DYREKTYWA RADY
z dnia 22 kwietnia 1986 r.
zmieniająca niektóre dyrektywy dotyczące obrotu nasionami i roślinami w związku z przystąpieniem Hiszpanii i Portugalii
(86/155/EWG)
RADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą, w szczególności jego art. 43,
uwzględniając wniosek Komisji,
uwzględniając opinię Zgromadzenia (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
Rada na mocy różnych dyrektyw ustanowiła tryb stosowany do obrotu nasionami i materiałem rozmnożeniowym;
w Akcie Przystąpienia Hiszpanii i Portugalii ustanowiono w tej dziedzinie tryb przejściowy dotyczący Portugalii;
zgodnie z wytycznymi określonymi podczas negocjacji akcesyjnych w odniesieniu do Królestwa Hiszpanii konieczne jest zmodyfikowanie niżej wymienionych dyrektyw:
– dyrektywa Rady 66/401/EWG z dnia 14 czerwca 1966 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym roślin pastewnych (2), ostatnio zmieniona rozporządzeniem (EWG) nr 3768/85 (3),
– dyrektywa Rady 66/402/EWG z dnia 14 czerwca 1966 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym zbóż (4), ostatnio zmieniona rozporządzeniem (EWG) nr 3768/85,
– dyrektywa Rady 68/193/EWG z dnia 9 kwietnia 1969 r. w sprawie obrotu materiałem do wegetatywnego rozmnażania winorośli (5), ostatnio zmieniona rozporządzeniem (EWG) nr 3768/85,
– dyrektywa Rady 69/208/EWG z dnia 30 czerwca 1969 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym roślin oleistych i włóknistych (6) ostatnio zmieniona rozporządzeniem (EWG) nr 3768/85,
– dyrektywa Rady 70/457/EWG z dnia 29 września 1970 r. w sprawie wspólnego Katalogu Odmian Gatunków Roślin Rolniczych (7), ostatnio zmieniona rozporządzeniem (EWG) nr 3768/85,
– dyrektywa Rady 70/458/EWG z dnia 29 września 1970 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym warzyw (8), ostatnio zmieniona rozporządzeniem (EWG) nr 3768/85;
cynodon palczasty, mozga Hardinga, sorgo, trawa sudańska, krokosz barwierski, dynia olbrzymia i karczoch hiszpański są gatunkami ważnymi dla produkcji rolniczej lub warzywnej w rozszerzonej Wspólnocie, i tym samym muszą zostać włączone w zakres stosowania wymienionych dyrektyw;
w celu umożliwienia Królestwu Hiszpanii podjęcia środków niezbędnych dla realizacji systemu obowiązkowej kwalifikacji odmian w odniesieniu do materiału siewnego lucerny siewnej, kapusty pastewnej oraz rzodkwi pastewnej, należy wyrazić zgodę na opóźnienie stosowania w odniesieniu do tego materiału siewnego przepisów dyrektywy 66/401/EWG ograniczających obrót wyłącznie do materiału siewnego urzędowo kwalifikowanego jako „elitarny materiał siewny” lub „kwalifikowany materiał siewny”;
popyt na materiał siewny bawełny w rozszerzonej Wspólnocie jest taki, że dyrektywa 69/208/EWG musi zostać zmieniona w celu umożliwienia obrotu kwalifikowanym materiałem siewnym bawełny drugiej generacji;
w celu umożliwienia Królestwu Hiszpanii podjęcia środków niezbędnych dla przystosowania swojej produkcji materiału siewnego i materiału rozmnożeniowego oraz obrotu nimi do wymagań katalogu odmian sporządzonego w systemie wspólnotowym, należy zezwolić, aby albo całkowicie, albo w odniesieniu do niektórych gatunków, nastąpiło opóźnienie w stosowaniu niektórych przepisów dotyczących krajowego katalogu odmian winorośli, wspólnego katalogu odmian gatunków roślin uprawnych i wspólnego katalogu odmian gatunków roślin warzywnych,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
W dyrektywie 66/401/EWG wprowadza się następujące zmiany:
1) W art. 2 ust. 1 (A) lit. a):
– wyrazy |
|
„Cynodon dactylon (L.) Pers.” | „Cynodon palczasty” |
dodaje się po wyrazach |
|
„Arrhenatherum elatius (L.) Beauv. ex J. et K. Presl.” | „Owsik wyniosły” |
– wyrazy |
|
„Phalaris aquatica L.” | „Mozga Hardinga, Phalaris” |
dodaje się po wyrazach |
|
„Lolium x hybridum Hausskn. ” | „Życica mieszańcowa” |
2) W art. 3 dodaje się ust. 1a w brzmieniu:
„1a. Zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 21 Królestwo Hiszpanii może uzyskać zgodę na wprowadzanie zwolnień do dnia 31 grudnia 1989 r., w ust. 1 w odniesieniu do materiału siewnego Medicago sativa, Brassica oleracea convar. acephala i Raphanus sativus.”
3) W załączniku II (I) (2) (A) po wierszach Arrhenatherum elatius i Lolium x hybridum dodaje się następujące wiersze:
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
i | „Cynodon dactylon | 70 a) |
| 90 | 2,0 | 1,0 | 0,3 | 0,3 |
|
|
| 0 | 0 j) k) | 2 | ” |
„Phalaris aquatica L. | 75 a) |
| 96 | 1,5 | 1,0 | 0,3 | 0,3 |
|
|
| 0 | 0 j) k) | 20 | ” |
4) W załączniku II (II) (2) (A) po wierszach Arrhenatherum elatius i Lolium x hybridum dodaje się następujące wiersze:
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
i | „Cynodon dactylon | 0,3 | 20 a) | 1 | 1 | 1 |
| j)” |
Phalaris aquatica L. | 0,3 | 20 | 5 | 5 | 5 |
| j)” |
5) W załączniku III po wierszach Arrhenatherum elatius et Lolium x hybridum dodaje się następujące wiersze:
| 1 | 2 | 3 | 4 |
i | „Cynodon dactylon | 10 | 50 | 5” |
„Phalaris aquatica L. | 10 | 100 | 50” |
Artykuł 2
W dyrektywie 66/402/EWG wprowadza się następujące zmiany:
1) W art. 2 ust. 1 (A) wyrazy
„Sorghum bicolor (L.) Moench” | Sorgo |
dodaje się po wyrazach |
|
„Secale cereale L.” | „Żyto” |
2) W art. 2 ust. 1 pkt B po wyrazie „kukurydza” dodaje się wyrazy „oraz Sorghum spp.”;
3) W art. 2 ust. 1 (D) po wyrazie „kukurydza” dodaje się wyrazy „Sorghum spp.”;
4) W art. 2 ust. 2 (E) po wyrazie „mozga trzcinowata” dodaje się wyrazy „Sorghum spp.”;
5) W załączniku I (2) przed tabelą dodaje się następujące wyrazy:
„w szczególności w wypadku sorgo, w odniesieniu do źródeł Sorghum halepense”.
6) W załączniku I (2) przed wierszem Zea mays tabeli dodaje się następujące wyrazy:
„Sorghum spp. | 300 m”. |
7) W akapicie pierwszym i drugim załącznika I (3) w zdaniu wprowadzającym trzeciego ustępu, przed wyrazami „Zea mays” dodaje się każdorazowo wyrazy „Sorghum spp. i”.
8) W załączniku I ust. 3 akapit trzeci dodaje się, co następuje:
„C. Sorghum spp.
a) Procent liczbowy roślin gatunku Sorghum innych niż gatunku uprawy lub roślin rozpoznawalnych jako bez wątpienia niebędące właściwą linią wsobną lub składnikiem, nie przekracza:
(aa) dla produkcji elitarnego materiału siewnego:
i) przy kwitnieniu 0,1 %,
ii) przy dojrzałości 0,1 %;
(bb) dla produkcji kwalifikowanego materiału siewnego:
i) rośliny składnika ojcowskiego wydzielające pyłek, gdy rośliny składnika matecznego mają znamiona receptywne 0,1 %
ii) rośliny składnika matecznego:
– przy kwitnieniu 0,3 %,
– przy dojrzałości 0,1 %;
b) dla produkcji kwalifikowanego materiału siewnego należy przestrzegać następujących norm lub innych warunków:
(aa) rośliny składnika męskiego wydzielają pyłek w dostatecznej ilości w chwili, gdy rośliny składnika matecznego mają znamiona receptywne;
(bb) w przypadku gdy rośliny składnika matecznego mają znamiona receptywne, procent roślin o tym składniku, które wydzieliły lub wydzielają pyłek nie przekracza 0,1 %”.
9) W załączniku I (5) (B) lit. b) przed wyrazami „Zea mays” dodaje się każdorazowo wyrazy „Sorghum spp. i”.
10) W załączniku II (1) przed wyrazami „Zea mays” dodaje się każdorazowo wyrazy „Sorghum spp. i”.
11) W załączniku II (1) (B) przed wyrazami „Zea mays” dodaje się każdorazowo wyrazy „Sorghum spp. i”.
12) W załączniku II (2) (A) przed wierszem Secale cereale dodaje się następujący wiersz:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
„Sorghum spp. | 80 | 98 | 0” |
|
|
|
|
|
|
13) W załączniku III po wierszu Oryza sativa dodaje się następujący wiersz:
1 | 2 | 3 | 4 |
„Sorghum spp. | 10 | 1000 | 900” |
14) W załączniku IV (A) lit. a) (5) dodaje się wyrazy „i Sorghum spp.”.
15) W załączniku IV (A) lit. a) (9) skreśla się wyraz „kukurydzy”.
Artykuł 3
W art. 5 dyrektywy 68/193/EWG dodaje się następujące zdanie:
„W odniesieniu do Królestwa Hiszpanii datę 31 grudnia 1971 r. określoną powyżej, zastępuje się datą 28 lutego 1986 r.”
Artykuł 4
W dyrektywie 69/208/EWG wprowadza się następujące zmiany:
1) W art. 2 ust. 1 (A) wyrazy
„Carthamus tinctorius L.” | „Krokosz barwierski” |
dodaje się po wyrazach |
|
„Cannabis sativa L.” | „Konopie siewne” |
2) W art. 2 ust. 1 (C) po wyrazach „konopie dwupienne” dodaje się wyrazy „krokosz barwierski”.
3) W art. 2 ust. 1 (C) skreśla się wyraz „bawełna”.
4) W art. 2 ust. 1 (D) po wyrazie „soja” dodaje się wyraz „bawełna”.
5) W art. 2 ust. 1 (E) po wyrazie „soja” dodaje się wyraz „bawełna”.
6) W art. 3 ust. 1 po wyrazach „Cannabis sativa L.” dodaje się wyrazy „Carthamus tinctorius L.”.
7) W załączniku I (2) kolumna 1 tabeli po wyrazach „Cannabis sativa inna niż konopie jednopienne” dodaje się wyrazy „Carthamus tinctorius”.
8) W załączniku I (3) po wyrazach „Cannabis sativa” dodaje się wyrazy „Carthamus tinctorius”.
9) W załączniku II (I) (2) (A) po wierszu Cannabis sativa dodaje się następujący wiersz:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
„Carthamus tinctorius | 75 | 98 | – | 5 | 0 | 0 c) |
|
|
|
| e)” |
10) W załączniku III po wierszu Cannabis sativa dodaje się następujący wiersz:
1 | 2 | 3 | 4 |
„Carthamus tinctorius | 10 | 900 | 900” |
Artykuł 5
W dyrektywie 70/457/EWG wprowadza się następujące zmiany:
1) W art. 3 ust. 3 dodaje się, co następuje:
„W odniesieniu do Królestwa Hiszpanii, daty 1 lipca 1972 r. i 30 czerwca 1980 r. określone w zdaniu pierwszym zastępuje się odpowiednio datami 1 marca 1986 r. i 31 grudnia 1990 r., dla następujących gatunków:
Agrostis stolonifera
Agrostis tenuis
Phleum pratense
Poa pratensis
Hedysarum coronarium
Lotus corniculatus
Lupinus angustifolium
Lupinus luteus
Onobrychis viciifolia
Trifolium alexandrinum
Trifolium pratense
Vicia villosa
Brassica napus var. napobrassica
Brassica oleracea convar. acephala
Raphanus sativus ssp. oleifera et
Arachis hypogaea”.
2) W art. 15 ust. 1. dodaje się następujące zdanie:
„W odniesieniu do Królestwa Hiszpanii datę 1 lipca 1972 r., o której mowa w zdaniu pierwszym, zastępuje się datą 1 marca 1986 r. dla odmian innych niż oficjalnie włączone do katalogu tego Państwa Członkowskiego z dniem 1 marca 1986 r., oraz włączone tego samego dnia do katalogu jednego lub więcej Państw Członkowskich Wspólnoty Dziesięciu, bez uszczerbku dla przepisów szczególnych odnoszących się do niektórych gatunków, określonych w ust. 5 zdanie drugie i trzecie.”
3) W art. 16 dodaje się następujące zdanie:
„W odniesieniu do Królestwa Hiszpanii datę 1 lipca 1972 r. określoną w zdaniu pierwszym zastępuje się datą 1 marca 1986 r.”
4) W art. 17 dodaje się następujące zdanie:
„W odniesieniu do Królestwa Hiszpanii datę 1 lipca 1972 r. określoną w zdaniu pierwszym zastępuje się datą 1 marca 1986 r.”
Artykuł 6
W dyrektywie 70/458/EWG wprowadza się następujące zmiany:
1) W art. 2 ust. 1 (A) wyrazy
„Cucurbita maxima | „Dynia olbrzymia” |
Duchesne” |
|
dodaje się po wyrazach |
|
„Cucumis sativus L.” | „Ogórek” |
oraz wyrazy |
|
„Cynara cardunculus L.” | „Karczoch hiszpański” |
dodaje się po wyrazach |
|
„Cucurbita pepo L.” | „Dynia zwyczajna ” |
2) W art. 2 ust. 1 pkt F lit. b) po wyrazie „arbuz” dodaje się wyrazy „dynia olbrzymia”.
3) W art. 9 ust. 1. dodaje się, co następuje:
„W odniesieniu do Królestwa Hiszpanii, daty 1 lipca 1972 r. i 30 czerwca 1975 r. określone w zdaniu pierwszym zastępuje się odpowiednio datami 1 marca 1986 r. i 31 grudnia 1988 r., dla następujących gatunków:
Apium graveolens
Beta vulgaris var. esculenta
Brassica oleracea
Cichorium endivia
Cucurbita pepo
Petroselinum crispum
Phaseolus coccineus
Raphanus sativus
Scorzonera hispanica”.
4) W art. 9 ust. 2 dodaje się następujące zdanie:
„W odniesieniu do Królestwa Hiszpanii, daty 1 lipca 1972 r. i 30 czerwca 1980 r. określone w zdaniu pierwszym zastępuje się odpowiednio datami 1 marca 1986 r. i 31 grudnia 1993 r., dla gatunków określonych w ust. 2 zdanie ostatnie.”
5) W art. 9 ust. 3 dodaje się następujące zdanie:
„W odniesieniu do Królestwa Hiszpanii, daty 30 czerwca 1975 i 1 lipca 1972 r. określone w zdaniu pierwszym zastępuje się odpowiednio datami 31 grudnia 1988 r. i 1 marca 1986 r. dla gatunków określonych w ust. 1 zdanie ostatnie.”
6) W art. 12 ust. 1 dodaje się następujące zdanie:
„W odniesieniu do Królestwa Hiszpanii, datę 1 lipca 1970 r. określoną w zdaniu drugim zastępuje się datą 1 marca 1986 r.”
7) W art. 16 ust. 4 dodaje się zdanie:
„W odniesieniu do Królestwa Hiszpanii datę 1 lipca 1972 r., określoną w zdaniu pierwszym zastępuje się datą 1 marca 1986 r.”
8) W art. 26 ust. 2. dodaje się następujące zdanie:
„W odniesieniu do Królestwa Hiszpanii, datę 1 lipca 1970 r. określoną w zdaniu pierwszym zastępuje się datą 1 marca 1986 r.”
9) W załączniku II (3) lit. a) po wierszach Cucumis sativus i Cucurbita pepo dodaje się następujące wiersze:
i | „Cucurbita maxima | 98 | 0,1 | 80” |
„Cynara cardunculus | 96 | 0,5 | 65” |
10) W załączniku III (2), po wierszach Cucumis sativus i Cucurbita pepo dodaje się następujące wiersze:
i | „Cucurbita maxima | 250” |
„Cynara cardunculus | 50” |
Artykuł 7
Państwa Członkowskie podejmują odpowiednie środki niezbędne do wykonania:
– art. 1 ust. 2, art. 3, art. 4 ust. 3–5, art. 5 i art. 6 ust. 3–8 z dniem 1 marca 1986 r.,
– innych przepisów dyrektywy najpóźniej do dnia 1 lipca 1987 r.
i niezwłocznie powiadomią o tym Komisję.
Artykuł 8
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia 22 kwietnia 1986 r.
W imieniu Rady |
H. van den BROEK |
Przewodniczący |
|
(1) Dz.U. C 68 z 24.3.1986.
(2) Dz.U. 125 z 11.7.1966, str. 2298/66.
(3) Dz.U. L 362 z 31.12.1985, str. 8.
(4) Dz.U. 125 z 11.7.1966, str. 2309/66.
(5) Dz.U. L 93 z 17.4.1968, str. 15.
(6) Dz.U. L 169 z 10.7.1969, str. 3.
(7) Dz.U. L 225 z 12.10.1970, str. 1.
(8) Dz.U. L 225 z 12.10.1970, str. 7.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00