Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Ustaw rok 2023 poz. 1711
Wersja aktualna od 2023-09-01
opcje loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

Dziennik Ustaw rok 2023 poz. 1711
Wersja aktualna od 2023-09-01
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

UMOWA

między Rzecząpospolitą Polską a Królestwem Niderlandów o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych,

podpisana w Warszawie dnia 10 lutego 2023 r.

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

Dnia 10 lutego 2023 roku w Warszawie została podpisana Umowa między Rzecząpospolitą Polską a Królestwem Niderlandów o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych, w następującym brzmieniu:

UMOWA
między Rzecząpospolitą Polską
a
Królestwem Niderlandów

o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych

Rzeczpospolita Polska i Królestwo Niderlandów,
zwane dalej „Stronami”,

dążąc do zapewnienia wzajemnej ochrony informacji niejawnych oraz działając
w interesie bezpieczeństwa narodowego
uzgodniły, co następuje:

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ARTYKUŁ 1

CEL I ZAKRES [Cel i zakres]

Celem niniejszej Umowy jest zapewnienie ochrony informacjom niejawnym wymienianym pomiędzy Stronami lub pomiędzy osobami prawnymi, osobami fizycznymi lub innymi jednostkami organizacyjnymi znajdującymi się pod ich jurysdykcją lub wytworzonymi w ramach dwustronnego programu realizowanego zgodnie z niniejszą Umową. Niniejsza Umowa określa procedury bezpieczeństwa niezbędne do zapewnienia takiej ochrony.

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ARTYKUŁ 2

DEFINICJE [Definicje]

W rozumieniu niniejszej Umowy następujące definicje oznaczają:

1) naruszenie regulacji dotyczących bezpieczeństwa informacji niejawnych – działanie lub zaniechanie sprzeczne z prawem krajowym, w wyniku którego doszło do nieuprawnionego dostępu do informacji niejawnych, ich ujawnienia, utraty lub narażenia na szwank;

2) kontrakt niejawny – kontrakt, w tym uzgodnienia poprzedzające jego podpisanie, zawierany przez jedną ze Stron lub kontrahenta podlegającego jej jurysdykcji z kontrahentem podlegającym jurysdykcji drugiej Strony, którego realizacja wymaga lub wiąże się z dostępem lub potencjalnym dostępem lub wytworzeniem informacji niejawnych;

3) informacje niejawne – wszelkie informacje niezależnie od formy lub przedmioty albo dowolne ich części, oznaczone klauzulą tajności przez jedną ze Stron, których nieuprawnione ujawnienie łub utrata mogłaby spowodować różnego stopnia szkody dla interesów jednej ze Stron lub obu Stron;

4) właściwe organy bezpieczeństwa – organ rządowy Strony odpowiedzialny za realizację i nadzór nad wykonywaniem niniejszej Umowy. Właściwy organ bezpieczeństwa może delegować część obowiązków wyznaczonemu właściwemu organowi bezpieczeństwa;

5) kontrahent – osobę fizyczną, osobę prawną albo inną jednostkę organizacyjną posiadającą zdolność do zawierania kontraktów niejawnych;

6) świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego – dokument wydany zgodnie z prawem krajowym przez jedną ze Stron potwierdzający, że kontrahent lub, o ile ma to zastosowanie, użytkowane przez niego obiekty spełniają wymogi niezbędne do ochrony informacji niejawnych;

7) zasada wiedzy niezbędnej – wymóg względem osoby fizycznej w zakresie dostępu, zapoznawania się lub dysponowania informacjami niejawnymi w związku z realizacją przez nią zadań lub obowiązków służbowych;

8) Strona wytwarzająca – Stronę lub kontrahenta, o ile ma to zastosowanie zgodnie z prawem krajowym, sprawujących nadzór nad wytworzeniem informacji niejawnych;

9) poświadczenie bezpieczeństwa – dokument wydany zgodnie z prawem krajowym przez jedną ze Stron potwierdzający, że osoba została odpowiednio sprawdzona w zakresie niezbędnym do udzielenia jej dostępu do informacji niejawnych o określonej klauzuli tajności;

10) Strona przekazująca – Stronę lub kontrahenta znajdującego się pod jej jurysdykcją, którzy przekazują informacje niejawne Stronie otrzymującej;

11) Strona otrzymująca – Stronę lub kontrahenta znajdującego się pod jej jurysdykcją, którzy otrzymują informacje niejawne od Strony przekazującej;

12) strona trzecia – organizację międzynarodową lub państwo, w tym osoby prawne, osoby fizyczne lub inne jednostki organizacyjne podlegające jego jurysdykcji, niebędące Stroną niniejszej Umowy.

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ARTYKUŁ 3

WŁAŚCIWE ORGANY BEZPIECZEŃSTWA [Właściwe organy bezpieczeństwa]

1. Właściwe organy bezpieczeństwa Stron wymienione są w załączniku 1 do niniejszej Umowy.

2. Właściwe organy bezpieczeństwa przekazują sobie dane kontaktowe.

3. Strony informują się w drodze dyplomatycznej o zmianach danych kontaktowych właściwych organów bezpieczeństwa, o których mowa w ustępie 1.

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ARTYKUŁ 4

KLAUZULE TAJNOŚCI [Klauzule tajności]

1. Niżej wymienione klauzule tajności Stron są równorzędne, przy czym ich odpowiednik w języku angielskim jest tłumaczeniem nieformalnym i nie jest elementem prawa krajowego Stron:

RZECZPOSPOLITA POLSKA

KRÓLESTWO NIDERLANDÓW

ODPOWIEDNIK
W JĘZYKU ANGIELSKIM

ŚCIŚLE TAJNE

Stg. ZEER GEHEIM

TOP SECRET

TAJNE

Stg. GEHEIM

SECRET

POUFNE

Stg. CONFIDENTIEEL

CONFIDENTIAL

ZASTRZEŻONE

DEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK

RESTRICTED

2. Zgodnie z niniejszą Umową, Strona otrzymująca oznacza informacje niejawne otrzymane od Strony przekazującej klauzulą tajności odpowiadającą nadanej im przez Stronę wytwarzającą, zgodnie z tabelą równoważności klauzul tajności, o której mowa w ustępie 1.

3. Strona otrzymująca może zmienić lub znieść klauzulę tajności otrzymanych, zgodnie z niniejszą Umową, informacji niejawnych wyłącznie po otrzymaniu pisemnej zgody Strony sprawującej nadzór nad wytworzeniem takich informacji.

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ARTYKUŁ 5

ZASADY OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH [Zasady ochrony informacji niejawnych]

1. Dostęp do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą POUFNE / Stg. CONFIDENTIEEL / CONFIDENTIAL i wyższą, o których mowa w artykule 4 niniejszej Umowy, jest przyznawany, z zachowaniem zasady wiedzy niezbędnej, wyłącznie tym osobom, które, zgodnie z prawem krajowym, posiadają poświadczenie bezpieczeństwa na odpowiednim poziomie, zostały przeszkolone w zakresie odpowiedzialności za ochronę takich informacji oraz są zobowiązane do zachowania poufności.

2. Dostęp do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą ZASTRZEŻONE / DEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK / RESTRICTED, o których mowa w artykule 4 niniejszej Umowy, jest przyznawany, z zachowaniem zasady wiedzy niezbędnej, wyłącznie osobom, które zgodnie z prawem krajowym zostały upoważnione i przeszkolone w zakresie odpowiedzialności za ochronę takich informacji.

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ARTYKUŁ 6

ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA [Środki bezpieczeństwa]

1. Strony podejmą wszelkie działania przewidziane w ich prawie krajowym w celu ochrony informacji niejawnych wytwarzanych lub przekazywanych zgodnie z niniejszą Umową.

2. Strony podejmą wszelkie odpowiednie działania w celu zapewnienia, że Strona przekazująca:

1) oznacza informacje niejawne odpowiednią klauzulą tajności, zgodnie z prawem krajowym;

2) informuje Stronę otrzymującą o warunkach udostępniania lub ograniczeniach w wykorzystaniu przekazywanych informacji niejawnych;

3) informuje Stronę otrzymującą o ewentualnych zmianach klauzul tajności przekazywanych informacji niejawnych.

3. Strony podejmą wszelkie odpowiednie działania w celu zagwarantowania, że Strona otrzymująca:

1) przyznaje ten sam poziom ochrony informacjom niejawnym, jaki przyznawany jest krajowym informacjom niejawnym o równorzędnej klauzuli tajności;

2) zapewnia oznaczanie informacji niejawnych klauzulą odpowiadającą ich klauzuli tajności;

3) zapewnia, że klauzule tajności, którymi są oznaczone informacje niejawne nie zostaną zmienione ani zniesione bez uprzedniej pisemnej zgody Strony sprawującej nadzór nad wytworzeniem informacji niejawnych;

4) zapewnia, że informacja niejawna nie jest ujawniana lub udostępniana stronie trzeciej bez uprzedniej pisemnej zgody Strony sprawującej nadzór nad wytworzeniem informacji niejawnych;

5) wykorzystuje informacje niejawne wyłącznie w celu, w którym zostały przekazane i zgodnie z wymogami przetwarzania Strony sprawującej nadzór nad wytworzeniem informacji niejawnych.

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ARTYKUŁ 7

WSPÓŁPRACA W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA [Współpraca w zakresie bezpieczeństwa]

1. W celu zapewnienia porównywalnych standardów bezpieczeństwa właściwe organy bezpieczeństwa Stron, na wniosek, informują się o przepisach i stosowanych rozwiązaniach służących ochronie informacji niejawnych.

2. W zakresie niniejszej Umowy właściwe organy bezpieczeństwa Stron uznają wzajemnie poświadczenia bezpieczeństwa i świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego wydane zgodnie z prawem krajowym drugiej Strony.

3. Na wniosek właściwego organu bezpieczeństwa jednej Strony, właściwy organ bezpieczeństwa drugiej Strony przekazuje pisemne potwierdzenie, że zostało wydane aktualne poświadczenie bezpieczeństwa lub świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego.

4. Właściwe organy bezpieczeństwa Stron współpracują podczas procedur sprawdzających dotyczących świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego i poświadczenia bezpieczeństwa na wniosek i zgodnie z prawem krajowym.

5. Właściwe organy bezpieczeństwa Stron niezwłocznie informują się pisemnie o zmianach w wydanych poświadczeniach bezpieczeństwa i świadectwach bezpieczeństwa przemysłowego, odnośnie do których przekazano pisemne potwierdzenie.

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ARTYKUŁ 8

KONTRAKTY NIEJAWNE [Kontrakty niejawne]

1. Jeśli Strona lub kontrahent znajdujący się pod jej jurysdykcją zleca realizację kontraktu niejawnego o klauzuli POUFNE / Stg. CONFIDENTIEEL / CONFIDENTIAL lub wyższej, o których mowa w artykule 4 niniejszej Umowy, kontrahentowi lub podwykonawcy podlegającym jurysdykcji drugiej Strony, otrzymuje uprzednio pisemne potwierdzenie od drugiej Strony, że kontrahentowi lub podwykonawcy wydano świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego lub poświadczenie bezpieczeństwa o odpowiedniej klauzuli tajności. W przypadku kontraktów o klauzuli ZASTRZEŻONE / DEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK / RESTRICTED świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego jest wymagane, o ile stanowi o tym prawo krajowe kontrahenta.

2. Właściwy organ bezpieczeństwa zapewnia, że kontrahent:

1) potwierdza, iż osoby posiadające dostęp do informacji niejawnych zostały poinformowane o obowiązkach w zakresie ochrony informacji niejawnych, zgodnie z warunkami określonymi w niniejszej Umowie i prawie krajowym;

2) nadzoruje procedury bezpieczeństwa stosowane w użytkowanych przez niego obiektach;

3) informuje niezwłocznie właściwy organ bezpieczeństwa swojej Strony o każdym naruszeniu regulacji dotyczących bezpieczeństwa informacji niejawnych, które odnosi się do kontraktu niejawnego;

4) w uzupełnieniu punktów 1, 2 i 3 w przypadku kontraktów niejawnych o klauzuli POUFNE / Stg. CONFIDENTIEEL / CONFIDENTIAL i wyższej, o których mowa w artykule 4 niniejszej Umowy, właściwy organ bezpieczeństwa zapewnia, że kontrahent posiada świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego o odpowiednim poziomie w celu zapewnienia ochrony informacjom niejawnym oraz, że osoby, których obowiązki służbowe wymagają dostępu do nich, posiadają poświadczenie bezpieczeństwa o odpowiednim poziomie.

3. Każdy kontrakt niejawny zawarty zgodnie z niniejszą Umową zawiera wymogi bezpieczeństwa, w szczególności:

1) instrukcję nadawania klauzul tajności odpowiednią dla każdej części kontraktu niejawnego;

2) procedurę informowania o zmianie klauzul tajności, zgodnie z artykułem 4 ustęp 3 niniejszej Umowy;

3) sposoby i procedury stosowane do przewozu lub przesyłania informacji niejawnych;

4) instrukcje dotyczące przetwarzania i przechowywania informacji niejawnych;

5) dane kontaktowe właściwych organów bezpieczeństwa odpowiedzialnych za nadzór nad ochroną informacji niejawnych związanych z kontraktem niejawnym;

6) obowiązek informowania o każdym przypadku naruszenia regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych.

4. Strona wytwarzająca przekazuje kopie wymogów bezpieczeństwa Stronie otrzymującej w celu ułatwienia nadzoru nad bezpieczeństwem kontraktu niejawnego.

5. Procedury zatwierdzania wizyt dotyczących kontraktu niejawnego, które są realizowane przez pracowników jednej ze Stron, odbywają się zgodnie z postanowieniami artykułu 11 niniejszej Umowy.

6. Strony zapewniają, że podwykonawca podlega tym samym warunkom ochrony informacji niejawnych, jakie określono dla kontrahenta.

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ARTYKUŁ 9

PRZEKAZYWANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH [Przekazywanie informacji niejawnych]

1. Informacje niejawne są przekazywane zgodnie z prawem krajowym Strony przekazującej lub w inny sposób uzgodniony pomiędzy właściwymi organami bezpieczeństwa Stron.

2. Strony mogą przekazywać informacje niejawne w drodze elektronicznej z wykorzystaniem środków ochrony kryptograficznej zgodnie z procedurami zatwierdzonymi przez właściwe organy bezpieczeństwa Stron.

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ARTYKUŁ 10

POWIELANIE, TŁUMACZENIE I NISZCZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH [Powielanie, tłumaczenie i niszczenie informacji niejawnych]

1. Kopie i tłumaczenia informacji niejawnych są oznaczane klauzulą tajności i podlegają takiej samej ochronie jak ich oryginały.

2. Liczbę kopii i tłumaczeń należy ograniczyć do ilości niezbędnej, wymaganej do wykorzystania w ramach niniejszej Umowy.

3. Tłumaczenia są opatrzone odpowiednią adnotacją w języku, w którym zostały wykonane, wskazującą, że zawierają informacje niejawne Strony wytwarzającej.

4. Informacje niejawne o klauzuli ŚCIŚLE TAJNE / Stg. ZEER GEHEIM / TOP SECRET nie są tłumaczone ani powielane bez uprzedniej pisemnej zgody Strony sprawującej nadzór nad wytworzeniem informacji niejawnych.

5. Informacje niejawne o klauzuli ŚCIŚLE TAJNE / Stg. ZEER GEHEIM / TOP SECRET nie są niszczone bez uprzedniej pisemnej zgody Strony sprawującej nadzór nad wytworzeniem informacji niejawnych. Takie informacje są zwracane tej Stronie, w przypadku kiedy Strona przekazująca lub Strona otrzymująca uzna, że nie będą one dłużej wykorzystywane.

6. Informacje niejawne o klauzuli TAJNE / Stg. GEHEIM / SECRET włącznie, o której mowa w artykule 4 niniejszej Umowy, są niszczone zgodnie z prawem krajowym w przypadku, gdy Strona otrzymująca uzna, że nie będą dłużej wykorzystywane.

7. W wyjątkowych okolicznościach, kiedy ochrona informacji niejawnych zgodnie z niniejszą Umową nie jest możliwa, są one niezwłocznie niszczone. Strona otrzymująca pilnie informuje pisemnie właściwy organ bezpieczeństwa Strony przekazującej o zniszczeniu informacji niejawnych.

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ARTYKUŁ 11

WIZYTY [Wizyty]

1. Wizyty związane z dostępem do informacji niejawnych podlegają uprzedniej pisemnej zgodzie odpowiedniego właściwego organu bezpieczeństwa, o ile nie uzgodniono inaczej pomiędzy właściwymi organami bezpieczeństwa Stron.

2. Dziesięć dni kalendarzowych przed planowanym terminem wizyty osoba przybywająca z wizytą przekazuje wniosek o wizytę swojemu właściwemu organowi bezpieczeństwa, który przekazuje go właściwemu organowi bezpieczeństwa drugiej Strony. W pilnych przypadkach wniosek o wizytę może zostać przekazany w krótszym czasie, po wcześniejszym uzgodnieniu pomiędzy właściwymi organami bezpieczeństwa Stron.

3. Wniosek o wizytę zawiera:

1) imię i nazwisko osoby przybywającej z wizytą, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo i numer paszportu lub dowodu osobistego;

2) stanowisko osoby przybywającej z wizytą i nazwę jednostki organizacyjnej, którą reprezentuje;

3) potwierdzenie posiadania przez osobę przybywającą z wizytą poświadczenia bezpieczeństwa i jego ważności;

4) termin i czas trwania wizyty. W przypadku wizyt wielokrotnych wskazuje się całkowity czas ich trwania;

5) cel wizyty i przewidywaną klauzulę tajności informacji niejawnych, które będą udostępniane lub omawiane w trakcie jej realizacji;

6) nazwę i dane kontaktowe odwiedzanego podmiotu;

7) datę, pieczęć oraz podpis przedstawiciela właściwego organu bezpieczeństwa osoby przybywającej z wizytą.

4. Właściwe organy bezpieczeństwa Stron mogą wyrazić zgodę na ustalenie list osób upoważnionych do składania wielokrotnych wizyt, które zachowują ważność przez okres dwunastu miesięcy. Właściwe organy bezpieczeństwa Stron uzgadniają dalsze szczegóły dotyczące tych wizyt.

5. Informacje niejawne przekazane lub udostępniane osobie przybywającej z wizytą są chronione zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.

6. Wizyty związane z dostępem do informacji niejawnych o klauzuli ZASTRZEŻONE / DEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK / RESTRICTED są uzgadniane bezpośrednio pomiędzy jednostką wysyłającą a jednostką przyjmującą wizytę.

7. Każda Strona zapewni, zgodnie ze swoim prawem krajowym, ochronę danych osobowych osób przybywających z wizytą związaną z dostępem do informacji niejawnych.

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ARTYKUŁ 12

NARUSZENIE REGULACJI DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA INFORMACJI NIEJAWNYCH [Naruszenie regulacji dotyczących bezpieczeństwa informacji niejawnych]

1. Właściwe organy bezpieczeństwa Stron niezwłocznie informują się pisemnie o naruszeniu lub podejrzeniu naruszenia regulacji dotyczących bezpieczeństwa informacji niejawnych drugiej Strony.

2. W przypadku naruszenia lub podejrzenia naruszenia regulacji dotyczących bezpieczeństwa informacji niejawnych Strona otrzymująca niezwłocznie podejmuje czynności wyjaśniające. Właściwy organ bezpieczeństwa Strony wytwarzającej współpracuje, o ile jest to niezbędne, w tych czynnościach.

3. Właściwy organ bezpieczeństwa podejmuje, zgodnie ze swoim prawem krajowym, działania w celu ograniczenia skutków naruszenia regulacji dotyczących bezpieczeństwa informacji niejawnych i zapobieżenia jego ponownego wystąpienia. Właściwy organ bezpieczeństwa Strony wytwarzającej jest informowany o wyniku czynności wyjaśniających oraz podjętych działaniach, o ile zostały one powzięte.

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ARTYKUŁ 13

KOSZTY [Koszty]

Każda ze Stron pokrywa koszty własne, poniesione w związku z realizacją postanowień niniejszej Umowy.

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ARTYKUŁ 14

JĘZYKI [Języki]

Współpraca w ramach niniejszej Umowy jest prowadzona w języku angielskim.

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ARTYKUŁ 15

ROZSTRZYGANIE SPORÓW [Rozstrzyganie sporów]

Wszelkie sporne kwestie dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy będą rozstrzygane wyłącznie w drodze bezpośrednich konsultacji między Stronami.

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ARTYKUŁ 16

POROZUMIENIA WYKONAWCZE [Porozumienia wykonawcze]

Właściwe organy bezpieczeństwa Stron mogą zawierać porozumienia wykonawcze zgodne z niniejszą Umową.

loupe more_vert
ZAMKNIJ close

Alerty

ARTYKUŁ 17

POSTANOWIENIA KOŃCOWE [Postanowienia końcowe]

1. Strony informują się w drodze dyplomatycznej o zakończeniu procedur krajowych niezbędnych do wejścia w życie niniejszej Umowy. Umowa niniejsza wejdzie w życie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, który nastąpi po dacie otrzymania noty późniejszej.

2. W odniesieniu do Królestwa Niderlandów, Umowa niniejsza ma zastosowanie do europejskiej części Niderlandów i karaibskiej części Niderlandów (wysp: Bonaire, Sint Eustatius i Saba).

3. Umowa niniejsza może zostać zmieniona na podstawie zgody Stron. Każda ze Stron może w dowolnym czasie zaproponować w drodze dyplomatycznej zmiany do niniejszej Umowy. Takie zmiany wejdą w życie zgodnie z warunkami określonymi w ustępie 1.

4. Umowa niniejsza jest zawarta na czas nieokreślony. Może ona zostać pisemnie wypowiedziana w drodze dyplomatycznej przez każdą ze Stron w dowolnym czasie. W takim przypadku utraci moc po upływie sześciu miesięcy od daty otrzymania noty informującej o wypowiedzeniu.

5. Niezależnie od wypowiedzenia niniejszej Umowy wszelkie informacje niejawne wymienione lub wytworzone zgodnie z niniejszą Umową będą chronione zgodnie z jej postanowieniami, tak długo jak pozostają niejawne.

Na dowód czego przedstawiciele Stron, należycie upoważnieni, podpisali niniejszą Umowę.

Sporządzono w Warszawie dnia 10 lutego 2023 roku w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, niderlandzkim i angielskim, przy czym wszystkie teksty posiadają jednakową moc. W przypadku rozbieżności przy ich interpretacji, tekst w języku angielskim uważany będzie za rozstrzygający

Z upoważnienia

Z upoważnienia

Rzeczypospolitej Polskiej

Królestwa Niderlandów

infoRgrafika

infoRgrafika

Wersja w języku niderlandzkim

Przekład

Ambasada Królestwa Niderlandów
ul. Kawalerii 10,00-468 Warszawa

NOTA WERBALNA
WAR/CDP/2023/023

Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej

Protokół Dyplomatyczny

Warszawa

Ambasada Królestwa Niderlandów w Rzeczypospolitej Polskiej przesyła wyrazy szacunku Ministerstwu Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej i ma zaszczyt odnieść się do Umowy o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych, podpisanej w Warszawie dnia 10 lutego 2023 r.

Podczas przygotowań do wewnętrznych procedur niezbędnych do wejścia Umowy w życie w niderlandzkiej wersji językowej zidentyfikowano błąd typograficzny.

Królestwo Niderlandów proponuje zatem następującą poprawkę do niderlandzkiej wersji językowej Umowy:

– w Artykule 8 paragraf 1 wyraz „CONFIDENCIAL” zastępuje się wyrazem „CONFIDENTIAL”.

Jeżeli powyższe jest akceptowalne, Ambasada ma zaszczyt zaproponować, aby niniejsza Nota, wraz z akceptującą odpowiedzią Ministerstwa Spraw Zagranicznych, stanowiły poprawkę niderlandzkiej wersji językowej zgodnie z Artykułem 79 ustęp 1 litera (b) Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów.

Ambasada Królestwa Niderlandów w Rzeczypospolitej Polskiej korzysta z okazji, aby ponowić Ministerstwu Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej wyrazy wysokiego poważania.

Warszawa, 10 marca 2023 r.

Ministerstwo Spraw Zagranicznych
Rzeczypospolitej Polskiej

DPT.2703.24.2014/18

Ambasada Królestwa Niderlandów
w Warszawie

Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej przesyła wyrazy szacunku Ambasadzie Królestwa Niderlandów w Warszawie i w odpowiedzi na Notę WAR/CDP/2023/023 z dnia 10 marca 2023 roku, ma zaszczyt zaakceptować propozycję Strony niderlandzkiej następującej poprawki błędu w niderlandzkiej wersji językowej Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Królestwa Niderlandów o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych, sporządzonej w Warszawie dnia 10 lutego 2023 roku:

w Artykule 8 paragraf 1 wyraz „CONFIDENCIAL” zastępuje się wyrazem „CONFIDENTIAL”.

Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej potwierdza, że Nota Strony niderlandzkiej, wraz z niniejszą odpowiedzią Strony polskiej, stanowią dokumenty formułujące poprawkę niderlandzkiej wersji językowej wspomnianej Umowy, zgodnie z Artykułem 79 ustęp 1 litera b) Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów, sporządzonej w Wiedniu dnia 23 maja 1969 roku.

Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej korzysta z okazji, aby ponowić Ambasadzie Królestwa Niderlandów w Warszawie wyrazy wysokiego poważania.

Warszawa, dnia 13 marca 2023 roku.

Wersja w języku angielskim

Po zaznajomieniu się z powyższą Umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

– została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

– jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

– będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie, dnia 4 lipca 2023 roku.

Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: A. Duda

L.S.

Prezes Rady Ministrów: M. Morawiecki

Załącznik 1

1. Właściwym organem bezpieczeństwa w Rzeczypospolitej Polskiej jest:

Szef Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego

2. Właściwym organem bezpieczeństwa w Królestwie Niderlandów jest:

Służba Wywiadu i Bezpieczeństwa

Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Relacji Królewskich

3. Wyznaczonym właściwym organem bezpieczeństwa w Królestwie Niderlandów w sferze wojskowej jest:

Organ do spraw Bezpieczeństwa Obronnego

Dyrekcja Generalna do spraw Polityki

Ministerstwo Obrony

Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00