Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 1987 nr 268 str. 66
Wersja aktualna
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 1987 nr 268 str. 66
Wersja aktualna
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

UMOWA

między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Ludowej Republiki Angoli w sprawie połowów na wodach Angoli

EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA,

zwana dalej „Wspólnotą”, oraz

RZĄD LUDOWEJ REPUBLIKI ANGOLI,

zwany dalej „Angolą”,

UWZGLĘDNIAJĄC dobre stosunki w zakresie współpracy między Wspólnotą a Angolą i kierując się duchem współpracy wynikającym z Konwencji z Lomé;

UWZGLĘDNIAJĄC gotowość Angoli do popierania racjonalnej eksploatacji zasobów połowowych;

UWZGLĘDNIAJĄC, że w szczególności w odniesieniu do rybołówstwa morskiego, Angola sprawuje władzę lub jurysdykcję nad strefą rozciągającą się do 200 mil morskich od swojego wybrzeża;

UWZGLĘDNIAJĄC FAKT, że obie Strony podpisały Konwencję Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza;

POTWIERDZAJĄC, że wykonywanie przez państwa nadbrzeżne suwerennych praw na wodach znajdujących się pod ich jurysdykcją do celów badania, eksploatacji, ochrony i zarządzania żywymi zasobami musi odbywać się zgodnie z zasadami prawa międzynarodowego;

ZDECYDOWANE na utrzymywanie stosunków w duchu wzajemnego zaufania i korzyści obu Stron,

UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Celem niniejszej Umowy jest ustanowienie zasad i przepisów, które w przyszłości będą regulować, pod każdym względem, stosunki w sferze rybołówstwa między Wspólnotą a Angolą, włącznie z działalnością połowową statków pływających pod banderą Państw Członkowskich Wspólnoty, zwanych dalej „statkami Wspólnoty”, na wodach podlegających władzy lub jurysdykcji Angoli, zwanych dalej „strefą połowów Angoli”, zgodnie z postanowieniami Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza oraz innymi postanowieniami prawa międzynarodowego.

Artykuł 2

1. Zgodnie z warunkami ustanowionymi w niniejszej Umowie, Angola zezwala na łowienie przez statki Wspólnoty w strefie połowów Angoli.

2. Działania połowowe, podlegające niniejszej Umowie, są przeprowadzane zgodnie z zasadami i przepisami Angoli, dotyczącymi rybołówstwa.

Artykuł 3

1. Wspólnota zobowiązuje się podjąć wszelkie niezbędne kroki, w celu zapewnienia, że jej statki przestrzegają postanowień niniejszej Umowy oraz przepisów ustawowych i wykonawczych regulujących połowy w strefie połowów Angoli, zgodnie z postanowieniami Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza i innymi postanowieniami prawa międzynarodowego.

2. Angola powiadamia Wspólnotę o wszelkich zmianach, które zamierza wprowadzić we wspomnianych przepisach ustawowych i wykonawczych.

3. Środki podjęte przez władze Angoli, w celu regulacji rybołówstwa do celów ochrony zasobów, są oparte na obiektywnych i naukowych kryteriach oraz stosują się jednakowo do statków Wspólnoty i innych statków państw trzecich, bez uszczerbku dla specjalnych umów zawartych między państwami rozwijającymi się z tej samej strefy geograficznej, w szczególności wzajemnych umów połowowych.

Artykuł 4

1. Za wyjątkiem tuńczykowców, dla których procedura została określona w Załączniku, działalność połowowa statków Wspólnoty w strefie połowów Angoli jest uwarunkowana posiadaniem licencji połowowej wydanej, na wniosek Wspólnoty, przez władze Angoli, po dokonaniu kontroli statków przez właściwe władze Angoli.

2. Wydanie licencji jest uzależnione od wniesienia stosownej opłaty przez danego właściciela statku.

3. Procedura składania wniosków o wydanie licencji, wysokość opłaty i tryb płatności zostały określone w Załączniku.

Artykuł 5

Strony zobowiązują się do przeprowadzania wzajemnych konsultacji, bądź bezpośrednio bądź w ramach organizacji międzynarodowych, w celu zapewnienia ochrony i zarządzania żywymi zasobami w Oceanie Atlantyckim. Strony dokładają wszelkich starań w celu ustanowienia współpracy między rybackimi instytutami badawczymi w Angoli i w Państwach Członkowskich Wspólnoty w odniesieniu do programów badawczych i wymiany informacji.

Artykuł 6

Statki uprawnione do prowadzenia połowów w strefie połowów Angoli, w ramach niniejszej Umowy przekazują właściwym władzom Angoli raporty połowowe, zgodnie z procedurą przewidzianą w Załączniku.

Artykuł 7

W zamian za możliwości połowowych przyznanych na mocy artykułu 2, Wspólnota wypłaca Angoli, zgodnie z warunkami i ustaleniami zastrzeżonymi w Protokole załączonym do niniejszej Umowy, rekompensatę finansową, bez uszczerbku dla finansowania otrzymywanego przez Angolę na mocy Konwencji z Lomé.

Artykuł 8

Strony zgadzają się rozpocząć konsultacje w przypadku sporów dotyczących wykładni lub stosowania niniejszej Umowy.

Artykuł 9

W celu zapewnienia prawidłowego stosowania niniejszej Umowy powołuje się Wspólny Komitet.

Komitet zbiera się raz w roku lub na wniosek każdej z Umawiających się Stron, przemiennie w Angoli i we Wspólnocie.

Artykuł 10

Jeżeli władze Angoli zadecydują w skutek rozwoju stanu zasobów o podjęciu środków ochronnych, które mają wpływ na działalność statków Wspólnoty, należy przeprowadzić konsultacje między Stronami w celu przyjęcia Załącznika i Protokołu do niniejszej Umowy, uwzględniając rekompensatę finansową dotychczas wypłaconą przez Wspólnotę.

Artykuł 11

Żadne postanowienie niniejszej Umowy nie może w jakikolwiek sposób wpływać ani naruszać stanowiska którejkolwiek ze Stron w odniesieniu do kwestii związanych z prawem morza.

Artykuł 12

Niniejszą Umowę stosuje się, z jednej strony na terytorium Ludowej Republiki Angoli oraz z drugiej strony, na terytoriach, na których ma zastosowanie Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą i na warunkach określonych w tym Traktacie.

Artykuł 13

Załącznik i Protokół stanowią integralną część niniejszej Umowy oraz każde odniesienie do niniejszej Umowy stanowi również odniesienie do Załącznika i Protokołu.

Artykuł 14

Niniejsza Umowa zostaje zawarta na wstępny okres trzech lat od dnia jej wejścia w życie. O ile jedna ze Stron nie wypowie niniejszej Umowy na sześć miesięcy przed dniem, w którym upływa okres trzyletni, Umowa pozostaje w mocy na kolejne okresy dwuletnie, chyba, że zostanie wypowiedziana na trzy miesiące przed dniem upływu takiego okresu dwuletniego.

Na koniec okresu trzyletniego oraz następnie na koniec każdego okresu dwuletniego, Umawiające się Strony rozpoczynają negocjacje w celu ustalenia w drodze wspólnego porozumienia, jakie zmiany lub uzupełnienia do Załącznika lub Protokołu są konieczne. Umawiające się Strony rozpoczynają negocjacje również w przypadku wypowiedzenia Umowy przez jedną z nich.

Artykuł 15

Niniejsza Umowa, sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach: duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim i hiszpańskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny, wchodzi w życie z dniem jej podpisania.


ZAŁĄCZNIK

WARUNKI PROWADZENIA DZIAŁALNOŚCI W ZAKRESIE RYBOŁÓWSTWA W STREFIE POŁOWÓW ANGOLI PRZEZ STATKI WSPÓLNOTY

A. WNIOSEK O WYDANIE LICENCJI POŁOWOWEJ I FORMALNOŚCI ZWIĄZANE Z WYDAWANIEM LICENCJI

Procedura ubiegania się o licencję oraz wydawania licencji umożliwiających statkom Wspólnoty dokonywanie połowów w strefie połowów Angoli jest następująca:

a) Komisja Wspólnot Europejskich składa władzom Angoli do spraw rybołówstwa, za pośrednictwem przedstawiciela Komisji Wspólnot Europejskich w Angoli, wniosek sporządzony przez właściciela statku w odniesieniu do każdego ze statków, który zamierza dokonywać połowów na mocy niniejszej Umowy, co najmniej 15 dni przed dniem rozpoczęcia wnioskowanego okresu ważności licencji. Wnioski są sporządzane na formularzach przewidzianych do tego celu przez Angolę, których wzory zostały załączone do niniejszej Umowy w dodatku 1 i 2. Każdemu wnioskowi o wydanie licencji towarzyszy dowód uiszczenia opłaty.

b) Każda licencja jest wydawana właścicielowi statku dla jednego wyznaczonego statku. Na wniosek Komisji Wspólnot Europejskich w przypadku działania siły wyższej, licencja dla statku zostaje zastąpiona licencją dla innego statku Wspólnoty.

c) Licencje są wydawane przez władze Angoli kapitanowi statku w porcie Luanda po kontroli statku przez właściwe władze. Jednakże, w przypadku tuńczykowców licencja jest wydawana właścicielom statków lub ich przedstawicielom bądź agentom. Przedstawiciel Komisji Wspólnot Europejskich w Angoli jest powiadamiany o licencjach wystawionych przez władze Angoli do spraw rybołówstwa.

d) Licencja musi być zawsze przechowywana na pokładzie statku.

e) Licencje są ważne przez okres jednego roku.

f) Każdy statek jest reprezentowany przez agenta, który został zatwierdzony przez Ministerstwo Rybołówstwa.

g) Władze Angoli przekażą, przed dniem wejścia w życie Umowy, ustalenia dotyczące uiszczania opłat licencyjnych, w szczególności szczegółowe dane dotyczące rachunków bankowych i walut, w jakich należy wnosić opłaty.

B. OPŁATY LICENCYJNE

I. Postanowienia dotyczące trawlerów krewetkowych

Wysokość opłaty z tytułu rocznej licencji ustala się następująco: 225 ECU/BRT rocznie w odniesieniu do połowu krewetek.

II. Postanowienia dotyczące tuńczykowców

Wysokość opłaty ustala się na 20 ECU za tonę ryb złowionych w strefie połowów Angoli.

Licencje dla tuńczykowców wydaje się po wpłaceniu zaliczki na rzecz Angoli w formie kwoty ryczałtowej wynoszącej 4 000 ECU rocznie za każdy oceaniczny tuńczykowiec zamrażalnię, równoważnej rocznej opłacie za 200 ton tuńczyka złowionego w strefie połowów Angoli.

Tymczasowe zestawienie opłat należnych za rok połowowy jest sporządzane przez Komisję Wspólnot Europejskich na koniec każdego roku kalendarzowego, na podstawie raportów połowowych sporządzonych przez właścicieli statków i przedkładanych równocześnie władzom Angoli i Komisji Wspólnot Europejskich. Odpowiednią kwotę wnoszą właściciele statków na rzecz Angoli nie późnej niż do dnia 31 marca następnego roku.

Ostateczne zestawienie opłat należnych jest sporządzane przez Komisję Wspólnot Europejskich po zweryfikowaniu ilości każdego połowu przez wyspecjalizowaną jednostkę naukową w regionie. Ostateczne zestawienie jest przekazywane władzom Angoli i jest podawane do wiadomości właścicielom statków, którzy mają 30 dni na wywiązanie się ze swoich zobowiązań finansowych.

Jednakże, jeżeli kwota wynikająca z ostatecznego zestawienia jest niższa od wyżej wymienionej zaliczki, powstała różnica nie podlega zwrotowi.

C. PRZYŁÓW

Wszystkie przyłowy krewetek stanowią własność władz Angoli i są wyładowywane w stanie zamrożonym.

D. PRZEŁADUNEK

Każdy przeładunek należy zgłosić właściwym władzom Angoli do spraw rybołówstwa z wyprzedzeniem ośmiu dni w celu umożliwienia tym władzom monitorowania takich działań.

Przeładunki odbywają się w jednej z zatok Luanda / Lobito lub Namibe w obecności władz fiskalnych Angoli.

Kopię dokumentacji dotyczącej przeładunków przekazuje się władzom Angoli do spraw rybołówstwa 15 dni przed końcem każdego miesiąca za poprzedni miesiąc.

E. RAPORT POŁOWOWY

1. Trawlery krewetkowe

a) Wszystkie trawlery krewetkowe uprawnione na mocy Umowy do prowadzenia połowów w strefie połowów Angoli muszą przekazać Ministerstwu Rybołówstwa, na koniec każdego roku połowowego, dzienne raporty połowowe sporządzone przez kapitana zgodnie z wzorem załączonym w dodatku 3.

Ponadto, każdy statek składa miesięczny raport połowowy Ministerstwu Rybołówstwa z podaniem ilości złowionych w ciągu miesiąca oraz ilości przechowywanych na pokładzie ostatniego dnia danego miesiąca. Taki raport należy złożyć nie później niż ostatniego dnia miesiąca następującego po danym miesiącu. Jeżeli to postanowienie nie jest przestrzegane, Angola zastrzega sobie prawo do zawieszenia licencji statku winnego naruszeń, do czasu dopełnienia stosownych formalności.

b) Każdy trawler krewetkowy prowadzący połowy w strefie połowów Angoli na mocy Umowy, musi codziennie informować stację radiową Departamentu Kontroli i Monitorowania Ministerstwa Rybołówstwa o swojej pozycji geograficznej. Właściciele statków zostaną poinformowani o sygnale wywoławczym przy wydaniu licencji połowowej.

Przed opuszczeniem strefy połowów Angoli, trawlery krewetkowe muszą uzyskać zezwolenie Ministerstwa Rybołówstwa oraz poddać kontroli w zakresie ilości ryb przechowywanych na pokładzie.

2. Tuńczykowce

Co trzy dni podczas okresu połowowego w strefie połowów Angoli, statki podają stacji radiowej Departamentu Kontroli i Monitorowania Ministerstwa Rybołówstwa swoją pozycję i informacje o połowach. Przy wchodzeniu do i opuszczaniu strefy połowów Angoli, statki podają stacji radiowej Departamentu Kontroli i Monitorowania Ministerstwa Rybołówstwa swoją pozycję i wielkości połowów przechowywane na pokładzie.

Ponadto, kapitan wypełnia dziennik połowowy zgodnie z dodatkiem 4 dla każdego okresu połowowego w strefie połowów Angoli.

Formularz musi być wypełniony czytelnie i podpisany przez kapitana statku oraz wysłany jak najszybciej do Ministerstwa Rybołówstwa poprzez Przedstawicielstwo Komisji Wspólnot Europejskich w Luandzie, po każdym okresie połowowym w strefie połowów Angoli.

F. STREFY POŁOWÓW

a) Strefy połowów dostępne dla trawlerów krewetkowych obejmują wszystkie wody znajdujące się pod władzą lub jurysdykcją Ludowej Republiki Angoli na północ od 12º20’ i poza pierwszymi 12 milami morskimi mierzonymi od linii podstawowych.

b) Strefy połowów dostępne dla tuńczykowców obejmują wszystkie wody znajdujące się pod władzą lub jurysdykcją Ludowej Republiki Angoli poza pierwszymi 12 milami morskimi mierzonymi od linii podstawowych.

G. ZACIĄGANIE NA STATEK MARYNARZY

Właściciele trawlerów krewetkowych, którym wydano licencje połowowe na mocy Umowy biorą udział w finansowaniu szkolenia zawodowego w ramach zatrudnienia dwóch obywateli Angoli na pokładzie każdego trawlera krewetkowego.

Płace marynarzy ustalone zgodnie ze stawkami stosowanymi w Angoli oraz inne formy wynagradzania są ponoszone przez właścicieli statków.

H. KONTROLA I MONITOROWANIE DZIAŁALNOŚCI W ZAKRESIE RYBOŁÓWSTWA

Każdy statek Wspólnoty prowadzący połowy w strefie połowów Angoli zezwala na wejście na pokład urzędników Angoli odpowiedzialnych za kontrolę i nadzór i/lub badanie oraz ułatwia tym urzędnikom wykonywanie ich obowiązków.

I. DOSTAWY PALIWA, DOKOWANIE I INNE USŁUGI

Wszystkie statki z wyjątkiem tuńczykowców działające w strefie połowów Angoli na mocy Umowy, w miarę możliwości muszą zaopatrywać się w paliwo i wodę oraz dokonywać napraw i konserwacji w Angoli, pod warunkiem, że Angola jest w stanie zaoferować takie usługi.

Z zastrzeżeniem tych samych warunków, transport załóg, w najszerszym możliwym zakresie, jest dokonywany przez krajowe linie lotnicze Angoli.


Dodatek 1

WNIOSEK O WYDANIE LICENCJI NA POŁÓW KREWETEK NA WODACH ANGOLI

CZĘŚĆ A

1. Nazwa właściciela: .............................................................................................................

2. Przynależność państwowa właściciela: ……......................................................................

3. Adres firmy właściciela: …….............................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

4. Dodatki chemiczne, które mogą być użyte (nazwa i skład): ..............................................

.............................................................................................................................................

CZĘŚĆ B

Wypełniana dla każdego statku

1. Okres ważności: ..................................................................................................................

2. Nazwa statku: .....................................................................................................................

3. Rok budowy: .......................................................................................................................

4. Macierzyste państwo bandery: ...........................................................................................

5. Obecnie pływający pod banderą: ........................................................................................

6. Data nabycia obecnej bandery: ...........................................................................................

7. Rok nabycia: .......................................................................................................................

8. Port i numer rejestrowy: .....................................................................................................

9. Metoda połowowa: .............................................................................................................

10. Tonaż rejestrowy brutto: .....................................................................................................

11. Radiowy sygnał wywoławczy: ...........................................................................................

12. Długość całkowita (m): ......................................................................................................

13. Dziób (m): ...........................................................................................................................

14. Zanurzenie (m): ..................................................................................................................

15. Materiał konstrukcyjny kadłuba: ........................................................................................

16. Moc silnika (KM): ..............................................................................................................

17. Prędkość: (węzły): ..............................................................................................................

18. Pojemność komory chłodniczej: .........................................................................................

19. Pojemność zbiorników paliwowych (m3): ..........................................................................

20. Pojemność ładowni rybnych (m3): .....................................................................................

21. Kolor kadłuba: ....................................................................................................................

22. Kolor nadbudowy: ..............................................................................................................

23. Urządzenia łącznościowe na pokładzie: .............................................................................

Typ

Marka

Moc (Wat)

Rok budowy

Częstotliwości

Odbiór

Nadawanie

24. Zainstalowane urządzenia do nawigacji i wykrywania

Typ

Marka

Model

Zasięg

25. Imię i nazwisko kapitana: ...................................................................................................

26. Przynależność państwowa kapitana: ..................................................................................

Należy załączyć:

— trzy kolorowe zdjęcia statku (widok burty),

— rysunek i szczegółowy opis używanych narzędzi połowowych,

— dokument potwierdzający uprawnienie przedstawiciela właściciela do podpisania niniejszego wniosku.

.............................................................. ...................................................................

(Data złożenia wniosku) (Podpis przedstawiciela właściciela)


Dodatek 2

WNIOSEK O WYDANIE LICENCJI NA POŁÓW TUŃCZYKA NA WODACH ANGOLI

CZĘŚĆ A

1. Nazwa właściciela: .............................................................................................................

2. Przynależność państwowa właściciela: ..............................................................................

3. Adres firmy właściciela: .....................................................................................................

.............................................................................................................................................

.............................................................................................................................................

CZĘŚĆ B

Wypełniana dla każdego statku

1. Okres ważności: ..................................................................................................................

2. Nazwa statku: .....................................................................................................................

3. Rok budowy: .......................................................................................................................

4. Macierzyste państwo bandery: ...........................................................................................

5. Obecnie pływający pod banderą: ........................................................................................

6. Data nabycia obecnej bandery: ...........................................................................................

7. Rok nabycia: .......................................................................................................................

8. Port i numer rejestrowy: .....................................................................................................

9. Metoda połowowa: .............................................................................................................

10. Tonaż rejestrowy brutto: .....................................................................................................

11. Radiowy sygnał wywoławczy: ...........................................................................................

12. Długość całkowita (m): ......................................................................................................

13. Dziób (m): ...........................................................................................................................

14. Zanurzenie (m): ..................................................................................................................

15. Materiał konstrukcyjny kadłuba: ........................................................................................

16. Moc silnika (KM): ..............................................................................................................

17. Prędkość (węzły): ...............................................................................................................

18. Pojemność kabiny: ..............................................................................................................

19. Pojemność zbiorników paliwowych (m3): ..........................................................................

20. Pojemność ładowni rybnych (m3): .....................................................................................

21. Zdolność zamrażania (tony/24 godziny) i stosowany system zamrażania: ........................

.............................................................................................................................................

22. Kolor kadłuba: ....................................................................................................................

23. Kolor nadbudowy: ..............................................................................................................

24. Urządzenia łączności na pokładzie: ....................................................................................

Typ

Marka

Model

Moc (Wat)

Rok budowy

Częstotliwości

Odbiór

Nadawanie

25. Zainstalowane urządzenia do nawigacji i wykrywania

Typ

Marka

Model

26. Wykorzystywane statki pomocnicze (dla każdego statku): ................................................

26.1. Pojemność ton rejestrowych brutto: ...................................................................................

26.2. Długość całkowita (m): ......................................................................................................

26.3. Dziób (m): ...........................................................................................................................

26.4. Zanurzenie (m): ..................................................................................................................

26.5. Materiał konstrukcyjny kadłuba: ........................................................................................

26.6. Moc silnika (KM): ..............................................................................................................

26.7. Prędkość (węzły): ...............................................................................................................

27. Antena urządzeń służących do wykrywania ryb (nawet jeżeli nie są zamontowane na pokładzie): ..........................................................................................................................

.............................................................................................................................................

28. Port macierzysty: ................................................................................................................

29. Imię i nazwisko kapitana: ...................................................................................................

30. Przynależność państwowa kapitana: ..................................................................................

Należy załączyć:

— trzy kolorowe zdjęcia statku (widok burty) oraz pomocniczych statków rybackich i pomocniczych urządzeń do wykrywania ryb,

— rysunek i szczegółowy opis używanych narzędzi połowowych,

— dokument potwierdzający uprawnienie przedstawiciela właściciela do podpisania niniejszego wniosku.

.............................................................. ..................................................................

(Data złożenia wniosku) (Podpis przedstawiciela właściciela)


Dodatek 3

MINISTERSTWO RYBOŁÓWSTWA

STATYSTYKA POŁOWU I DZIAŁALNOŚCI

Miesiąc:

Rok:

Nazwa statku:

Dane znamionowe silnika:

Metoda prowadzenia połowu:

Przynależność państwowa (bandera):

Tony rejestrowe brutto:

Port wyładowywania:

Data

Strefa połowów

Liczba zaciągów

Liczba godzin połowowych

Gatunki (kg)

Długość geograficzna

Szerokość geograficzna

Krewetki

Razem

Ryby

Razem

1/

2/

3/

4/

5/

6/

7/

8/

9/

10/

11/

12/

13/

14/

15/

16/

17/

18/

19/

20/

21/

22/

23/

24/

25/

26/

27/

28/

29/

30/

31/

RAZEM:


II P

Dodatek 4

MINISTÉRIO DAS PESCAS (Ministerstwo Rybołówstwa)

DIÁRIO DE PESCA PARA ATUNEIRO

(DZIENNIK POŁOWOWY TUŃCZYKOWCA)

NOME DO NAVIO ..................................................................................

(NAZWA STATKU)

NACIONALIDADE .................................................................................

(PRZYNALEŻNOŚĆ PAŃSTWOWA - BANDERA)

Nº DE REGISTO .......................................................................................

(NUMER REJESTROWY)

ARMADOR ou AFRETADOR ..............................……...........................

(FIRMA lub WŁAŚCICIEL STATKU)

ENDEREÇO ..............................................................................................

(ADRES)

TONELAGEM ARQUEAÇÃO BRUTA ....................................... t

(POJEMNOŚĆ BRUTTO)

CAPACIDADE (TM) .................................................................. tm

(POJEMNOŚĆ - TM)

CAPITÃO ou MESTRE ....................................................................

(KAPITAN)

N° DE TRIPULANTES ....................................................................

(LICZBA CZŁONKÓW ZAŁOGI)

DATA DE COMUNICAÇÃO ..........................................................

(DATA RAPORTU)

COMUNICADO POR ......................................................................

(RAPORT ZŁOŻONY PRZEZ)


DATAS

(DATY)

OBSZAR

TEMP AGUA-SUP (°C)

(TEMPERATURA POWIERZCHNI WODY) (°C)

ESFOR

ÇO DE PESCA

(Nakład) (Número de anzóis usados) (Liczba użytych haczyków)

CAPTURAS (ODŁOWY)

DIA/MÊS

DZIEŃ / MIESIĄC

N° DE OPERAÇ

NUMER OPERACJI POŁOWOWEJ

SZERO-KOŚĆ GEO-GRA-FICZ-NA

N/S

DŁU-GOŚĆ GEO-GRA-FICZ-NA

E/W

ATUM, RABiLHO

ou RABIL

(TUŃCZYK BŁĘKITNOPŁETWY)

ALBACORA (TUŃCZYK ŻÓŁTOPŁETWY)

PATUDO

(TUŃCZYK WIELOKOCZNY)

VOADOR (TUŃCZYK ALBAKORA)

ESPADARTE (MIECZNIK)

Thunnus

Maccoyil

Thunnus

Albacares

Thunnus

Obesus

Thunnus

Alalunga

Xiphias

gladius

Liczba w sztukach

KG

Liczba w sztukach

KG

Liczba w sztukach

KG

Liczba w sztukach

KG

Liczba w sztukach

KG


DATAS

(DATY)

OBSZAR

TEMP AGUA-SUP (°C)

(TEMPERATURA POWIERZCHNI WODY) (°C)

ESFOR

ÇO DE PESCA

(Nakład) (Número de anzóis usados) (Liczba użytych haczyków)

CAPTURAS (ODŁOWY)

DIA/MÊS

DZIEŃ / MIESIĄC

N° DE OPERAÇ

NUMER OPERACJI POŁOWOWEJ

SZERO-KOŚĆ GEO-GRA-FICZ-NA

N/S

DŁU-GOŚĆ GEO-GRA-FICZ-NA

E/W

ATUM, RABiLHO

ou RABIL

(TUŃCZYK BŁĘKITNOPŁETWY)

ALBACORA (TUŃCZYK ŻÓŁTOPŁETWY)

PATUDO

(TUŃCZYK WIELOKOCZNY)

VOADOR (TUŃCZYK ALBAKORA)

ESPADARTE (MIECZNIK)

Thunnus

Maccoyil

Thunnus

Albacares

Thunnus

Obesus

Thunnus

Alalunga

Xiphias

gladius

Liczba w sztukach

KG

Liczba w sztukach

KG

Liczba w sztukach

KG

Liczba w sztukach

KG

Liczba w sztukach

KG

QUANTIDADES DESCARREGADAS (EM KGS)

MASA WYŁADUKOWA (W KG)

1 -

No fim de cada viagem enviar uma cópia do Diário de Pesca ao Ministério das Pescas

2 -

<<ÁREA » significa a posiçäo da operação com arredondamento dos minutos e registando graus de latitude e longitude)

Po zakończeniu każdego rejsu kopię dziennika należy przekazać do Ministerstwa Rybołówstwa

(Obszar prowadzenia połowu dotyczy pozycji sieci, w zaokrągleniu bez podawania minut z podaniem stopni szerokości i długości geograficznej).


MODALIDADE DE PESCA

(METODA PROWADZENIA POŁOWU)

infoRgrafikainfoRgrafikainfoRgrafikainfoRgrafikainfoRgrafika

PALANGRE (POŁÓW SZNURAMI HACZYKOWYMI)

ISCO VIVO (POŁÓW NA PRZYNĘTĘ)

REDE DE CERCO (POŁÓW OKRĘŻNICĄ)

CORRICO (TROL) (POŁÓW WĘDKĄ CIĄGNIONĄ)

OUTROS (INNE)..............................................................

SAlDA

(WYJŚCIE STATKU)

CHEGADA

(POWRÓT STATKU)

MES

(MIESIĄC)

DIA

(DZIEŃ)

ANO

(ROK)

PORTO

(PORT)

…………...

…………...

……………

……………

…………...

…………...

………..

………..

N° DE DIAS NO MAR

(LICZBA DNI W MORZU)

...................

N° DE DIAS DE PESCA (Liczba dni połowowych)

N° DE LANÇOS EFECTUADOS

(Liczba zaciągów)

..............

..............

N° DE VIAGEM

(LICZBA REJSÓW)

…………………………….............................


ISCO USADO NA PESCA

(STOSOWANA PRZYNĘTA)

ESPADIM

(MARLIN PASIASTY) (MARLIN BIAŁY)

ESPADIM

NEGRO

(MARLIN CZARNY)

VÈLEIRO (ŻAGLICA)

GAIADO (PASIASTY BONITO)

DIVERSOS

TOTAL DIÁRIO (ŁĄCZNY POŁÓW DZIENNY) APENAS EM KG

AGULMÃO (MAKRELOSZ)

LULA (KALMARY)

ISCO VIVO (PRZYNĘTA ŻYWA)

OUTROS (INNE)

Tetrapturus

Audax

Makaria indica

Istrophorus sp

Katsuwonus

Pelamis

(Różne Ryby)

(Masa tylko w kilogramach)

Liczba w sztukach

KG

Liczba w sztukach

KG

Liczba w sztukach

KG

Liczba w sztukach

KG

Liczba w sztukach

KG

Liczba w sztukach

KG

3 -

A ultima linha « Quantidade descarregada » deve ser preenchida só nr fim da viagem. Deve ser registado o peso real na altura da descarga.

4 -

Toda a informação aqui registada será mantida estritamente confidencial

(Dolny wiersz „Masa wyładunkowa” należy wypełniać tylko po zakończeniu rejsu. Należy podać rzeczywistą masę podczas dokonywania wyładunku)

(W stosunku do wszystkich informacji podanych w niniejszym dokumencie zostanie zachowana całkowita poufność)


PROTOKÓŁ

ustanawiający prawa połowowe i rekompensatę finansową przewidzianą w Umowie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Ludowej Republiki Angoli w sprawie połowów na wodach Angoli

Artykuł 1

Począwszy od dnia 3 maja 1987 roku, przez okres dwóch lat limity określone w artykule 2 Umowy ustala się w następujący sposób:

1. Krewetkowce: 12 000 BRT na miesiąc jako średnia roczna.

Jednakże, ilości złowione przez statki Wspólnoty nie mogą przekroczyć 10 000 ton krewetek na rok, w których 30% stanowią krewety, a 70% krewetki.

2. Oceaniczne tuńczykowce zamrażalnie: 25 statków.

Artykuł 2

1. Finansową rekompensatę przewidzianą w artykule 7 Umowy za okres określony w artykule 1 niniejszego Protokołu, ustala się na 12 050 000 ECU, płatne w dwóch rocznych ratach, pierwsza przed dniem 30 września 1987 roku i druga przed dniem 31 lipca 1988 roku.

2. Wykorzystanie takiej rekompensaty leży wyłącznie w gestii Angoli.

3. Rekompensatę należy wpłacić na rachunek otwarty w instytucji finansowej lub jakiejkolwiek innej jednostce wyznaczonej przez Angolę.

Artykuł 3

1. Wspólnota partycypuje w okresie określonym w artykule 1, w finansowaniu programów naukowych i technicznych Angoli (sprzęt, infrastruktura, seminaria, badania, itp.) w celu poszerzenia informacji dotyczących zasobów połowowych w strefie połowów Angoli do kwoty 350 000 ECU.

2. Właściwe władze Angoli przesyłają Komisji raport dotyczący wykorzystania takich środków.

3. Swój wkład z tytułu programów naukowych i technicznych Wspólnota wnosi w dwóch ratach rocznych na specjalny rachunek wskazany przez właściwe władze Angoli.

Artykuł 4

Wspólnota pomaga obywatelom Angoli w uzyskaniu miejsc na studiach i szkoleń w przedsiębiorstwach Państw Członkowskich lub krajów AKP i zapewnia w tym celu, podczas okresu określonego w artykułach 1 i 12, maksymalnie na pięć lat, stypendia równoważne 60 latom studiów, w zakresie przedmiotów naukowych, technicznych, prawniczych, ekonomicznych i innych dziedzin związanych z rybołówstwem.

Dwa z takich stypendiów, równoważne kwocie nie większej niż 90 000 ECU, mogą zostać przeznaczone na sfinansowanie kosztów uczestnictwa w konferencjach międzynarodowych mających na celu poszerzenie wiedzy dotyczącej zasobów rybołówstwa.

Artykuł 5

Jeżeli Wspólnota nie ureguluje płatności przewidzianych w artykułach 2 i 3 w ustalonym terminie, stosowanie niniejszego Protokołu może zostać zawieszone.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00