Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 1975 nr 106 str. 17
Wersja aktualna
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 1975 nr 106 str. 17
Wersja aktualna
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

PROTOKÓŁ DODATKOWY

do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską

EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA,

z jednej strony, i

KONFEDERACJA SZWAJCARSKA,

z drugiej strony,

UZGODNIŁY wprowadzenie następujących zmian do Umowy między nimi z dnia 22 lipca 1972 roku:

Artykuł 1

W treści Umowy wprowadza się następujące zmiany:

1. W art. 4 ust. 2 skreśla się wyraz „Norwegia”.

2. W art. 4 ust. 2 i art. 5 ust. 3 akapit drugi skreśla się wyrazy „opracowanego i przyjętego podczas konferencji, w której uczestniczyły Wspólnoty Europejskie, a także Królestwo Danii, Irlandia, Królestwo Norwegii i Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej”.

3. W art. 5 ust. 3 akapit pierwszy i drugi wyrazy „protokół nr 1” zastępuje się wyrazami „protokoły nr 1 i nr 2”.

4. W artykule 36 akapit pierwszy wyrazy „języki niemiecki, włoski i norweski” zastępuje się wyrazami „języki niemiecki i włoski”.

5. Z końca Umowy skreśla się:

— „Utferdiget i Brussel, tjueandre juli nitten hundre og syttito”,

— „for Rådet for De Europeiske Fellesskap”.

Artykuł 2

W protokole nr 1 wprowadza się następujące zmiany:

1. W art. 1 ust. 3 i 4 oraz art. 3 lit. f) (i) skreśla się wyraz „Norwegia”.

2. W art. 5 ust. 3 skreśla się wyraz „Norwegia”.

3. W załączniku A skreśla się wyraz „NORWEGIA” z tytułu oraz skreśla się kolumnę zatytułowaną „Norwegia”.

Artykuł 3

W protokole nr 2 wprowadza się następujące zmiany:

1. W art. 2 ust. 1 litera b) pierwszy wiersz oraz litera b) (i) tiret drugie skreśla się wyraz „Norwegia”.

2. W art. 2 ust. 1 lit. b) (i) oraz art. 2 ust. 3 skreśla się wyrazy „sporządzonego i przyjętego na konferencji z udziałem Wspólnot Europejskich i Królestwa Danii, Irlandii, Królestwa Norwegii oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej”.

Artykuł 4

W protokole nr 3 wprowadza się następujące zmiany:

1. W art. 2 ust. 1 pierwsza część otrzymuje brzmienie:

„1. W zakresie, w którym handel między Wspólnotą a Austrią, Finlandią, Islandią, Norwegią, Portugalią i Szwecją oraz między Szwajcarią a sześcioma ostatnio wymienionymi państwami, jak również między każdym z tych sześciu państw z osobna, jest regulowany postanowieniami identycznymi jak w niniejszym protokole, następujące produkty są również uważane za:”.

2. W art. 2 ust. 1 pkt A), art. 2 ust. 1 pkt A) lit. a), ust. 1 pkt B) i ust. 1 pkt B) litera a) wyrazy „sześć państw” zastępuje się wyrazami „pięć państw”.

3. W artykule 7 wyraz „Norwegia” wstawia się między wyrazy „Islandia” i „Portugalia”.

4. W art. 23 ust. 2 i 3 otrzymują brzmienie:

„2. Bez uszczerbku dla art. 1 protokołu nr 2, żaden zwrot lub zwolnienie jakiegokolwiek rodzaju nie jest udzielane z należności celnych w Danii lub Zjednoczonym Królestwie, z uwzględnieniem przywiezionych towarów użytych w wytwarzaniu produktów, dla których świadectwo przewozowe zostało wystawione przez organy celne tych dwóch krajów celem skorzystania w Szwajcarii z przepisów taryfowych obowiązujących w Szwajcarii i objętych art. 3 ust. 1 Umowy. Jednakże, niniejsza zasada nie ma zastosowania w przypadku, gdy towary użyte są tymi określonymi w art. 25 ust. 1 niniejszego protokołu.

3. Bez uszczerbku dla art. 1 protokołu nr 2, żaden zwrot lub zwolnienie jakiegokolwiek rodzaju nie jest udzielane z należności celnych w Szwajcarii, z uwzględnieniem przywiezionych towarów użytych w wytwarzaniu produktów, dla których świadectwo przewozowe nie jest wystawione przez organy celne Szwajcarii celem skorzystania w Danii i w Zjednoczonym Królestwie z przepisów taryfowych obowiązujących w tych dwóch krajach i objętych art. 3 ust. 1 Umowy. Jednakże, niniejsza zasada nie ma zastosowania w przypadku, gdy towary użyte są tymi określonymi w art. 25 ust. 1 niniejszego protokołu.”

5. W art. 24 ust. 2 (iii) skreśla się wyraz „Norwegia”, a w (v) wyrazy „pięć państw” zastępuje się wyrazami „sześć państw”.

6. W art. 25 ust. 1 ostatnio zmienionym decyzją nr 9/73 Wspólnego Komitetu: w lit. a) i b) pkt 2) wyrazy „pięć państw” zastępuje się wyrazami „sześć państw”.

7. W art. 26 wyraz „Norwegia” dodaje się między wyrazy „Islandia” i „Portugalia”.

8. W art.27 ust. 1 i 2 wyrazy „pięć państw” zastępuje się wyrazami „sześć państw”.

9. W załączniku I z uwag wyjaśniających 10 i 13 skreśla się wyraz „Norwegia”.

Artykuł 5

W protokole nr 4 skreśla się wyrazy „sporządzonego i przyjętego na konferencji z udziałem Wspólnot Europejskich i Królestwa Danii, Irlandii, Królestwa Norwegii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej”.

Artykuł 6

W Akcie Końcowym skreśla się:

— „Utferdiget i Brussel, tjueandre juli nitten hundre og syttito”,

— „For Rådet for De Europeiske Fellesskap”.

Artykuł 7

Niniejszy Protokół dodatkowy został sporządzony w dwóch egzemplarzach w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim oraz włoskim, przy czym każdy z tekstów jest jednakowo autentyczny.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00