Akt prawny
obowiązujący
Wersja aktualna
Wersja aktualna
obowiązujący
Alerty
POROZUMIENIE
w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Nową Zelandią w sprawie handlu mięsem baranim, jagnięcym i kozim
Dziennik Urzędowy nr L 275 18/10/1980 s.28
List nr 1
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt nawiązać do negocjacji prowadzonych między naszymi delegacjami w celu opracowania przepisów odnoszących się do przywozu mięsa baraniego, jagnięcego i koziego do Wspólnoty z Nowej Zelandii, wraz z zastosowaniem rozporządzenia w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa baraniego, jagnięcego i koziego. Uznając żywotne znaczenie dla gospodarki Nowej Zelandii sektora owczarskiego oraz wywozu mięsa baraniego i jagnięcego na rynki światowe, w szczególności do Wspólnoty, i znaczenie zapewnienia, że zwykłe wprowadzanie do obrotu jej mięsa baraniego i jagnięcego na tych rynkach nie powinno ulec pogorszeniu, mam zaszczyt zaproponować Porozumienie na następujących warunkach:
Klauzula 1
Produkty objęte Porozumieniem
Porozumienie dotyczy:
- świeżego lub chłodzonego mięsa baraniego, jagnięcego i koziego (02.01 A IV a)),
- mrożonego mięsa baraniego, jagnięcego i koziego (02.01 A IV b)).
Klauzula 2
Dostęp do rynku i ilość
Na mocy niniejszego Porozumienia gwarantuje się Nowej Zelandii możliwości dostępu dla mięsa baraniego, jagnięcego i koziego do Wspólnoty do poziomu ilości przewidzianej niniejszym Porozumieniem. Zapewnia się Nową Zelandię, że normalne wprowadzanie do obrotu jej mięsa baraniego i jagnięcego nie ulega pogorszeniu w wyniku stosowania rozporządzenia.
W celu zapewnienia sprawnego funkcjonowania niniejszego Porozumienia, Nowa Zelandia zobowiązuje się wprowadzić w życie właściwe procedury w celu zapewnienia, że roczna ilość rzeczywiście wywożona nie przekracza ustalonej ilości. Ilość tę ustala się na 234 000 ton wyrażonych w wadze tuszy(1).
Produkty chłodzone
Ustalone powyżej ilości są wywożone zgodnie z tradycyjnym sposobem ich przedstawiania (mrożone lub chłodzone). Wspólnota potwierdza, że nie jest celem niniejszego Porozumienia powstrzymywanie Nowej Zelandii od korzystania z rozwoju technologicznego lub od utrzymania przez nią konkurencyjnej pozycji na rynkach we Wspólnocie. Jeżeli jakiekolwiek zmiany w technologii i handlu umożliwią dokonanie zmiany struktury handlu pod względem sposobu przedstawiania, obie strony niniejszego Porozumienia konsultują się wzajemnie przed jakimikolwiek zmianami w ramach komitetu wspomnianego w klauzuli 10 w celu znalezienia właściwego rozwiązania.
Klauzula 3
Klauzula ochronna
Jeżeli Wspólnota zdecyduje się skorzystać z klauzuli ochronnej, zobowiązuje się od ochrony interesów Nowej Zelandii wynikających z niniejszego Porozumienia.
Klauzula 4
Przekroczenie limitów
Jeżeli przywóz z Nowej Zelandii przekracza uzgodnione wielkości, Wspólnota zastrzega sobie prawo do zawieszenia przywozu z tego kraju.
Klauzula 5
Cło
Wspólnota zobowiązuje się ograniczyć opłaty wyrównawcze stosowane do przywozu produktów objętych niniejszym Porozumieniem do maksymalnej wysokości 10% ad valorem.
Klauzula 6
Przystąpienie nowych członków
W chwili przystąpienia nowych Państw Członkowskich, Wspólnota, w konsultacji z Nową Zelandią, dokonuje zmiany wielkości podanej w klauzuli 2 zgodnie z wymianą handlową Nowej Zelandii z każdym nowym Państwem Członkowskim. Opłaty stosowane do przywozu do wspomnianych nowych Państw Członkowskich ustala się zgodnie z zasadami zawartymi w Traktacie o Przystąpieniu; uwzględniony zostanie maksymalny poziom opłaty wyszczególniony w klauzuli 5 niniejszego Porozumienia.
Całkowitą ilość wspomnianą w klauzuli 2 ustala się na 245 500 ton w wadze tuszy od dnia przystąpienia Grecji do Wspólnoty.
Klauzula 7
Zbywanie zapasów interwencyjnych
Wspólnota dąży do uniknięcia jakiegokolwiek rozwoju sytuacji rynkowej, który mógłby spowodować pogorszenie normalnego wprowadzania do obrotu mięsa baraniego i jagnięcego z Nowej Zelandii na rynek Wspólnoty w granicach uzgodnionych ilości. W szczególności, Wspólnota podejmuje działania dla zapewnienia, aby zbyt zapasów interwencyjnych w postaci zamrożonej, wynikający ze stosowania rozporządzenia, nie zagrażał realizacji tego celu. Ponadto, obie strony podejmą wszelkie możliwe wysiłki w celu zachęcania do konsumpcji mięsa baraniego we Wspólnocie bez naruszania stabilności rynku.
Klauzula 8
Refundacje wywozowe
Uwzględniając cele i postanowienia niniejszego Porozumienia, Wspólnota zgadza się, by każde rzeczywiste zastosowanie refundacji lub jakakolwiek inna forma pomocy odnosząca się do wywozu mięsa baraniego i jagnięcego oraz żywych owiec i jagniąt przeznaczonych do uboju, była stosowana jedynie według cen i warunków zgodnych z istniejącymi zobowiązaniami międzynarodowymi i w odniesieniu do tradycyjnej wielkości udziału Wspólnoty, w światowym handlu tymi produktami. Słowa te są interpretowane w sposób spójny z art. XVI GATT, w szczególności zgodnie z artykułem 10 ustęp 2 litera c) Porozumienia w sprawie wykładni i stosowania artykułów VI, XVI i XXIII Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu.
Klauzula 9
Certyfikaty importowe i eksportowe
Nowa Zelandia zapewnia, że roczne ilości wymienione w klauzuli 2 nie przekraczają wymienionych w niej limitów, zapewniając w szczególności, że nie będą wydawane certyfikaty eksportowe dla jakichkolwiek ilości poza takimi limitami.
Ze swojej strony, Wspólnota zobowiązuje się przyjąć wszelkie niezbędne przepisy w celu uzależnienia wydawania pozwoleń na przywóz dla produktów, określonych powyżej, pochodzących z Nowej Zelandii, od przedstawienia certyfikatu eksportowego wydanego przez właściwe władze wyznaczone przez rząd Nowej Zelandii.
Szczegółowe zasady stosowania tego systemu zostaną ustanowione w taki sposób, by uczynić zbędnym składanie zabezpieczenia w związku z wystawieniem pozwolenia na przywóz w odniesieniu do przedmiotowych produktów.
Takie szczegółowe zasady stosowania przewidują również okresowe informowanie przez właściwe władze Nowej Zelandii właściwych władz Wspólnoty o wielkościach, w odniesieniu do których wydano certyfikaty eksportowe, w rozbiciu, tam, gdzie stosowne, zgodnie z miejscem przeznaczenia.
Klauzula 10
Komitet Konsultacyjny
Powołuje się Komitet Konsultacyjny, złożony z przedstawicieli Wspólnoty i Nowej Zelandii. Komitet zapewnia, że Porozumienie jest prawidłowo stosowane oraz że funkcjonuje ono sprawnie.
Bada on regularnie tendencje na rynkach mięsa baraniego, jagnięcego i koziego na rynkach obydwu stron oraz tendencje na rynku międzynarodowym, a także warunki wprowadzania do obrotu na tych rynkach, wraz z tymi, które są istotne do celów określonych w klauzuli 7 niniejszego Porozumienia.
Zapewnia on, by właściwe stosowanie niniejszego Porozumienia nie było zakłócane wywozem do Wspólnoty produktów z mięsa baraniego, jagnięcego i koziego, w ramach pozycji taryfowych nie określonych w Porozumieniu.
Komitet poddaje dyskusji wszystkie sprawy odnoszące się do stosowania niniejszego Porozumienia, jakie mogą być mu przedstawione przez którąkolwiek ze stron i zaleca właściwym władzom właściwe rozwiązania.
Klauzula 11
Zobowiązania w ramach GATT
Postanowienia niniejszego Porozumienia pozostają zgodne, bez uszczerbku dla praw i zobowiązań obu stron w ramach GATT.
Klauzula 12
Okres ograniczenia stosowania
Roczna ilość ustalona w klauzuli 2 odnosi się do okresu biegnącego od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia. Ilość mającą zastosowanie do okresu od wejścia w życie niniejszego Porozumienia do dnia 1 stycznia następnego roku ustala się na zasadzie proporcjonalnej w stosunku do całkowitej ilości rocznej.
Klauzula 13
Niniejsze Porozumienie stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, do których stosuje się Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do metropolitalnego terytorium Nowej Zelandii.
Klauzula 14
Rozpoczęcie stosowania i dokonanie przeglądu
Porozumienie wchodzi w życie z dniem 20 października 1980 roku Pozostaje ono w mocy do dnia 31 marca 1984 roku, i będzie obowiązywało dalej przy zachowaniu prawa każdej ze stron do przedstawienia w formie pisemnej jednorocznego wypowiedzenia. W każdym wypadku postanowienia niniejszego Porozumienia zostaną zbadane przez obydwie strony przed dniem 1 kwietnia 1984 roku w celu dokonania dostosowań uznanych wspólnie za niezbędne.
Mam zaszczyt zaproponować, aby, jeżeli powyższe zapisy mogą zostać zaakceptowane przez Pański Rząd, ten list, wraz z Pana pozytywna odpowiedzią, stanowił i potwierdzał Porozumienie w tych sprawach między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Nową Zelandią.
Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.
W imieniu Rady
Wspólnot Europejskich
List nr 2
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pański listu z datą dzisiejszą o następującej treści:
„Mam zaszczyt nawiązać do negocjacji prowadzonych między naszymi delegacjami w celu opracowania przepisów odnoszących się do przywozu mięsa baraniego, jagnięcego i koziego do Wspólnoty z Nowej Zelandii, wraz z zastosowaniem rozporządzenia w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa baraniego, jagnięcego i koziego. Uznając żywotne znaczenie dla gospodarki Nowej Zelandii sektora owczarskiego oraz wywozu mięsa baraniego i jagnięcego na rynki światowe, w szczególności do Wspólnoty, i znaczenie zapewnienia, że zwykłe wprowadzanie do obrotu jej mięsa baraniego i jagnięcego na tych rynkach nie powinno ulec pogorszeniu, mam zaszczyt zaproponować Porozumienie na następujących warunkach:
Klauzula 1
Produkty objęte Porozumieniem
Porozumienie dotyczy:
- świeżego lub chłodzonego mięsa baraniego, jagnięcego i koziego (02.01 A IV a)),
- mrożonego mięsa baraniego, jagnięcego i koziego (02.01 A IV b)).
Klauzula 2
Dostęp do rynku i ilość
Na mocy niniejszego Porozumienia gwarantuje się Nowej Zelandii możliwości dostępu dla mięsa baraniego, jagnięcego i koziego do Wspólnoty do poziomu ilości przewidzianej niniejszym Porozumieniem. Zapewnia się Nową Zelandię, że normalne wprowadzanie do obrotu jej mięsa baraniego i jagnięcego nie ulega pogorszeniu w wyniku stosowania rozporządzenia.
W celu zapewnienia sprawnego funkcjonowania niniejszego Porozumienia, Nowa Zelandia zobowiązuje się wprowadzić w życie właściwe procedury w celu zapewnienia, że roczna ilość rzeczywiście wywożona nie przekracza ustalonej ilości. Ilość tę ustala się na 234 000 ton wyrażonych w wadze tuszy1.
Produkty chłodzone
Ustalone powyżej ilości są wywożone zgodnie z tradycyjnym sposobem ich przedstawiania (mrożone lub chłodzone). Wspólnota potwierdza, że nie jest celem niniejszego Porozumienia powstrzymywanie Nowej Zelandii od korzystania z rozwoju technologicznego lub od utrzymania przez nią konkurencyjnej pozycji na rynkach we Wspólnocie. Jeżeli jakiekolwiek zmiany w technologii i handlu umożliwią dokonanie zmiany struktury handlu pod względem sposobu przedstawiania, obie strony niniejszego Porozumienia konsultują się wzajemnie przed jakimikolwiek zmianami w ramach komitetu wspomnianego w klauzuli 10 w celu znalezienia właściwego rozwiązania.
Klauzula 3
Klauzula ochronna
Jeżeli Wspólnota zdecyduje się skorzystać z klauzuli ochronnej, zobowiązuje się od ochrony interesów Nowej Zelandii wynikających z niniejszego Porozumienia.
Klauzula 4
Przekroczenie limitów
Jeżeli przywóz z Nowej Zelandii przekracza uzgodnione wielkości, Wspólnota zastrzega sobie prawo do zawieszenia przywozu z tego kraju.
Klauzula 5
Cło
Wspólnota zobowiązuje się ograniczyć opłaty wyrównawcze stosowane do przywozu produktów objętych niniejszym Porozumieniem do maksymalnej wysokości 10% ad valorem.
Klauzula 6
Przystąpienie nowych członków
W chwili przystąpienia nowych Państw Członkowskich, Wspólnota, w konsultacji z Nową Zelandią, dokonuje zmiany wielkości podanej w klauzuli 2 zgodnie z wymianą handlową Nowej Zelandii z każdym nowym Państwem Członkowskim. Opłaty stosowane do przywozu do wspomnianych nowych Państw Członkowskich ustala się zgodnie z zasadami zawartymi w Traktacie o Przystąpieniu; uwzględniony zostanie maksymalny poziom opłaty wyszczególniony w klauzuli 5 niniejszego Porozumienia.
Całkowitą ilość wspomnianą w klauzuli 2 ustala się na 245 500 ton w wadze tuszy od dnia przystąpienia Grecji do Wspólnoty.
Klauzula 7
Zbywanie zapasów interwencyjnych
Wspólnota dąży do uniknięcia jakiegokolwiek rozwoju sytuacji rynkowej, który mógłby spowodować pogorszenie normalnego wprowadzania do obrotu mięsa baraniego i jagnięcego z Nowej Zelandii na rynek Wspólnoty w granicach uzgodnionych ilości. W szczególności, Wspólnota podejmuje działania dla zapewnienia, aby zbyt zapasów interwencyjnych w postaci zamrożonej, wynikający ze stosowania rozporządzenia, nie zagrażał realizacji tego celu. Ponadto, obie strony podejmą wszelkie możliwe wysiłki w celu zachęcania do konsumpcji mięsa baraniego we Wspólnocie bez naruszania stabilności rynku.
Klauzula 8
Refundacje wywozowe
Uwzględniając cele i postanowienia niniejszego Porozumienia, Wspólnota zgadza się, by każde rzeczywiste zastosowanie refundacji lub jakakolwiek inna forma pomocy odnosząca się do wywozu mięsa baraniego i jagnięcego oraz żywych owiec i jagniąt przeznaczonych do uboju, była stosowana jedynie według cen i warunków zgodnych z istniejącymi zobowiązaniami międzynarodowymi i w odniesieniu do tradycyjnej wielkości udziału Wspólnoty, w światowym handlu tymi produktami. Słowa te są interpretowane w sposób spójny z art. XVI GATT, w szczególności zgodnie z artykułem 10 ustęp 2 litera c) Porozumienia w sprawie wykładni i stosowania artykułów VI, XVI i XXIII Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu.
Klauzula 9
Certyfikaty importowe i eksportowe
Nowa Zelandia zapewnia, że roczne ilości wymienione w klauzuli 2 nie przekraczają wymienionych w niej limitów, zapewniając w szczególności, że nie będą wydawane certyfikaty eksportowe dla jakichkolwiek ilości poza takimi limitami.
Ze swojej strony, Wspólnota zobowiązuje się przyjąć wszelkie niezbędne przepisy w celu uzależnienia wydawania pozwoleń na przywóz dla produktów, określonych powyżej, pochodzących z Nowej Zelandii, od przedstawienia certyfikatu eksportowego wydanego przez właściwe władze wyznaczone przez rząd Nowej Zelandii.
Szczegółowe zasady stosowania tego systemu zostaną ustanowione w taki sposób, by uczynić zbędnym składanie zabezpieczenia w związku z wystawieniem pozwolenia na przywóz w odniesieniu do przedmiotowych produktów.
Takie szczegółowe zasady stosowania przewidują również okresowe informowanie przez właściwe władze Nowej Zelandii właściwych władz Wspólnoty o wielkościach, w odniesieniu do których wydano certyfikaty eksportowe, w rozbiciu, tam, gdzie stosowne, zgodnie z miejscem przeznaczenia.
Klauzula 10
Komitet Konsultacyjny
Powołuje się Komitet Konsultacyjny, złożony z przedstawicieli Wspólnoty i Nowej Zelandii. Komitet zapewnia, że Porozumienie jest prawidłowo stosowane oraz że funkcjonuje ono sprawnie.
Bada on regularnie tendencje na rynkach mięsa baraniego, jagnięcego i koziego na rynkach obydwu stron oraz tendencje na rynku międzynarodowym, a także warunki wprowadzania do obrotu na tych rynkach, wraz z tymi, które są istotne do celów określonych w klauzuli 7 niniejszego Porozumienia.
Zapewnia on, by właściwe stosowanie niniejszego Porozumienia nie było zakłócane wywozem do Wspólnoty produktów z mięsa baraniego, jagnięcego i koziego, w ramach pozycji taryfowych nie określonych w Porozumieniu.
Komitet poddaje dyskusji wszystkie sprawy odnoszące się do stosowania niniejszego Porozumienia, jakie mogą być mu przedstawione przez którąkolwiek ze stron i zaleca właściwym władzom właściwe rozwiązania.
Klauzula 11
Zobowiązania w ramach GATT
Postanowienia niniejszego Porozumienia pozostają zgodne, bez uszczerbku dla praw i zobowiązań obu stron w ramach GATT.
Klauzula 12
Okres ograniczenia stosowania
Roczna ilość ustalona w klauzuli 2 odnosi się do okresu biegnącego od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia. Ilość mającą zastosowanie do okresu od wejścia w życie niniejszego Porozumienia do dnia 1 stycznia następnego roku ustala się na zasadzie proporcjonalnej w stosunku do całkowitej ilości rocznej.
Klauzula 13
Niniejsze Porozumienie stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, do których stosuje się Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do metropolitalnego terytorium Nowej Zelandii.
Klauzula 14
Rozpoczęcie stosowania i dokonanie przeglądu
Porozumienie wchodzi w życie z dniem 20 października 1980 roku Pozostaje ono w mocy do dnia 31 marca 1984 roku, i będzie obowiązywało dalej przy zachowaniu prawa każdej ze stron do przedstawienia w formie pisemnej, jednorocznego wypowiedzenia. W każdym wypadku postanowienia niniejszego Porozumienia zostaną zbadane przez obydwie strony przed dniem 1 kwietnia 1984 roku w celu dokonania dostosowań uznanych wspólnie za niezbędne.
Mam zaszczyt zaproponować, aby, jeżeli powyższe zapisy mogą zostać zaakceptowane przez Pański Rząd, ten list, wraz z Pana pozytywna odpowiedzią, stanowił i potwierdzał Porozumienie w tych sprawach między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Nową Zelandią.”
Mam zaszczyt potwierdzić, że mój Rząd może zaakceptować powyższe zapisy oraz że Pana list wraz z tą odpowiedzią stanowi Porozumienie zgodnie z Pana propozycją.
Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.
W imieniu Rządu
Nowej Zelandii
(1) Waga tuszy (równowartość wagi z kością). Rozumie się przez to wagę mięsa wraz z kością jako takiego jak również mięso bez kości przeliczone z zastosowaniem odpowiedniego współczynnika na wagę z kością. Do tego celu 55 kg mięsa baraniego bez kości odpowiada 100 kg baraniny z kością i 60 kg mięsa jagnięcego bez kości odpowiada 100 kg mięsa jagnięcego z kością.
1 Waga tuszy (równowartość wagi z kością). Rozumie się przez to wagę mięsa wraz z kością jako takiego jak również mięso bez kości przeliczone z zastosowaniem odpowiedniego współczynnika na wagę z kością. Do tego celu 55 kg mięsa baraniego bez kości odpowiada 100 kg baraniny z kością i 60 kg mięsa jagnięcego bez kości odpowiada 100 kg mięsa jagnięcego z kością.