Akt prawny
obowiązujący
Wersja aktualna
Wersja aktualna
obowiązujący
Alerty
WYMIANA LISTÓW
między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Australii w sprawie Porozumienia między Australią a Wspólnotą dotyczącą sera
Dziennik Urzędowy nr L 308 27/11/1984 s.55
A. List od Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt nawiązać do Porozumienia między Australią a Wspólnotą dotyczącego sera w załączniku 3 do uzgodnionego Protokołu wyników osiągniętych w dwustronnych negocjacjach między Wspólnotami Europejskimi a Australią w ramach wielostronnych negocjacji handlowych GATT (Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu), podpisanego dnia 29 maja 1979 roku oraz do negocjacji dotyczących niektórych zmian do tego Porozumienia zawartego w Brukseli dnia 3 października 1984 roku.
W związku z wynikami tych negocjacji mam zaszczyt zaproponować następujące zmiany do wyżej wymienionego Porozumienia:
1. W części I i II ustęp 4 zawiesza się;
2. W sekcji zatytułowanej „Współpraca administracyjna” w ustępie 1 dodaje się:
„Ta wymiana informacji odbywa się, co kwartał na zasadach wzajemności.”;
3. Załączniki I i II otrzymują brzmienie:
„Załącznik I
Koncesja EWG na ser Cheddar
Nr pozycji WTC | Wyszczególnienie | Stawka celna konwencjonalna |
|
|
|
04.04 | Sery i twarogi:
|
|
| E. Pozostałe:
|
|
| I. Nietarte lub nieproszkowane, o zawartości tłuszczu w masie nieprzekraczającej 40% i o zawartości wody w masie w substancji beztłuszczowej:
|
|
| b) przekraczającej 47%, ale nieprzekraczającej 72% masy:
|
|
Nr pozycji WTC | Wyszczególnienie | Konwencjonalna stawka celna |
|
|
|
| 1. Cheddar:
|
|
| - Sery Cheddar w całości (a) o zawartości tłuszczu w suchej masie 50% i więcej, oraz które dojrzewały przez trzy miesiące lub dłużej (b) | L (c) |
(a) Określenie „sery w całości” stosowane również w podpozycji 04.04 E I b) 1 stosuje się, żeby objąć: - sery o konwencjonalnym cylindrycznym kształcie o wadze netto nie mniejszej niż 33 kilogramy, ale nie większej niż 44 kilogramy, - bloki sześcienne sera o wadze netto 10 kilogramów i większej. (b) Objęcie tą podpozycją wymaga spełnienia warunków, które określą właściwe władze. (c) 15 ECU za 100 kilogramów wagi netto w ramach 9 000 ton kwoty rocznej o obniżonej stawce celnej, którą przyznają właściwe władze Wspólnot Europejskich. |
Załącznik II
Koncesja EWG na ser Cheddar i pozostałe sery przeznaczone do przetworzenia
Nr pozycji WTC | Wyszczególnienie | Konwencjonalna stawka celna |
|
|
|
04.04 | Sery i twaróg:
|
|
| E. Pozostałe:
|
|
| I Nietarte i nieproszkowane, o zawartości tłuszczu w masie nieprzekraczającej 40% i o zawartości wody w masie w substancji beztłuszczowej:
|
|
| b) przekraczającej 47%, ale nieprzekraczającej 72%:
|
|
| 1. Cheddar:
|
|
| - Ser Cheddar do przetworzenia (a) (b)
| L (c) |
| 2. Pozostałe:
|
|
| - do przetworzenia (a) (b) | L (c)
|
(a) Sprawdzenia wykorzystania tego szczególnego końcowego użycia dokonuje się zgodnie z postanowieniami wspólnotowymi regulującymi tę kwestię. (b) Objęcie tą pozycją wymaga spełnienia warunków, które określą właściwe władze. c) 15 ECU za 100 kilogramów wagi netto w ramach 3 500 ton kwoty rocznej o obniżonej stawce celnej, którą przyznają właściwe władze Wspólnot Europejskich.” |
Ponadto, mam zaszczyt zaproponować, co następuje:
- uzgodnienia wymienione powyżej wchodzą w życie nie później niż 30 dni od daty Pańskiej odpowiedzi. Uzgodnienia te obowiązują do dnia 31 grudnia 1986 roku i w późniejszym czasie nadal obowiązują, z zastrzeżeniem prawa każdej ze Stron do pisemnego sześciomiesięcznego wypowiedzenia,
- w przypadku wypowiedzenia obecnych uzgodnień, stosuje się w całości pierwotne warunki Porozumienia z 1979 roku oraz koncesje przewidziane w wykazie LXXII-EWG i stosowane przed wejściem w życie obecnego Porozumienia.
Będę zobowiązany za poinformowanie mnie, o tym czy Pański Rząd akceptuje powyższą propozycję.
Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najgłębszego szacunku.
W imieniu Rady Wspólnot Europejskich
B. List od Rządu Australii
Szanowny Panie,
Otrzymałem Pański list noszący dzisiejszą datę następującej treści:
„Mam zaszczyt nawiązać do Porozumienia między Australią a Wspólnotą dotyczącego sera w załączniku 3 do uzgodnionego Protokołu wyników osiągniętych w dwustronnych negocjacjach między Wspólnotami Europejskimi a Australią w ramach wielostronnych negocjacji handlowych GATT (Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu), podpisanego dnia 29 maja 1979 roku oraz do negocjacji dotyczących niektórych zmian do tego Porozumienia zawartego w Brukseli dnia 3 października 1984 roku.
W związku z wynikami tych negocjacji mam zaszczyt zaproponować następujące zmiany do wyżej wymienionego Porozumienia:
1. W części I i II ustęp 4 zawiesza się;
2. W sekcji zatytułowanej „Współpraca administracyjna” w ustępie 1 dodaje się:
„Ta wymiana informacji odbywa się, co kwartał na zasadach wzajemności.”;
3. Załączniki I i II otrzymują brzmienie:
„Załącznik I
Koncesja EWG na ser Cheddar
Nr pozycji WTC | Wyszczególnienie | Konwencjonalna stawka celna |
|
|
|
04.04 | Sery i twaróg:
|
|
| E. Pozostałe:
|
|
| I. Nietarte lub nieproszkowane, o zawartości tłuszczu w masie nieprzekraczającej 40% i o zawartości wody w masie w substancji beztłuszczowej:
|
|
| b) przekraczającej 47%, ale nieprzekraczającej 72% masy:
|
|
Nr pozycji WTC | Wyszczególnienie | Stawka celna konwencjonalna |
|
|
|
| 1. Cheddar:
|
|
| - Sery Cheddar w całości (a) o zawartości tłuszczu w suchej masie 50% i więcej, oraz które dojrzewały przez trzy miesiące lub dłużej (b) | L (c) |
(a) Określenie „sery w całości” stosowane również w podpozycji 04.04 E I b) 1 stosuje się, żeby objąć: - sery o konwencjonalnym cylindrycznym kształcie o wadze netto nie mniejszej niż 33 kilogramy, ale nie większej niż 44 kilogramy, - bloki sześcienne sera o wadze netto 10 kilogramów i większej. (b) Objęcie tą podpozycją wymaga spełnienia warunków, które określą właściwe władze. (c) 15 ECU za 100 kilogramów wagi netto w ramach 9 000 ton kwoty rocznej o obniżonej stawce celnej, którą przyznają właściwe władze Wspólnot Europejskich. |
Załącznik II
Koncesja EWG na ser Cheddar i pozostałe sery przeznaczone do przetwórstwa
Nr pozycji WTC | Wyszczególnienie | Stawka celna konwencjonalna |
|
|
|
04.04 | Sery i twarogi:
|
|
| E. Pozostałe:
|
|
| I Nietarte i nieproszkowane, o zawartości tłuszczu w masie nieprzekraczającej 40% i o zawartości wody w masie w substancji beztłuszczowej:
|
|
| b) przekraczającej 47%, ale nieprzekraczającej 72%:
|
|
| 1. Cheddar:
|
|
| - Ser Cheddar do przetworzenia (a) (b)
|
L (c) |
| Nr pozycji WTC | Wyszczególnienie | Stawka celna konwencjonalna |
|
|
| |
| 2. Pozostałe:
|
| |
| - do przetworzenia (a) (b) | L (c)
| |
(a) Sprawdzenia wykorzystania tego szczególnego końcowego użycia dokonuje się zgodnie z postanowieniami wspólnotowymi regulującymi tę kwestię. (b) Objęcie tą pozycją wymaga spełnienia warunków, które określą właściwe władze. c) 15 ECU za 100 kilogramów wagi netto w ramach 3 500 ton kwoty rocznej o obniżonej stawce celnej, którą przyznają właściwe władze Wspólnot Europejskich.” | |||
Ponadto, mam zaszczyt zaproponować, co następuje:
- uzgodnienia wymienione powyżej wchodzą w życie nie później niż 30 dni od daty Pańskiej odpowiedzi. Uzgodnienia te obowiązują do dnia 31 grudnia 1986 roku i w późniejszym czasie nadal obowiązują, z zastrzeżeniem prawa każdej ze Stron do pisemnego sześciomiesięcznego wypowiedzenia,
- w przypadku wypowiedzenia obecnych uzgodnień, stosuje się w całości pierwotne warunki Porozumienia z 1979 roku oraz koncesje przewidziane w wykazie LXXII-EWG i stosowane przed wejściem w życie obecnego Porozumienia.
Będę zobowiązany za poinformowanie mnie, o tym czy Pański Rząd akceptuje powyższą propozycję.”
Mam zaszczyt poinformować Pana, że mój Rząd akceptuje te propozycje.
Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najgłębszego szacunku.
W imieniu Rządu Australii