Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 1993 nr 109 str. 36
Wersja aktualna
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 1993 nr 109 str. 36
Wersja aktualna
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

POROZUMIENIE

w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii dotyczące niektórych uzgodnień w zakresie rolnictwa

Dziennik Urzędowy nr L 109 01/05/1993 s.36

Oporto, dnia 2 maja 1992 roku

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt odnieść się do rozmów dotyczących porozumień handlowych dotyczących niektórych produktów rolnych, między Wspólnotą a Islandią, które miały miejsce w ramach negocjacji w sprawie Porozumienia EOG, oraz do protokołu 42 załączonego do tego Porozumienia.

Niniejszym potwierdzam, że w wyniku tych rozmów Republika Islandii, od dnia wejścia w życie Porozumienia EOG, zniesie należności celne przywozowe na produkty wymienione w załączniku I do tego listu, pochodzące ze Wspólnoty w rozumieniu załącznika II.

Byłbym zobowiązany, gdyby mógł Pan potwierdzić, że Rząd Republiki Islandii zgadza się z treścią niniejszego listu.

W imieniu Rady Wspólnot Europejskich

infoRgrafika


Oporto, dnia 2 maja 1992 roku

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego, który brzmi jak następuje:

„Mam zaszczyt odnieść się do rozmów, dotyczących porozumień handlowych dotyczących niektórych produktów rolnych między Wspólnotą a Islandią, które miały miejsce w ramach negocjacji w sprawie Porozumienia EOG, oraz do protokołu 42 załączonego do tego Porozumienia.

Niniejszym potwierdzam, że w wyniku tych rozmów Republika Islandii, od dnia wejścia w życie Porozumienia EOG, zniesie należności celne przywozowe na produkty wymienione w załączniku I do tego listu, pochodzące ze Wspólnoty w rozumieniu załącznika II.

Byłbym zobowiązany, gdyby mógł Pan potwierdzić, że Rząd Republiki Islandii zgadza się z treścią niniejszego listu.”

Mam zaszczyt potwierdzić, że mój Rząd zgadza się z treścią tego listu.

W imieniu Rządu Republiki Islandii

infoRgrafika


ZAŁĄCZNIK I

Pozycja islandzkiej Taryfy Celnej

Wyszczególnienie

ex 0603 10 00

Kwiaty cięte

- Goździki, Protea, Anturium, Śniadek, Strelicja; (od dnia 1 grudnia do dnia 30 kwietnia)

ex 0702 00

Pomidory (od dnia 1 listopada do dnia 15 marca), świeże lub chłodzone

ex 0703 10 19

Cebula inna niż dymka, świeża lub chłodzona

0703 20 00

Czosnek, świeży lub chłodzony

ex 0705 11 00

Sałata głowiasta (od dnia 1 listopada do dnia 15 marca), świeża lub chłodzona

ex 0707 00

Ogórki i korniszony (od dnia 1 listopada do dnia 15 marca), świeże lub chłodzone

0709 20 00

Szparagi, świeże lub chłodzone

0709 30 00

Oberżyny (bakłażany), świeże lub chłodzone

ex 0709 60 09

Słodka papryka (od dnia 1 listopada do dnia 15 marca), świeża lub chłodzona

ex 0709 90 90

Cukinia, świeża lub chłodzona

0710 29 00

Warzywa strączkowe inne niż fasola i groch, mrożone

ex 0710 80 00

Słodka papryka, mrożona (od dnia 1 listopad do dnia 15 marzec)

ex 0712 90 09

Pozostałe warzywa suszone, inne niż kukurydza cukrowa, pomidory i marchew, mieszanki suszonych warzyw

0802 11 00

Migdały, świeże lub suszone

12 00

0802 31 00

Orzechy włoskie, świeże lub suszone

32 00

0802 21 00

Orzechy laskowe w łupinie lub bez, świeże lub suszone

22 00

0813 50 00

Mieszanki orzechów i suszonych owoców objętych niniejszym działem

ex 0802 90 00

Orzechy sosny

0803 00 00

Banany, świeże lub suszone

0804 30 00

Ananasy, świeże lub suszone

ex 0804 20 00

Suszone figi

0805 10 00

Pomarańcze, świeże lub suszone

0805 20 00

Mandarynki klementynki, itp., świeże lub suszone

0805 30 01

Cytryny, świeże lub suszone

ex 0804 10 00

Winogrona stołowe, świeże

0806 20 01

Suszone winogrona

20 09

0807 10 00

Melony, włącznie z arbuzami, świeże

0809 10 00

Morele, świeże

0809 20 00

Wiśnie i czereśnie, świeże

0809 30 00

Brzoskwinie, włącznie z nektarynkami, świeże

ex 0709 40 00

Śliwki, świeże

0810 10 00

Truskawki, świeże

ex 0708 90 00

Owoce kiwi, świeże

0811 10 01

Mrożone truskawki, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego

10 09

ex 0708 90 00

Morele, zakonserwowane tymczasowo

0813 10 00

Morele, suszone

0805 30 09

Limy, świeże lub suszone

0904 20 01

Owoce z rodzaju Capiscum lub z rodzaju Pimenta, suszone lub mielone

20 09

0905 00 00

Wanilia

0910 20 00

Szafran

1006

Ryż

1211

Rośliny i części roślin w rodzaju używanym głównie w przemyśle perfumeryjnym farmaceutycznym, itp.

1302 31 01

Agar-agar

31 09

1509

Oliwa

1804 00 00

Masło kakaowe, tłuszcz i olej

2002

Pomidory przetworzone lub zakonserwowane, inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego

ex 2003 10 00

Grzyby przetworzone lub zakonserwowane,

ex 2004 90 00

Karczochy przetworzone lub zakonserwowane, mrożone

2005 60 00

Szparagi przetworzone lub zakonserwowane, niemrożone

2005 70 00

Oliwki przetworzone lub zakonserwowane, niemrożone

ex 2005 90 00

Karczochy przetworzone lub zakonserwowane, niemrożone

ex 2005 90 00

Kapary przetworzone lub zakonserwowane, niemrożone

ex 2006 00

Owoce zakonserwowane cukrem, inne niż imbir, wiśnie i czereśnie, o zawartości cukru przekraczającej 13% masy

2008 20 01

20 09

Ananasy przetworzone lub zakonserwowane

ex 2008 30 01

Mandarynki przetworzone lub zakonserwowane (włączając tangeriny i satsumas); klementynki, wilkingi oraz inne podobne hybrydy cytrusowe

30 09

2008 50 01

50 09

Morele przetworzone lub zakonserwowane

2008 70 01

70 09

Brzoskwinie przetworzone lub zakonserwowane

ex 2009 11 01

11 09

Sok pomarańczowy, inny niż o wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto

19 01

19 09

ex 2009 30 01

30 09

Sok z dowolnego innego pojedynczego gatunku owoców cytrusowych, o gęstości nie przekraczającej 1,33g/cm3 w temperaturze 20 °C, o wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto, inny niż zawierający dodatek cukru

ex 2009 60 01

Pozostały sok z winogron

60 09

ex 2204 30 00

Pozostały moszcz winogronowy, inny niż w trakcie fermentacji lub z fermentacją zatrzymaną inaczej niż przez dodanie alkoholu:

ex 2204 21

Pozostałe wina, o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu przekraczającej 15% objętości, ale nieprzekraczającej 18% objętości, w pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej

ex 2204 29

Pozostałe wina, o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu przekraczającej 15% objętości, ale nieprzekraczającej 18% objętości, inne niż w pojemnikach o objętości 2 litry lub mniejszej

ex 2208 30 00

Irlandzka whisky, inna niż whisky burbońskie, rum i tafia

2208 40 00

Rum i tafia

ex 2208 90 09

Ouzo

ex 2208 90 04

Irlandzkie likiery kremowe.

2401

Tytoń nieprzetworzony; odpady tytoniowe


ZAŁĄCZNIK II

REGUŁY POCHODZENIA

1. 1. W celu wykonania Porozumienia, dany produkt jest uznany za pochodzący ze Wspólnoty, jeżeli został całkowicie uzyskany na jej obszarze.

2. Produkty uznane za całkowicie uzyskane we Wspólnocie są następujące:

a) produkty roślinne tam zebrane;

b) żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane;

c) produkty pochodzące od żywych zwierząt, które zostały tam wyhodowane;

d) towary wytworzone tam wyłącznie z produktów wymienionych w literach a)-c).

3. Materiały opakowaniowe i pojemniki opakowaniowe przedstawione wraz z znajdującym się w nich produktem nie są traktowane jako część produktu do celów określenia, czy był on w pełni uzyskany we Wspólnocie oraz nie jest konieczne ustalenie pochodzenia materiałów opakowaniowych lub pojemników opakowaniowych.

2. Nie naruszając punktu 1, produkty wymienione w kolumnach 1 i 2 wykazu w Dodatku, uzyskane we Wspólnocie oraz zawierające materiały, które nie były tam w pełni uzyskane, są również uznane za pochodzące ze Wspólnoty, o ile zostały spełnione warunki określone w kolumnie 3 dotyczące obróbki lub przetwarzania takich materiałów.

3. 1. Traktowanie preferencyjne przewidziane w Porozumieniu ma zastosowanie tylko do produktów, które są przewożone bezpośrednio ze Wspólnoty do Islandii bez tranzytu przez terytorium innego państwa. Jednakże produkty stanowiące jedną przesyłkę mogą być transportowane przez terytoria inne niż te należące do Wspólnoty lub Islandii z przeładunkiem lub czasowym składowaniem na takich terytoriach (w mogącym wystąpić przypadku), pod warunkiem, że towary pozostają pod dozorem celnym organów celnych w państwie tranzytu lub tymczasowego magazynowania i nie zostały one poddane innym czynnościom niż wyładunek, ponowny załadunek lub jakimkolwiek innym czynnościom wymaganym dla utrzymania ich w dobrym stanie.

2. Dowody na to, że warunki określone w punkcie 3.1 zostały spełnione, są dostarczone organom celnym Islandii, zgodnie z artykułem 13 ustęp 2 protokołu 4 do Porozumienia EOG.

4. 1. Produkty pochodzące ze Wspólnoty, w rozumieniu niniejszego załącznika, podczas przywozu do Islandii korzystają z Porozumienia przy przedstawieniu, albo świadectwa przewozowego EUR.1, albo zgłoszenia na fakturze, wydanych lub wystawionych zgodnie z tytułem V protokołu 4 Porozumienia EOG.

2. Dokumenty określone w punkcie 4.1, powinny jasno wskazywać, że produkty, których dotyczą, pochodzą z obszaru Wspólnoty w rozumieniu tego Porozumienia, przez użycie słowa „Wspólnota” w jednym z języków, w jakich sporządzono Porozumienie, a następnie liter „AGRI” dodanych w nawiasach. W przypadku zgłoszenia na fakturze, takie wskazanie zastąpi odniesienie doEOG preferencyjne pochodzenie” w treści zgłoszenia podanej w Dodatku IV protokołu 4 do Porozumienia EOG.

5. Postanowienia tytułów IV (zwrot lub zwolnienie), V (dowód pochodzenia) i VI (uzgodnienia dotyczące współpracy administracyjnej) protokółu 4 do Porozumienia EOG są stosowane mutatis mutandis. W odniesieniu do postanowień tytułu IV należy rozumieć, że zakaz zwrotu, lub zwolnienie z należności celnych zawarte w tych postanowieniach, są stosowane tylko w odniesieniu do produktów z rodzaju tych, do których Porozumienie EOG ma zastosowanie.


Dodatek

Wykaz produktów, określonych w punkcie 2, podlegających warunkom innym niż kryterium całkowitego uzyskania

Pozycja HS

Wyszczególnienie

Obróbka lub przetwarzanie, dokonane na produktach niepochodzących, które nadaje im status pochodzenia

(1)

(2)

(3)

ex 1302

Agar- agar

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich wykorzystanych produktów nie przekracza 50% ceny ex works produktu

1804

Masło kakaowe, tłuszcz i olej kakaowy

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte produkty objęte są inną pozycją niż produkt końcowy

2002

Pomidory przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte pomidory z działu 7 lub 20 muszą być całkowicie uzyskane

ex 2003

Przetworzone lub zakonserwowane grzyby

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte grzyby muszą być całkowicie uzyskane

ex 2004

Przetworzone lub zakonserwowane karczochy

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte karczochy muszą być całkowicie uzyskane

ex 2005

Przetworzone lub zakonserwowane szparagi, karczochy, oliwki i kapary

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte warzywa muszą być całkowicie uzyskane

ex 2006

Owoce, zakonserwowane cukrem, inne niż imbir, wiśnie i czereśnie, o zawartości cukru przekraczającej 13% masy

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte owoce muszą być całkowicie uzyskane

ex 2008

Przetworzone lub zakonserwowane ananasy, owoce cytrusowe, morele i brzoskwinie

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte owoce muszą być całkowicie uzyskane

ex 2009

Sok pomarańczowy, inny niż o wartości nieprzekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte owoce muszą być całkowicie uzyskane

ex 2009

Sok z innych owoców cytrusowych, o gęstości nie przekraczającej 1,33g/cm3 w temperaturze 20 °C, o wartości przekraczającej 30 EUR za 100 kg masy netto, inny niż zawierający dodatek cukru

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte owoce lub produkty pochodzące z owoców muszą być całkowicie uzyskane

ex 2009

Pozostały sok z winogron

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte winogrona muszą być całkowicie uzyskane

ex 2204

Pozostały moszcz winogronowy, inny niż w trakcie fermentacji lub z fermentacją zatrzymaną inaczej niż przez dodanie alkoholu

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte winogrona lub jakiekolwiek produkty pochodzące z winogron muszą być całkowicie uzyskane

ex 2204

Pozostałe wina, o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu przekraczającej 15% objętości, ale nieprzekraczającej 18% objętości:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte winogrona lub jakiekolwiek produkty pochodzące z winogron muszą być całkowicie uzyskane

ex 2208

Irlandzka whisky, rum i tafia, ouzo,

irlandzkie likiery kremowe.

Wytwarzanie, w którym:

- z produktów nie klasyfikowanych w pozycji 2207 lub 2208, oraz

- wszystkie użyte winogrona lub jakiekolwiek produkty pochodzące z winogron muszą być całkowicie uzyskane

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00