Le bois de conifčre débité qui est visé par le présent certificat a été soumis ŕ un traitement thermique d’une durée mortelle pour le nématode du pin et son vecteur. | ||||
Authorized person responsible for certification - Personne autorisée responsable du certificat au nom de la scierie/de l'expéditeur | |||||
and / et | |||||
Print / En majuscules | Signature date | ||||
(1) Dz.U. nr L 26 z 31.1.1977, str. 20.
(2) Dz.U. nr L 96 z 22.4.1993, str. 33.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00