ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (EWG) NR 2289/83
z dnia 29 lipca 1983 r.
ustanawiające przepisy w celu wykonania art. 70-78 rozporządzenia Rady (EWG) nr 918/83 ustanawiającego wspólnotowy system zwolnień celnych
(DUUEL. z 1983 r., Nr 220, poz. 15; DUUEL. z 1985 r., Nr 167, poz. 23; DUUEL. z 1985 r., Nr 302, poz. 23; DUUEL. z 1985 r., Nr 322, poz. 10; DUUEL. z 1992 r., Nr 81, poz. 18; DUUEC. z 1994 r., Nr 241, poz. 274; DUUEL. z 2003 r., Nr 236, poz. 33;ostatnia zmiana: DUUEL. z 2006 r., Nr 362, poz. 1)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 918/83 z dnia 28 marca 1983 r. ustanawiające wspólnotowy system zwolnień celnych(1), w szczególności jego art. 143,
a także mając na uwadze, co następuje:
art. 70-78 rozporządzenia (EWG) nr 918/83 zastępuje rozporządzenie Rady (EWG) nr 1028/79 z dnia 8 maja 1979 r. w sprawie przywozu zwolnionych z należności celnych przywozowych, przewidzianych we Wspólnej Taryfie Celnej, wyrobów do użytku przez osoby niepełnosprawne(2); w związku z tym konieczne jest zastąpienie rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2783/79 z dnia 12 grudnia 1979 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia (EWG) nr 1028/79(3) nowym rozporządzeniem ustanawiającym przepisy w celu wykonania art. 70-78 rozporządzenia (EWG) nr 918/83;
środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Zwolnień Celnych,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Niniejsze rozporządzenie ustanawia przepisy w celu wykonania art. 70-78 rozporządzenia (EWG) nr 918/83, zwanego dalej „rozporządzeniem podstawowym”.
ROZDZIAŁ I
PRZEPISY STOSOWANE DO PRZYWOZU DOKONYWANEGO PRZEZ INSTYTUCJE LUB ORGANIZACJE
TYTUŁ I
PRZEPISY OGÓLNE
A. Obowiązki instytucji lub organizacji będącej odbiorcą towarów
Artykuł 2
1. Zwolnienie z należności celnych przywozowych towarów określonych w art. 71 i 72 ust. 1 i 2 rozporządzenia podstawowego pociąga za sobą następujące obowiązki dla instytucji lub organizacji będącej odbiorcą:
- bezpośredniego wysłania wymienionych towarów do zadeklarowanego miejsca przeznaczenia,
- włączenia do swoich zapasów,
- wykorzystania towarów wyłącznie w celach określonych w wymienionych artykułach.,
- ułatwienie właściwym organom wszelkiej kontroli, którą organy te uznają za niezbędną w celu zapewnienia spełnienia warunków wymaganych dla stosowania zwolnienia z należności celnych przywozowych.
2. Kierujący instytucją lub organizacją będącą odbiorcą lub jego upoważniony przedstawiciel, przedkłada właściwym organom deklarację poświadczającą zapoznanie się z obowiązkami, o których mowa w ust. 1 i zawierającej zobowiązanie do ich stosowania.
Właściwe organy mogą żądać, aby deklaracja, określona w poprzednim akapicie, była przedstawiana przy każdym przywozie, lub przy niektórych przywozach lub dla wszystkich przywozów, które mają być dokonane przez instytucję lub organizację będącą odbiorcą.
B. Przepisy stosowane w przypadku pożyczenia, wynajęcia lub odstąpienia towarów.
Artykuł 3
1. W przypadku stosowania przepisu art. 77 ust. 2 akapit drugi zdanie pierwsze rozporządzenia podstawowego instytucja lub organizacja, której towar został pożyczony, wynajęty lub odstąpiony z przeznaczeniem dla osób niepełnosprawnych, zobowiązana jest, licząc od dnia jego odbioru, do spełnienia obowiązków, o których mowa w art. 2.
2. [1] Jeżeli organizacja lub instytucja, której towar został pożyczony, wynajęty lub odstąpiony, znajduje się w państwie członkowskim innym niż to, w którym znajduje się instytucja lub organizacja pożyczająca, wynajmująca lub odstępująca, wysłanie takich towarów do Państwa Członkowskiego wiąże się z wydaniem przez właściwy urząd celny Państwa Członkowskiego wysyłającego kopii formularza kontrolnego T 5 zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 2823/87 w celu zapewnienia, że użycie towaru nadal będzie uprawniać do kwalifikowania go do zwolnienia z należności celnych przywozowych.
– „Предмет за хората с увреждания: продължаването на митническите облекчения е съобразнo при спазване условията на член 77, параграф 2, алинея втора на Регламент (ЕИО) № 918/83”;
– „Zboží pro postižené osoby: zachování osvobození za předpokladu splnění podmínek čl. 7 odst. 2 druhého pododstavce nařízení (EHS) č. 918/83”;
– „Genstand til handicappede personer: Fortsat fritagelse betinget af overholdelse af artikel 77, stk. 2, andet afsnit, i forordning (EØF) nr. 918/83”;
– „Gegenstand für Behinderte: Weitergewährung der Zollbefreiung abhängig von der Voraussetzung des Artikels 77 Absatz 2 zweiter Unterabsatz der Verordnung (EWG) Nr. 918/83”;
– „Αντικείμενα προοριζόμενα για μειονεκτούντα άτομα: Διατήρηση της ατέλειας εξαρτώμενη από την τήρηση του άρθρου 77 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 918/83”;
– „Article for the handicapped: continuation of relief subject to compliance with the second subparagraph of Article 77 (2) of Regulation (EEC) No 918/83”;
– „Objeto para personas minusválidas: se mantiene la franquicia subordinada al respeto del artículo 77, apartado 2, segundo párrafo, del Reglamento (CEE) no 918/83”;
– „Kaubaartiklid puuetega inimestele: impordimaksudest vabastamise jätkamine vastavalt määruse (EMÜ) nr 918/83 artikli 77 (2) teisele alapunktile”;
– „Vammaisille tarkoitetut tavarat: tullittomuus jatkuu, edellyttäen että asetuksen (ETY) N:o 918/83 77 artiklan 2 kohdan 2 alakohdan ehtoja noudatetaan/föremål för handikappade:Fortsatt tullfrihet under förutsättning att villkoren i artikel 77.2 andra stycket i förordning”;
– „Objet pour personnes handicapées: maintien de la franchise subordonné au respect de l'article 77 paragraphe 2 deuxième alinéa du règlement (CEE) no 918/83”;
– „Áru vámmentes behozatala fogyatékos személyek számára: a vámmentesség fenntartása a 918/83/EGK rendelet 77. cikkének (2) bekezdésében foglalt feltételek teljesítése esetén”;
– „Oggetto per persone minorate: la franchigia è mantenuta a condizione che venga rispettato l'articolo 77 paragrafo 2, secondo comma del regolamento (CEE) n. 918/83”;
– „Dirbinys neįgaliesiems: atleidimo nuo muitų taikymo pratęsimas laikantis Reglamento (EEB) Nr. 918/83 77 straipsnio 2 dalies antrosios pastraipos nuostatų”;
– „Invalīdiem paredzētas preces: atbrīvojuma turpmāka piemērošana atkarīga no atbilstības Regulas (EEK) Nr.918/83 77. panta 2. punkta otrajai daļai”;
– „Oġġett għal nies b'xi diżabilita': tkomplija ta' ħelsien mid-dazju suġġett għal osservanza tat-tieni subparagrafu ta' l-Artiklu 77 (2) tar-Regolament (KEE) Nru 918/83”;
– „Voorwerp voor gehandicapten: handhaving van de paragrafo is afhankelijk van de nakoming van artikel 77, lid 2, tweede alinea van Verordening (EEG) nr. 918/83”;
– „Przedmiot przeznaczony dla osób niepełnosprawnych: kontynuacja zwolnienia z zastrzeżeniem zachowania warunków określonych w art. 77 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia (EWG) nr 918/83”;
– „Objectos destinados à pessoas deficientes: é mantida a fraquia desde que seja respeitatdo o n.o. 2, segundo parágrafo do artigo 77.o. do Regulamento (CEE) n.o. 918/83”;
– „Articole pentru persoane cu handicap: menținerea scutirii este condiționată de respectarea prevederilor Articolului 77(2) din Regulamentul (CEE) Nr. 918/83”;
– „Tovar pre postihnuté osoby: naďalej oslobodený, ak spĺňa podmienky ustanovené v článku 77 odseku 2 druhom pododseku nariadenia (EHS) č. 918/83”;
– „Predmet za invalide: nadaljevanje oprostitve ob upoštevanju skladnosti z drugim pododstavkom člena 77 (2) uredbe (EGS) št. 918/83”;
– „Föremål för handikappade: Fortsatt tullfrihet under förutsättning att villkoren i artikel 77.2 andra stycket i förordning (EEG) nr 918/83 uppfylls”.
3. Przepisy ust. 1 i 2 stosuje się odpowiednio do pożyczenia, wynajęcia lub odstąpienia części zamiennych, komponentów lub specjalnych akcesoriów do przedmiotów przeznaczonych dla osób niepełnosprawnych, jak również do narzędzi używanych do utrzymania, kontroli, kalibrowania lub naprawy towarów, które zostały zwolnione z należności celnych przywozowych na mocy art. 71 akapit drugi i art. 72 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.
TYTUŁ II
PRZEPISY SZCZEGÓLNE DOTYCZĄCE ZWOLNIENIA TOWARÓW Z NALEŻNOŚCI CELNYCH PRZYWOZOWYCH OKREŚLONYCH W ART. 71 AKAPIT PIERWSZY ROZPORZĄDZENIA PODSTAWOWEGO
Artykuł 4
1. W celu skorzystania ze zwolnienia z należności celnych przywozowych towaru przeznaczonego dla osób niewidomych zgodnie z art. 71 akapit pierwszy rozporządzenia podstawowego, kierujący instytucją lub organizacją będącą odbiorcą, lub jego upoważniony przedstawiciel, przedkłada wniosek do właściwych organów Państwa Członkowskiego, w którym znajduje się ta instytucja lub organizacja.
Do takiego wniosku należy dołączyć wszelkie informacje, które właściwe organy uznają za niezbędne w celu ustalenia czy warunki przewidziane dla stosowania zwolnienia zostały spełnione.
2. Właściwe organy Państwa Członkowskiego, w którym znajduje się instytucja lub organizacja będąca odbiorcą, bezpośrednio orzekają w sprawie wniosku, o którym mowa w ust. 1.
TYTUŁ III
PRZEPISY SZCZEGÓLNE DOTYCZĄCE ZWOLNIEŃ TOWARÓW Z NALEŻNOŚCI CELNYCH PRZYWOZOWYCH OKREŚLONYCH W ART. 72 UST. 1 ROZPORZĄDZENIA PODSTAWOWEGO
Artykuł 5
(skreślony).
Artykuł 6
1. W celu skorzystania na podstawie art. 72 ust. 1 rozporządzenia podstawowego ze zwolnienia z należności celnych przywozowych towaru przeznaczonego dla osób niepełnosprawnych, kierujący instytucją lub organizacją będącą odbiorcą lub jego upoważniony przedstawiciel, przedkłada wniosek do właściwych organów Państwa Członkowskiego, w którym znajduje się ta instytucja lub organizacja.
2. Wniosek określony w ust. 1 zawiera następujące informacje dotyczące danego towaru:
a) dokładną, stosowaną przez producenta nazwę handlową towaru, jego przypuszczalną klasyfikację we Wspólnej Taryfie Celnej, jak również rzeczywiste parametry techniczne, które pozwalają na uznanie towaru za specjalnie przeznaczony do nauczania, zatrudnienia lub podnoszenia kwalifikacji osób niepełnosprawnych;
b) nazwisko lub firmę i adres producenta, a o ile to możliwe – również dostawcy;
c) kraj pochodzenia towaru;
d) miejsce przeznaczenia towaru;
e) przeznaczenie towaru;
f) cenę towaru lub jego wartość do celów celnych;
g) ilość egzemplarzy towaru.
Do wniosku należy załączyć dokumentację zawierającą wszystkie istotne informacje dotyczące właściwości i danych technicznych przedmiotu.
Artykuł 7
Właściwe organy Państwa Członkowskiego, w którym znajduje się instytucja lub organizacja będąca odbiorcą, podejmują bezpośrednio decyzję w sprawie wniosku, określonego w art. 6.
Artykuł 8
(skreślony).
Artykuł 9
(skreślony).
Artykuł 10
Zezwolenia na korzystanie ze zwolnienia z należności celnych przywozowych są ważne sześć miesięcy.
Właściwe organy mogą wyznaczyć, biorąc pod uwagę szczególne okoliczności w każdym przypadku, dłuższy okres.
TYTUŁ IV
Artykuł 11
(skreślony).
Artykuł 12
(skreślony).
TYTUŁ V
PRZEPISY SZCZEGÓLNE DOTYCZĄCE ZWOLNIEŃ CZĘŚCI ZAMIENNYCH, KOMPONENTÓW LUB SPECJALNYCH AKCESORIÓW ORAZ NARZĘDZI OKREŚLONYCH W ART. 71 AKAPIT DRUGI I ART. 72 UST. 2 ROZPORZĄDZENIA PODSTAWOWEGO
Artykuł 13
Dla celów stosowania postanowień akapitu drugiego art. 71 i art. 72 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, termin „specjalne akcesoria” oznacza rzeczy specjalnie przeznaczone do użytkowania z określonym towarem w celu poprawienia jego sprawności działania i zakresu zastosowania.
Artykuł 14
W celu skorzystania ze zwolnienia, na podstawie akapitu drugiego art. 71 i art. 72 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, części zamiennych, komponentów lub specjalnych akcesoriów oraz narzędzi, kierujący instytucją lub organizacją będącą odbiorcą, lub jego upoważniony przedstawiciel, przedkłada wniosek do właściwych organów Państwa Członkowskiego, w którym znajduje się ta instytucja lub organizacja.
Do wniosku należy dołączyć wszelkie informacje, które właściwe organy uznają za niezbędne w celu ustalenia czy warunki ustanowione w drugim akapicie art. 71 i lub art. 72 ust. 2 rozporządzenia podstawowego zostały spełnione.
Artykuł 15
Właściwe organy Państwa Członkowskiego, w którym znajduje się instytucja lub organizacja będąca odbiorcą, bezpośrednio podejmuje decyzję w sprawie wniosku, o którym mowa w art. 14.
ROZDZIAŁ III
PRZEPISY STOSOWANE DO PRZYWOZU DOKONYWANEGO PRZEZ OSOBY NIEWIDOME ORAZ INNE OSOBY NIEPEŁNOSPRAWNE
Artykuł 16
Do zwolnień z należności celnych przywozowych artykułów, o których mowa w akapicie pierwszym i drugim art. 71 rozporządzenia podstawowego, przywożonych przez osoby niewidome na własny użytek , art. 4, 13, 14 i 15 stosuje się odpowiednio.
Artykuł 17
Do zwolnień z należności celnych przywozowych towarów przywożonych przez osoby niepełnosprawne na użytek własny stosuje się następujące artykuły mutatis mutandis:
- art. 6, 7 i 10 w przypadku towarów określonych w art. 72 ust. 1 rozporządzenia podstawowego,
- art. 13, 14 i 15 w przypadku towarów określonych w art. 72 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.
Artykuł 18
W przypadku towarów przywożonych na warunkach określonych w art. 16 i 17 właściwe organy mogą zezwolić, aby wniosek określony w art. 4 i 6 był składany w formie uproszczonej.
ROZDZIAŁ III
PRZEPISY KOŃCOWE
Artykuł 19
Rozporządzenie (EWG) nr 2783/79 traci moc.
Artykuł 20
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 lipca 1984 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 29 lipca 1983 r.
(1) Dz.U. nr L 105 z 23.04.1983, str. 1.
(2) Dz.U. nr L 134 z 31.05.1979, str. 8.
(3) Dz.U. nr L 318 z 13.12.1979, str. 27.
[1] Art. 3 ust. 2 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. dostosowującego niektóre rozporządzenia i decyzje w takich dziedzinach, jak swobodny przepływ towarów, swobodny przepływ osób, polityka konkurencji, rolnictwo (prawodawstwo weterynaryjne oraz fitosanitarne), rybołówstwo, polityka transportowa, podatki, statystyka, polityka społeczna i zatrudnienie, środowisko naturalne, unia celna i stosunki zewnętrzne, w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii (Dz.Urz.UE L 362 z 20.12.2006, str. 1). Zmiana weszła w życie 1 stycznia 2007 r.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00