MIĘDZYNARODOWA UMOWA
dotycząca drewna tropikalnego,
sporządzona w Genewie dnia 26 stycznia 1994 r.
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 26 stycznia 1994 r. została sporządzona w Genewie Międzynarodowa umowa dotycząca drewna tropikalnego, w następującym brzmieniu:
Przekład
MIĘDZYNARODOWA UMOWA DOTYCZĄCA
DREWNA TROPIKALNEGO
Z 1994 ROKU
NARODY ZJEDNOCZONE
1994
PREAMBUŁA
Strony Umowy,
Powołując się na Deklarację oraz Program Działania dotyczący Ustanowienia Nowego Międzynarodowego Ładu Gospodarczego, Zintegrowany Program dotyczący Towarów oraz Nowe Partnerstwo ds. Rozwoju: Zobowiązanie z Kartageny oraz istotne cele zawarte w Deklaracji z Kartageny,
Powołując się na Międzynarodową Umowę dotyczącą Drewna Tropikalnego z 1983 r. oraz uznając prace Międzynarodowej Organizacji ds. Drewna Tropikalnego i jej osiągnięcia od momentu jej powstania, w tym jej strategię dążenia do międzynarodowego handlu drewnem tropikalnym z zasobów zarządzanych w sposób zrównoważony.
Powołując się ponadto na Deklarację z Rio w sprawie Środowiska i Rozwoju, Prawnie Niewiążące Autorytatywne Oświadczenie dotyczące Zasada Globalnego Konsensusu w sprawie Gospodarowania Lasami, Ochrony i Zrównoważonego Rozwoju Lasów Wszelkiego Typu oraz stosownych rozdziałów Agendy 21 przyjętych na Konferencji Narodów Zjednoczonych na rzecz Środowiska i Rozwoju w czerwcu 1992 w Rio de Janeiro, Konwencję Ramową Narodów Zjednoczonych o Zmianach Klimatycznych oraz Konwencję o Różnorodności Biologicznej,
Uznając znaczenie drewna w gospodarce państw posiadających lasy dostarczające drewno,
Uznając również potrzebę promowania i stosowania porównywalnych oraz odpowiednich wytycznych i kryteriów dla gospodarowania, ochrony oraz zrównoważonego rozwoju wszystkich typów lasów dostarczających drewno,
Biorąc pod uwagę związki pomiędzy handlem drewnem tropikalnym a międzynarodowym rynkiem drewna tropikalnego oraz potrzebę spojrzenia z szerszej perspektywy na te kwestie w celu polepszenia przejrzystości na międzynarodowym rynku drewna.
Mając na uwadze zobowiązania wszystkich członków, podjęte na Bali w Indonezji w maju 1990 r., do osiągnięcia celu, jakim jest doprowadzenie do roku 2000 do eksportu produktów z drewna tropikalnego z zasobów zarządzanych w sposób zrównoważony oraz uznając Zasadę 10 Prawnie Niewiążącego Autorytatywnego Oświadczenia dotyczącego Zasad Globalnego Konsensusu w sprawie Gospodarowania Lasami, Ochrony i Zrównoważonego Rozwoju Lasów Wszelkiego Typu, która stwierdza, że nowe oraz dodatkowe środki finansowe powinny być przekazane państwom rozwijającym się w celu umożliwienia im w sposób zrównoważony zarządzać, chronić oraz rozwijać lasy poprzez zalesianie, ponowne zalesianie oraz zwalczanie wylesiania oraz degradacji lasów oraz ziem.
Mając również na uwadze oświadczenie zobowiązujące do utrzymania lub osiągnięcia do 2000 zrównoważonego gospodarowania stosownymi lasami, złożone przez użytkujące państwa członkowskie będące stronami Międzynarodowej Umowy dotyczącej Drewna Tropikalnego z 1983 r. na czwartej sesji Konferencji Narodów Zjednoczonych w sprawie Negocjacji umowy zastępującej Międzynarodową Umowę dotyczącą Drewna Tropikalnego z 1983 r. w Genewie 21 stycznia 1994 r.
Mając na celu wzmocnienie ram współpracy międzynarodowej pomiędzy członkami oraz opracowywania programów służących rozwiązywaniu problemów gospodarki drewna tropikalnego,
Strony uzgodniły co następuje:
ROZDZIAŁ I. CELE
Artykuł 1
Cele
Uznając suwerenność członków w zakresie ich zasobów naturalnych, zdefiniowaną w Zasadzie 1 (a) Prawnie Niewiążącego Autorytatywnego Oświadczenia dotyczącego Zasad Globalnego Konsensusu w sprawie Gospodarowania Lasami, Ochrony i Zrównoważonego Rozwoju Lasów Wszelkiego Typu, cele Międzynarodowej Umowy dotyczącej Drewna Tropikalnego z 1994 r. (zwanej dalej „Umową”), są następujące:
(a) Zapewnić skuteczne podstawy do konsultacji, współpracy międzynarodowej oraz rozwoju programów wśród wszystkich członków w zakresie wszystkich ważnych aspektów światowej gospodarki drzewnej;
(b) Stworzyć forum do konsultacji w celu promowania niedyskryminacyjnych praktyk handlu drewnem;
(c) Przyczynić się do procesu zrównoważonego rozwoju;
(d) Zwiększyć zdolność członków do wdrożenia strategii osiągania eksportu drewna tropikalnego oraz produktów z drewna pozyskiwanych z zasobów zarządzanych w sposób zrównoważony do roku 2000;
(e) Promować poszerzanie oraz dywersyfikację międzynarodowego handlu drewnem tropikalnym pozyskiwanym z zasobów zarządzanych w sposób zrównoważony poprzez polepszenie warunków strukturalnych na rynkach międzynarodowych, z uwzględnieniem, z jednej strony, długoterminowego wzrostu w zużyciu oraz ciągłości dostaw, a z drugiej strony, cen, które odzwierciedlają koszty zrównoważonego gospodarowania lasami, które są dochodowe oraz równe dla wszystkich członków a także z uwzględnieniem polepszenia dostępu do rynku;
(f) Promować oraz wspierać badanie i rozwój mając na uwadze polepszenie gospodarki leśnej oraz wydajności utylizacji drewna a także zwiększenie zdolności ochrony oraz polepszania innych wartości lasów wśród lasów dostarczających drewno tropikalne;
(g) Rozwijać oraz przyczyniać się do tworzenia mechanizmów zapewniających dodatkowe źródła finansowania oraz wiedzy potrzebnej do zwiększenia wydajności produkujących państw członkowskich w celu osiągania celów niniejszej Umowy;
(h) Ulepszać badania rynkowe mając na uwadze zapewnienie większej przejrzystości na międzynarodowym rynku drewna tropikalnego, w tym zbieranie, kompilację oraz rozpowszechnianie danych handlowych, w tym danych związanych z gatunkami podlegającymi obrotowi handlowemu;
(i) Promować zwiększoną oraz dalszą obróbkę drewna tropikalnego z zasobów zarządzanych w sposób zrównoważony wśród produkujących państw członkowskich w celu promowania ich industrializacji a tym samym przyczyniając się do wzrostu poziomu zatrudnienia oraz dochodów z eksportu;
(j) Zachęcać członków do wspierania oraz rozwijania działań związanych z ponownym zalesianiem przemysłowym drewnem tropikalnym oraz gospodarką leśną, a także rekultywacją zdegradowanych połaci leśnych, z należytym uwzględnieniem interesów społeczności lokalnych zależnych od zasobów leśnych;
(k) Polepszać marketing oraz podział eksportu drewna tropikalnego pozyskiwanego z zasobów zarządzanych w sposób zrównoważony;
(l) Zachęcać członków do rozwijania strategii krajowych mających na celu zrównoważoną utylizację oraz ochronę lasów dostarczających drewno i ich zasobów genetycznych, a także zachowanie równowagi ekologicznej na tych terenach, w kontekście handlu drewnem tropikalnym;
(m) Promować dostęp oraz transfer technologii oraz współpracy technicznej w celu wdrażania celów niniejszej Umowy, na wspólnie uzgodnionych preferencyjnych warunkach; oraz
(n) Wspierać wymianę informacji na międzynarodowym rynku drewnem.
ROZDZIAŁ II. DEFINICJE
Artykuł 2
Definicje
Dla celów niniejszej umowy:
(1) „Drewno tropikalne” oznacza tropikalne drewno liściaste przeznaczone do celów przemysłowych, które rośnie lub jest produkowane w państwach zlokalizowanych pomiędzy Zwrotnikiem Raka a Zwrotnikiem Koziorożca. Termin ten obejmuje kłody, drewno tarte, arkusze forniru oraz sklejkę. Sklejka, która obejmuje również w pewnej mierze drewno iglaste pochodzenia tropikalnego również objęta jest tą definicji;
(2) „Dalsza obróbka” oznacza przetwarzanie kłód w produkty z drewna pierwotnego, półwykończone i wykończone, wykonane w całości lub prawie w całości z drewna tropikalnego;
(3) „Członek” oznacza Rząd, który zgodził się podlegać niniejszej Umowie na zasadach tymczasowych lub ostatecznych, lub organizację międzyrządową, o której mowa w artykule 5, która zgodziła się podlegać niniejszej Umowie na zasadach tymczasowych lub ostatecznych;
(4) „Produkujące państwo członkowskie” oznacza każde państwo posiadające zasoby lasów tropikalnych i/lub będące eksporterem netto drewna tropikalnego w ujęciu ilościowym, wymienione w załączniku A, będące stroną niniejszej Umowy, lub jakiekolwiek państwo posiadające zasoby lasów tropikalnych i/lub będące eksporterem netto drewna tropikalnego w ujęciu ilościowym, niewymienione w załączniku, będące stroną tej Umowy, które Rada, za zgodą tego państwa, ogłosi produkującym państwem członkowskim;
(5) „Użytkujące państwo członkowskie” oznacza każde państwo wymienione w załączniku B, będące stroną niniejszej Umowy, lub jakiekolwiek państwo niewymienione w załączniku, będące stroną tej Umowy, które Rada, za zgodą tego państwa, ogłosi użytkującym państwem członkowskim;
(6) „Organizacja” oznacza Międzynarodową Organizację ds. Drewna Tropikalnego ustanowioną zgodnie z artykułem 3;
(7) „Rada” oznacza Międzynarodową Radę ds. Drewna Tropikalnego ustanowioną zgodnie z artykułem 6;
(8) „Głosowanie specjalne” oznacza głosowanie, które wymaga przynajmniej dwóch trzecich głosów oddanych przez obecne oraz głosujące produkujące państwa członkowskie oraz przynajmniej 60% głosów oddanych przez obecne i głosujące użytkujące państwa członkowskie, liczone osobno, pod warunkiem, że głosy te zostały oddane przez co najmniej połowę obecnych i głosujących produkujących państw członkowskich oraz przez co najmniej połowę obecnych i głosujących użytkujących państw członkowskich;
(9) „Głosowanie zwykłą większością głosów” oznacza głosowanie, które wymaga ponad połowy głosów oddanych przez obecne oraz głosujące produkujące państwa członkowskie oraz ponad połowę głosów oddanych przez obecne i głosujące użytkujące państwa członkowskie, liczone osobno;
(10) „Rok finansowy” oznacza okres od 1 stycznia do 31 grudnia włącznie;
(11) „Swobodnie stosowana waluta” oznacza marki niemieckie, franki francuskie, jeny japońskie, funty brytyjskie, dolary amerykańskie oraz każdą inną walutę wybraną w stosownym czasie przez właściwą międzynarodową organizację monetarną jako szeroko stosowaną walutę do dokonywania płatności w transakcjach międzynarodowych oraz szeroko stosowaną w obrocie na głównych giełdach walutowych.
ROZDZIAŁ III. ORGANIZACJA I ADMINISTRACJA
Artykuł 3
Siedziba główna oraz struktura Międzynarodowej Organizacji ds. Drewna Tropikalnego
1. Międzynarodowa Organizacja ds. Drewna Tropikalnego, ustanowiona przez Międzynarodową Umowę dotyczącą Drewna Tropikalnego z 1983 r., będzie nadal istnieć w celu wykonywania postanowień oraz nadzorowania wykonywania postanowień niniejszej Umowy.
2. Organizacja funkcjonuje poprzez Radę, ustanowioną zgodnie z artykułem 6, komitety oraz inne pomocnicze organy, o których mowa w artykule 26, a także poprzez Dyrektora Wykonawczego i personel.
3. Główna siedziba Organizacji mieści się w Jokohamie, chyba że Rada, w drodze głosowania specjalnego, zadecyduje inaczej.
4. Główna siedziba Organizacji mieści się zawsze na terytorium należącym do członka Organizacji.
Artykuł 4
Członkostwo w Organizacji
Członkowie Organizacji dzielą się na dwie następujące kategorie:
(a) Państwa produkujące; oraz
(b) Państwa użytkujące.
Artykuł 5
Członkostwo organizacji międzyrządowych
1. Jakiekolwiek odniesienie w Umowie do „Rządów” rozumiane jest jako obejmujące Wspólnotę Europejską oraz inne organizacje międzyrządowe odpowiedzialne za negocjacje, zawarcie oraz stosowanie umów międzynarodowych, a w szczególności umów towarowych. Odpowiednio, jakiekolwiek odniesienie w niniejszej Umowie do podpisania, ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia, zawiadomienia o tymczasowym stosowaniu Umowy lub do przystąpienia jest, w przypadku takich organizacji międzyrządowych, rozumiane jako odniesienie do podpisania, ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia, zawiadomienia o tymczasowym stosowaniu Umowy lub do przystąpienia przez takie organizacje międzyrządowe.
2. W przypadku głosowania w sprawach leżących w ich kompetencji organizacje międzyrządowe głosują liczbą głosów równą całkowitej liczbie głosów przypisanej ich państwom członkowskim, zgodnie z artykułem 10. W takich przypadkach, państwa członkowskie takich organizacji międzyrządowych nie są upoważnione do wykorzystywania swoich indywidualnych praw do głosowania.
ROZDZIAŁ IV. MIĘDZYNARODOWA RADA DS. DREWNA TROPIKALNEGO
Artykuł 6
Skład Międzynarodowej Rady ds. Drewna Tropikalnego
1. Najwyższą władzę Organizacji stanowi Międzynarodowa Rada ds. Drewna Tropikalnego, która składa się ze wszystkich członków Organizacji.
2. Każdy członek reprezentowany jest w Radzie przez jednego przedstawiciela. Każdy członek może mianować zastępców oraz doradców, którzy będą uczestniczyć w sesjach Rady.
3. Zastępca upoważniony jest do występowania i głosowania w imieniu przedstawiciela podczas jego nieobecności lub w specjalnych okolicznościach.
Artykuł 7
Uprawnienia i funkcje Rady
1. Rada sprawuje władzę oraz wypełnia lub ustala wykonanie wszystkich funkcji w zakresie niezbędnym do wykonania postanowień niniejszej Umowy.
2. Rada, w drodze głosowana specjalnego, przyjmie zgodne z niniejszą Umową przepisy niezbędne do wykonania jej postanowień, w tym swój własny regulamin, regulamin finansowy oraz regulamin pracy dla personelu Organizacji. Taki regulamin finansowy określa, między innymi, otrzymywanie oraz wydatkowanie funduszy w ramach Konta Administracyjnego, Konta Specjalnego oraz Funduszu Partnerskiego Bali. Rada może, w swoim regulaminie, ustalić procedurę, która umożliwi jej, bez organizowania spotkania, podejmowanie decyzji w określonych kwestiach.
3. Rada prowadzi i przechowuje dokumentację niezbędną do wykonywania swoich funkcji w ramach niniejszej Umowy.
Artykuł 8
Przewodniczący i Zastępca Przewodniczącego Rady
1. Na każdy rok kalendarzowy, Rada wybiera Przewodniczącego oraz Zastępcę Przewodniczącego, których pensje nie są wypłacane przez Organizację.
2. Przewodniczący i Zastępca Przewodniczącego wybierani są jeden spośród przedstawicieli produkujących państw członkowskich oraz jeden spośród przedstawicieli użytkujących państw członkowskich. Każdego roku osoby te są zamiennie wybierane spośród przedstawicieli obydwóch kategorii państw członkowskich, pod warunkiem, że nie uniemożliwi to ponownego wyboru jednej lub obydwóch tych osób, w wyjątkowych okolicznościach, w drodze głosowania specjalnego Rady.
3. W razie tymczasowej nieobecności Przewodniczącego Rady, jego funkcje pełni Zastępca Przewodniczącego. W razie tymczasowej nieobecności Przewodniczącego oraz Zastępcy Przewodniczącego, lub w razie nieobecności jednego lub obu z nich na resztę przysługującej im kadencji. Rada może wybrać nowych urzędników spośród przedstawicieli produkujących państw członkowskich i/lub spośród przedstawicieli użytkujących państw członkowskich na okres tymczasowy lub resztę kadencji przysługującej ich poprzednikowi lub poprzednikom.
Artykuł 9
Sesje Rady
1. Zasadniczo, Rada odbywa przynajmniej jedno regularne posiedzenie na rok.
2. Rada spotyka się na specjalnym posiedzeniu zwołanym na podstawie jej decyzji lub na wniosek:
(a) Dyrektora Wykonawczego, w porozumieniu z Przewodniczącym Rady; lub
(b) Większości produkujących państw członkowskich lub większości użytkujących państw członkowskich; lub
(c) Członków dysponujących co najmniej 500 głosami.
3. Sesje Rady odbywają się w głównej siedzibie Organizacji, chyba że Rada, w drodze głosowania specjalnego, zadecyduje inaczej. Jeśli, na zaproszenie któregokolwiek z członków, spotkanie Rady odbywa się w innym miejscu niż siedziba główna Organizacji, to taki członek poniesie dodatkowe koszty związane z organizacją spotkania poza siedzibą główną.
4. Powiadomienie o posiedzeniach oraz programie posiedzeń przekazywane są członkom przez Dyrektora Wykonawczego z przynajmniej sześciotygodniowym wyprzedzeniem, poza nagłymi wypadkami, kiedy to powiadomienie następuje przynajmniej z siedmiodniowym wyprzedzeniem.
Artykuł 10
Podział głosów
1. Produkujące państwa członkowskie dysponują łącznie 1000 głosów. Użytkujące państwa członkowskie dysponują łącznie 1000 głosów.
2. Podział głosów produkujących państw członkowskich jest następujący:
(a) Czterysta głosów zostanie równo rozdzielonych pomiędzy trzy regiony produkujące Afryki, Azji i Pacyfiku oraz Ameryki Łacińskiej. Tak przydzielone każdemu regionowi głosy zostaną równo podzielone pomiędzy produkujące państwa członkowskie tego regionu;
(b) Trzysta głosów zostanie rozdzielonych pomiędzy produkujące państwa członkowskie zgodnie z ich udziałem w całkowitych zasobach lasów tropikalnych wszystkich produkujących państw członkowskich; oraz
(c) Trzysta głosów zostanie rozdzielonych pomiędzy produkujące państwa członkowskie proporcjonalnie do średniej wartości ich eksportu netto drewna tropikalnego z ostatniego trzyletniego okresu, dla którego dostępne są ostateczne dane.
3. Bez uszczerbku dla postanowień ustępu 2 niniejszego artykułu, całkowita liczba głosów przydzielonych produkującym państwom członkowskim z regionu Afryki, obliczonych zgodnie z ustępem 2 niniejszego artykułu, zostanie równo rozdzielona pomiędzy wszystkie produkujące państwa członkowskie z regionu Afryki. Jeśli pozostanie pewna liczba głosów, zostaną one przydzielone produkującemu państwu członkowskiemu z regionu Afryki: pierwszy głos produkującemu państwu członkowskiemu, któremu przydzielono najwyższą liczbę głosów obliczonych zgodnie z ustępem 2 niniejszego artykułu, drugi głos produkującemu państwu członkowskiemu, któremu przydzielono drugą w kolejności najwyższą liczbę głosów i tak dalej aż do wyczerpania pozostałych głosów.
4. Dla celów obliczenia podziału głosów zgodnie z ustępem 2 (b) niniejszego artykułu, „zasoby lasów tropikalnych” oznaczają produktywne, zwarte lasy liściaste, zgodnie z definicją Organizacji ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO).
5. Podział głosów użytkujących państw członkowskich jest następujący: każde użytkujące państwo członkowskie posiada 10 głosów początkowych: Pozostałe głosy zostaną podzielone wśród użytkujących państw członkowskich proporcjonalnie do średniej wielkości ich importu netto drewna tropikalnego w ujęciu ilościowym w trzyletnim okresie rozpoczynającym się cztery lata kalendarzowe przed rozdziałem głosów.
6. Rada przydzieli głosy na każdy rok finansowy na początku pierwszej sesji tego roku zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu. Taki podział głosów obowiązuje do końca roku, chyba że zastosowane zostaną postanowienia ustępu 7 niniejszego artykułu.
7. Jeśli członkostwo Organizacji ulegnie zmianie lub jeśli zawieszone lub przywrócone zostaną prawa do głosowania któremukolwiek z członków zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy, Rada ponownie przydzieli głosy dla danej kategorii lub danych kategorii członków zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu. W takim wypadku, Rada decyduje od kiedy obowiązywał będzie nowy podział.
8. Nie ma głosów cząstkowych.
Artykuł 11
Procedura głosowania Rady
1. Każdy z członków ma prawo do oddania należnej mu liczby głosów. Członkowie nie są upoważnieni do podziału swoich głosów. Członek może jednak głosować odmiennie w ramach głosów, które jest upoważniony oddać na podstawie ustępu 2 niniejszego artykułu.
2. Poprzez pisemne powiadomienie Przewodniczącego Rady, każde produkujące państwo członkowskie, na własną odpowiedzialność, może upoważnić inne produkujące państwo członkowskie, oraz każde użytkujące państwo członkowskie, na własną odpowiedzialność, może upoważnić użytkujące państwo członkowskie, do reprezentowania jego interesów i głosowania na którymkolwiek ze spotkań Rady.
3. Uznaje się, że przy wstrzymaniu się od głosu, członek nie oddał głosu.
Artykuł 12
Decyzje i zalecenia Rady
1. Rada dąży do podejmowania wszystkich decyzji oraz wydawania wszystkich zaleceń poprzez konsensus. Jeśli nie da się osiągnąć konsensusu, Rada podejmuje decyzje oraz wydaje zalecenia w drodze głosowania zwykłą większością głosów, chyba że Umowa przewiduje rozstrzygnięcie tych kwestii w drodze głosowania specjalnego.
2. W przypadku gdy członek skorzysta z postanowień artykułu 11, ustęp 2 i przysługujące mu głosy zostaną oddane na spotkaniu Rady, taki członek, dla celów ustępu 1 niniejszego artykułu, uznany jest za obecnego i głosującego.
Artykuł 13
Kworum Rady
1. Kworum Rady podczas każdego spotkania stanowi większość obecnych członków z każdej kategorii, o których mowa w artykule 4, pod warunkiem, że dysponują oni co najmniej dwiema trzecimi całkowitej liczby głosów w poszczególnych kategoriach.
2. Jeśli nie zbierze się kworum zgodnie z ustępem 1 niniejszego artykułu w ustalonym dniu spotkania oraz dniu następnym, kworum na kolejne dni sesji stanowi większość obecnych członków z każdej kategorii, o których mowa w artykule 4, pod warunkiem, że dysponują oni większością całkowitej liczby głosów w poszczególnych kategoriach.
3. Reprezentacja zgodnie z artykułem 11, ustęp 2, uznawana jest za obecność.
Artykuł 14
Współpraca i koordynacja działań z innymi organizacjami
1. Rada poczyni odpowiednie przygotowania do prowadzenia konsultacji oraz współpracy z Organizacją Narodów Zjednoczonych oraz jej agendami, w tym z Konferencją Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Handlu i Rozwoju (UNCTAD), Komisją ds. Zrównoważonego Rozwoju (CSD), organizacjami międzyrządowymi, w tym Układem Ogólnym w sprawie Ceł i Handlu (GATT) oraz Konwencją o Międzynarodowym Handlu Dzikimi Zwierzętami i Roślinami Gatunków Zagrożonych Wyginięciem (CITES) oraz organizacjami pozarządowymi.
2. Organizacja w jak największym możliwym stopniu wykorzystuje infrastrukturę, usługi oraz wiedzę istniejących organizacji międzyrządowych, rządowych oraz pozarządowych, aby unikać powielania się inicjatyw mających na celu osiąganie celów niniejszej Umowy oraz usprawnienie komplementarności oraz skuteczności ich działań.
Artykuł 15
Przyjmowanie obserwatorów
Rada może zaprosić każdy Rząd niebędący członkiem lub każdą organizację, o których mowa w artykule 14, 20 oraz 29, które będą zainteresowane działaniami Organizacji, aby uczestniczyli w spotkaniach Rady w charakterze obserwatorów.
Artykuł 16
Dyrektor Wykonawczy oraz personel
1. Rada, w drodze głosowania specjalnego, mianuje Dyrektora Wykonawczego.
2. Warunki nominacji Dyrektora Wykonawczego zostaną określone przez Radę.
3. Dyrektor Wykonawczy jest głównym urzędnikiem administracyjnym Organizacji i ponosi odpowiedzialność przed Radą za stosowanie oraz wykonywanie niniejszej Umowy zgodnie z decyzjami Rady.
4. Dyrektor Wykonawczy mianuje personel zgodnie z przepisami, które zostaną ustalone przez Radę. Rada, w drodze głosowania specjalnego, decyduje o liczebności personelu wykonawczego oraz profesjonalnego, którego mianowanie leży w gestii Dyrektora Wykonawczego. Wszelkie zmiany dotyczące liczebności personelu wykonawczego oraz profesjonalnego podlegają decyzji Rady podejmowanej w drodze głosowania specjalnego. Personel odpowiada przed Dyrektorem Wykonawczym.
5. Dyrektor Wykonawczy oraz członkowie personelu nie mogą posiadać jakichkolwiek interesów finansowych w przemyśle drzewnym lub handlu drewnem lub w innych pokrewnych działaniach handlowych.
6. Podczas wykonywania swoich obowiązków Dyrektor Wykonawczy oraz członkowie personelu nie zabiegają o instrukcje ani też nie otrzymują instrukcji od członków Organizacji, ani też innych organów spoza Organizacji. Dyrektor Wykonawczy oraz członkowie personelu powstrzymują się od działań mogących w sposób niekorzystny wpłynąć na ich pozycje jako urzędników międzynarodowych ostatecznie odpowiedzialnych przed Radą. Każdy członek zobowiązany jest do poszanowania wyjątkowego i międzynarodowego charakteru obowiązków Dyrektora Wykonawczego i personelu oraz do niepodejmowania starań zmierzających do wywarcia wpływu na sposób wywiązywania się przez nich z ich obowiązków.
ROZDZIAŁ V. PRZYWILEJE I IMMUNITETY
Artykuł 17
Przywileje i immunitety
1. Organizacja posiada osobowość prawną. Organizacja ma zdolność do zawierania umów, nabywania oraz zbywania ruchomości oraz nieruchomości oraz do wszczynania postępowania sądowego.
2. Status, przywileje oraz immunitety Organizacji, jej Dyrektora Wykonawczego, personelu oraz ekspertów, a także przedstawicieli członków na terytorium Japonii, podlegają uregulowaniu Umową w sprawie siedziby głównej pomiędzy Rządem Japonii oraz Międzynarodową Organizacją ds. Drewna Tropikalnego podpisaną w Tokio dnia 27 lutego 1988 r., z poprawkami koniecznymi dla prawidłowego funkcjonowania niniejszej Umowy.
3. Organizacja może zawierać umowy z jednym lub większą liczbą państw, podlegające zatwierdzeniu przez Radę, dotyczące zdolności, przywilejów oraz immunitetów koniecznych dla prawidłowego funkcjonowania niniejszej Umowy.
4. Jeśli siedziba Organizacji zostanie przeniesiona do innego państwa, wówczas takie państwo, w jak najkrótszym czasie, powinno zawrzeć z Organizacją umowę w sprawie siedziby podlegającą zatwierdzeniu przez Radę. Do czasu wygaśnięcia niniejszej Umowy, Organizacja zwróci się z prośbą do Rządu pełniącego rolę gospodarza aby, w ramach krajowego prawodawstwa, wyraził zgodę na zwolnienie z opodatkowania wynagrodzenia wypłacanego pracownikom przez Organizację oraz aktywów, dochodu oraz własności Organizacji.
5. Umowa w sprawie siedziby głównej jest niezależna od niniejszej Umowy. Wygaśnie jednak w przypadku:
(a) Zawarcia umowy pomiędzy Rządem pełniącym rolę gospodarza a Organizacją;
(b) Gdy siedziba Organizacji zostanie przeniesiona do państwa Rządu pełniącego rolę gospodarza; lub
(c) Gdy Organizacja przestanie istnieć.
ROZDZIAŁ VI. FINANSE
Artykuł 18
Konta finansowe
1. Ustanowione zostaną:
(a) Konto Administracyjne;
(b) Konto Specjalne;
(c) Fundusz Partnerski Bali; oraz
(d) Wszelkie inne konta, których ustanowienie Rada uzna to stosowne i konieczne.
2. Dyrektor Wykonawczy odpowiedzialny jest za zarządzanie kontami a Rada uwzględni to w regulaminie finansowym Organizacji.
Artykuł 19
Konto Administracyjne
1. Poniesione koszty, niezbędne do realizacji niniejszej Umowy, obciążają Konto Administracyjne oraz pokrywane są przez doroczne składki opłacane przez członków zgodnie z ich konstytucyjnymi oraz instytucjonalnymi procedurami oraz rozliczane zgodnie z ustępami 3, 4 oraz 5 niniejszego artykułu.
2. Wydatki związane z delegacjami do Rady, komitetów oraz innych organów pomocniczych Rady, o których mowa w artykule 25, pokrywane są przez zainteresowanych członków. W przypadku gdy członek wystosuje prośbę do Organizacji o usługi specjalne, Rada może zażądać od tego członka pokrycia kosztów związanych z tymi usługami.
3. Przed końcem każdego roku finansowego, Rada zatwierdza budżet administracyjny Organizacji na rok następny oraz ustala wysokość składki budżetowej każdego z członków.
4. Wysokość administracyjnej składki budżetowej każdego z członków na każdy rok finansowy jest proporcjonalna do liczby głosów, którymi dysponuje członek w momencie zatwierdzenia budżetu administracyjnego na dany rok finansowy w stosunku do całkowitej liczby głosów wszystkich członków. Podczas obliczania składek, głosy każdego z członków są obliczane bez uwzględniania zawieszenia praw do głosowania danego członka lub redystrybucji głosów wynikającej z tego faktu.
5. Pierwotna składka każdego członka wstępującego do Organizacji po wejściu w życie niniejszej Umowy obliczana jest przez Radę na podstawie liczby głosów przypadających na członka oraz okres pozostający do końca danego roku finansowego, jednak obliczenie składki dokonane wobec innych państw członkowskich na bieżący rok finansowy nie ulega z tego powodu zmianie.
6. Składki na budżet administracyjny obowiązują od pierwszego dnia każdego roku finansowego. Składki członków za dany rok finansowy, w którym wstępują do Organizacji obowiązują od dnia, w którym staną się jej członkami.
7. Jeśli członek nie wpłaci pełnej składki do budżetu administracyjnego w ciągu czterech miesięcy od dnia, w którym należało ją uiścić zgodnie z ustępem 6 niniejszego artykułu, Dyrektor Wykonawczy wystosuje prośbę do takiego członka o bezzwłoczne uiszczenie składki. Jeśli taki członek nadal nie wpłaci składki w ciągu dwóch miesięcy po wystosowaniu prośby, zostanie on poproszony o podanie powodów niemożności uiszczenia składki. Jeśli, po upływie siedmiu miesięcy od terminu płatności składki, członek nadal nie uiści składki, jego prawa do głosowania zostaną zawieszone do momentu wpłacenia pełnej kwoty, chyba że Rada, w drodze głosowania specjalnego, zadecyduje inaczej.
Jeśli natomiast taki członek wpłaci pełną składkę do budżetu administracyjnego w ciągu czterech miesięcy od upływu terminu płatności, w którym należało ją uiścić zgodnie z ustępem 6 niniejszego artykułu, członek ten otrzyma ustanowiony przez Radę rabat, zgodnie z regulaminem finansowym Organizacji.
8. Członek, którego prawa zostaną zawieszone zgodnie z ustępem 7 niniejszego artykułu, podlega obowiązkowi uiszczenia składki.
Artykuł 20
Konto Specjalne
1. W ramach Konta Specjalnego utworzone zostaną dwa subkonta:
(a) Subkonto dla Projektów Wstępnych; oraz
(b) Subkonto dla Projektów.
2. Możliwymi źródłami finansowania Konta Specjalnego mogą być:
(a) Wspólny Fundusz Towarowy;
(b) Regionalne oraz międzynarodowe instytucje finansowe; oraz
(c) Dobrowolne składki.
3. Środki z Konta Specjalnego wykorzystywane są wyłącznie na zatwierdzone projekty wstępne oraz projekty właściwe.
4. W przypadku zatwierdzenia i finansowania projektów, wszelkie wydatki w ramach Subkonta Projektu Wstępnego podlegają zwrotowi z Subkonta Projektu Właściwego. Jeśli w ciągu sześciu miesięcy od momentu wejścia w życie niniejszej Umowy Rada nie otrzyma żadnych funduszy na Subkonto Projektu Wstępnego, dokona oceny sytuacji oraz podejmie stosowne kroki.
5. Wszelkie rachunki dotyczące udokumentowanych projektów wstępnych lub projektów właściwych w ramach Konta Specjalnego, obciążą to Konto. Wszelkie wydatki poniesione w związku z projektami wstępnymi lub projektami właściwymi, w tym wynagrodzenie oraz koszty podróży konsultantów oraz ekspertów obciążą Konto Specjalne.
6. Rada, w drodze głosowania specjalnego, w stosownych przypadkach, ustala warunki, na jakich sponsorować będzie projekty finansowania pożyczek, w przypadku gdy członek lub członkowie przyjęli pełną odpowiedzialność za takie pożyczki. Organizacja nie przejmuje żadnych zobowiązań z tytułu takich pożyczek.
7. Rada może wyznaczyć i udzielić sponsoringu każdemu podmiotowi, w tym członkowi lub członkom, za zgodą takiego podmiotu, na uzyskanie pożyczek na finansowanie zatwierdzonych projektów oraz podjąć wszelkie konieczne zobowiązania, pod warunkiem, że Organizacja zastrzeże sobie prawo do monitorowania wykorzystania środków oraz śledzenia procesu wdrażania projektów finansowanych w ten sposób. Organizacja nie ponosi jednak odpowiedzialności za gwarancje udzielone dobrowolnie przez indywidualnych członków lub inne podmioty.
8. Żaden z członków nie ponosi, ze względu na swoje członkostwo w Organizacji, odpowiedzialności za zobowiązania wynikające z otrzymania lub udzielenia pożyczki przez innego członka lub podmiot w związku z projektami.
9. Rada może przyjąć środki stanowiące dobrowolne i nieasygnowane fundusze oferowane Organizacji. Takie środki mogą zostać wykorzystane na zatwierdzone projekty wstępne oraz projekty właściwe.
10. Dyrektor Wykonawczy podejmuje starania, na warunkach ustalonych przez Radę, zmierzające do uzyskania odpowiednich oraz pewnych środków finansowych na projekty wstępne oraz właściwe zatwierdzone przez Radę.
11. Składki na określone zatwierdzone projekty wykorzystywane są wyłącznie w celu finansowania projektów, dla których były pierwotnie przeznaczone, chyba że Rada, w porozumieniu z ofiarodawcą, zadecyduje inaczej. Po zakończeniu projektu Organizacja zwróci każdemu ofiarodawcy dla określonego projektu pozostałą sumę należną ofiarodawcy proporcjonalnie do całkowitego udziału ofiarodawcy w datkach pierwotnie udostępnionych dla określonego projektu, chyba że ofiarodawca wyrazi zgodę na inny podział.
Artykuł 21
Fundusz Partnerski Bali
1. Niniejszym ustanawia się Fundusz ds. zrównoważonego gospodarowania lasami dostarczającymi drewno tropikalne w celu udzielenia pomocy produkującym państwom członkowskim w inwestycjach koniecznych do osiągnięcia celu określonego w artykule 1 (d) niniejszej Umowy.
2. Fundusz jest finansowany przez:
(a) Składki członków - ofiarodawców;
(b) 50% dochodu osiągniętego w wyniku działań związanych z Kontem Specjalnym;
(c) Zasobów z prywatnych oraz publicznych środków, zaakceptowanych przez Organizację zgodnie z regulaminem finansowym.
3. Środki Funduszu są przydzielane przez Radę wyłącznie na projekty wstępne oraz właściwe dla celów określonych w ustępie 1 niniejszego artykułu oraz zatwierdzonych zgodnie z artykułem 25.
4. Rada, przydzielając środki Funduszu, bierze pod uwagę:
(a) Specjalne potrzeby członków, u których niekorzystny wpływ na wkład ich sektorów leśnych do gospodarki wywołany jest przez wdrożenie strategii doprowadzenia do eksportu drewna tropikalnego oraz produktów z drewna z zasobów zarządzanych w sposób zrównoważony do roku 2000.
(b) Potrzeby członków o dużych obszarach lasów, które stosują programy ochrony w lasach dostarczających drewno.
5. Rada corocznie bada adekwatność środków dostępnych dla Funduszu oraz dąży do uzyskania dodatkowych środków potrzebnych produkującym państwom członkowskim do osiągnięcia celów Funduszu. Zdolność członków do wdrożenia strategii, o której mowa w ustępie 4 (a) niniejszego artykułu uzależniona jest od dostępności środków.
6. Rada uchwali strategię oraz regulamin finansowy dla działania Funduszu, w tym zasady dotyczące rozliczania rachunków w momencie wygaśnięcia mniejszej Umowy.
Artykuł 22
Formy płatności
1. Składki na Konto Administracyjne są wpłacane w dowolnej walucie oraz podlegają zwolnieniu z ograniczeń związanych z obrotem walutami obcymi.
2. Składki na Konto Specjalne oraz Fundusz Partnerski Bali wpłacane są w dowolnej walucie oraz podlegają zwolnieniu z ograniczeń związanych z obrotem walutami obcymi.
3. Rada może również zatwierdzić inne formy składek na Konto Specjalne lub Fundusz Partnerski Bali, w postaci sprzętu technicznego i naukowego lub personelu, w celu spełnienia wymagań zatwierdzonych projektów.
Artykuł 23
Audyt oraz ujawnienie kont
1. Rada powoła niezależnych audytorów do przeprowadzania audytów kont Organizacji.
2. Niezależnie skontrolowane sprawozdania dla Konta Administracyjnego, Konta Specjalnego oraz Funduszu Partnerskiego Bali udostępniane są wszystkim członkom w jak najkrótszym terminie po zamknięciu roku finansowego, ale nie później niż 6 miesięcy po tej dacie, oraz przedkładane są do zatwierdzenia przez Radę na najbliższej sesji. Następnie, publikowane jest podsumowujące sprawozdanie dla skontrolowanych kont oraz zestawienie bilansowe.
ROZDZIAŁ VII. DZIAŁANIA OPERACYJNE
Artykuł 24
Praca programowa Organizacji
Aby osiągnąć cele określone w artykule 1, Organizacja w zrównoważony sposób podejmie pracę programową oraz działania związane z realizacją projektów w zakresie Informacji Gospodarczej, Badań Rynkowych, Ponownego Zalesiania, Gospodarki Leśnej i Przemysłu Leśnego, w miarę możliwości łącząc opracowywanie programów oraz wdrażanie projektów.
Artykuł 25
Działania związane z projektami Organizacji
1. Mając na uwadze potrzeby państw rozwijających się, członkowie mogą dostarczać Radzie projekty wstępne oraz propozycje projektów w dziedzinie badań i rozwoju, badań rynkowych, dalszej oraz zwiększonej obróbki drewna w produkujących państwach członkowskich, ponownego zalesiania oraz gospodarki leśnej. Projekty wstępne oraz projekty właściwe powinny przyczynić się do osiągnięcia jednego lub większej liczby celów niniejszej Umowy.
2. Rada, zatwierdzając projekty wstępne lub projekty właściwe, bierze pod uwagę:
(a) ich znaczenie w osiąganiu celów niniejszej Umowy;
(b) ich wpływ na środowisko oraz społeczeństwo;
(c) potrzebę utrzymywania odpowiedniej równowagi geograficznej;
(d) interesy oraz charakterystykę każdego rozwijającego się regionu produkującego;
(e) potrzebę równego podziału środków wśród dziedzin, o których mowa w ustępie 1 niniejszego artykułu;
(f) ich opłacalność; oraz
(g) potrzebę unikania powielania się inicjatyw.
3. Rada określi harmonogram oraz procedury w zakresie składania, oceniania i pierwszeństwa w uzyskiwaniu funduszy z Organizacji dla projektów wstępnych oraz właściwych, a także procedur wdrażania, monitorowania i oceny takich projektów. Rada decyduje o zatwierdzeniu finansowania i sponsoringu dla projektów wstępnych oraz właściwych zgodnie z artykułem 20 oraz 21.
4. Dyrektor Wykonawczy może zawiesić wydatkowanie funduszy Organizacji na projekty wstępne lub właściwe, jeśli są one wykorzystywane sprzecznie z dokumentacją projektu lub w przypadkach oszustwa, marnotrawstwa, zaniedbania lub niegospodarności. Dyrektor Wykonawczy na następnej sesji przedstawi Radzie pod rozwagę raport. Rada podejmie stosowne działania.
5. Rada może, w drodze głosowania specjalnego, zaprzestać finansowania któregokolwiek projektu wstępnego lub właściwego.
Artykuł 26
Powołanie Komitetów
1. Powołuje się następujące Komitety Organizacji:
(a) Komitet ds. Informacji Gospodarczej oraz Badań Rynkowych;
(b) Komitet ds. Ponownego Zalesiania oraz Gospodarki Leśnej;
(c) Komitet ds. Przemysłu Leśnego; oraz
(d) Komitet ds. Finansów i Administracji.
2. Rada może, w drodze głosowania specjalnego, powołać inne komitety oraz organy pomocnicze jakie uzna to za stosowne i konieczne.
3. Członkostwo w każdym z komitetów jest otwarte dla wszystkich członków. Regulamin dla komitetów zostanie określony przez Radę.
4. Komitety oraz organy pomocnicze, o których mowa w ustępach 1 i 2 niniejszego artykułu odpowiadają przed Radą oraz działają pod jej ogólnym kierownictwem. Spotkania komitetów oraz organów pomocniczych zwoływane są przez Radę.
Artykuł 27
Funkcje Komitetów
1. Komitet ds. Informacji Gospodarczej oraz Badań Rynkowych:
(a) Dokonuje przeglądu dostępności oraz jakości statystyk oraz innych informacji wymaganych przez Organizację;
(b) Analizuje dane statystyczne oraz określone wskaźniki ustalone przez Radę związane z monitorowaniem międzynarodowego handlu drewnem;
(c) Dokonuje stałego przeglądu międzynarodowego rynku drewna, jego bieżącej sytuacji oraz krótkoterminowych perspektyw na podstawie danych wymienionych w ustępie (b) oraz innych istotnych informacji, w tym informacji związanych z handlem nieudokumentowanym.
(d) Wydaje Radzie zalecenia dotyczące potrzeby i charakteru odpowiednich badań na temat drewna tropikalnego, w tym cen, elastyczności rynku, substytucyjności rynku, marketingu nowych produktów oraz długotrwałych perspektyw międzynarodowego rynku drewna tropikalnego, a także monitoruje oraz ocenia badania zlecone przez Radę;
(e) Wykonuje inne zadania związane z gospodarczymi, technicznymi, statystycznymi aspektami związanymi z drewnem, przydzielonymi mu przez Radę;
(f) Pomaga w zapewnianiu współpracy technicznej rozwijającym się państwom członkowskim w celu polepszania jakości ich istotnych służb statystycznych.
2. Komitet ds. Ponownego Zalesiania oraz Gospodarki Leśnej:
(a) Promuje współpracę pomiędzy członkami jako partnerami w rozwijaniu działań dotyczących lasów w państwach członkowskich, między innymi w następujących dziedzinach:
(i) Ponownego Zalesiania;
(ii) Rekultywacji;
(iii) Gospodarki Leśnej;
(b) Pobudza wzrost pomocy technicznej oraz transferu technologii państwom rozwijającym się w zakresie ponownego zalesiania oraz gospodarki leśnej;
(c) Monitoruje bieżące działania w tym zakresie oraz określa i rozważa problemy oraz ich możliwe rozwiązania we współpracy z właściwymi organizacjami;
(d) Regularnie dokonuje oceny przyszłych potrzeb międzynarodowego handlu przemysłowym drewnem tropikalnym i na tej podstawie określa oraz rozważa odpowiednie i możliwe plany oraz środki w zakresie ponownego zalesiania, rekultywacji oraz gospodarki leśnej;
(e) Ułatwia transfer wiedzy w zakresie ponownego zalesiania oraz gospodarki leśnej z pomocą właściwych organizacji;
(f) Koordynuje oraz dostosowuje działania współpracy w zakresie ponownego zalesiania oraz gospodarki leśnej ze stosownymi działaniami realizowanymi w innych obszarach, takimi jak działania pod auspicjami Organizacji ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO), Programu Narodów Zjednoczonych ds. Ochrony Środowiska (UNEP), Banku Światowego, Programu Narodów Zjednoczonych ds. Rozwoju (UNDP), regionalnych banków rozwojowych oraz odpowiednich organizacji.
3. Komitet ds. Przemysłu Leśnego:
(a) Promuje współpracę pomiędzy państwami członkowskimi jako partnerami w rozwijaniu działań przetwórczych w produkujących państwach członkowskich, między innymi w następujących dziedzinach:
(i) Rozwoju produktu poprzez transfer technologii;
(ii) Rozwoju zasobów ludzkich oraz szkoleń;
(iii) Standaryzacji nomenklatury drewna tropikalnego;
(iv) Harmonizacji specyfikacji przetworzonych produktów;
(v) Zachęcania do inwestowania oraz wspólnych przedsięwzięć; oraz
(vi) Marketingu obejmującego promocję mniej znanych oraz rzadziej stosowanych gatunków;
(b) Promuje wymianę informacji w celu ułatwienia zmian strukturalnych dotyczących zwiększonej oraz dalszej obróbki w interesie wszystkich państw członkowskich, w szczególności w interesie rozwijających się państw członkowskich;
(c) Monitoruje bieżące działania w tym zakresie, a także, we współpracy z właściwymi organizacjami, określa i rozważa problemy oraz ich możliwe rozwiązania;
(d) Pobudza wzrost współpracy technicznej dotyczącej przetwarzania drewna tropikalnego dla dobra produkujących państw członkowskich.
4. W celu zrównoważonego promowania prac programowych Organizacji oraz jej działań związanych z realizacją projektów w sposób zrównoważony, Komitet ds. Informacji Gospodarczej i Badań Rynkowych oraz Komitet ds. Ponownego Zalesiania, Gospodarki Leśnej i Przemysłu Leśnego:
(a) Odpowiedzialne są za zapewnianie skutecznego oszacowania, monitorowania oraz oceny projektów wstępnych oraz właściwych;
(b) Wydają zalecenia Radzie dotyczące projektów wstępnych i właściwych;
(c) Monitorują wdrażanie projektów wstępnych i właściwych oraz zapewniają zbieranie oraz rozpowszechnianie ich rezultatów na możliwie jak najszerszą skalę dla dobra wszystkich członków;
(d) Rozwijają oraz przedstawiają Radzie propozycje programowe;
(e) Regularnie oceniają rezultaty projektów i prac programowych, a także wydają zalecenia Radzie na temat przyszłości programu Organizacji.
(f) Regularnie oceniają strategie, kryteria oraz obszary priorytetowe do rozwoju programu oraz prace związane z projektami zawarte w Planie Działania Organizacji oraz proponują Radzie poprawki;
(g) Biorą pod uwagę potrzebę wzmocnienia budowania zdolności oraz rozwoju zasobów ludzkich w państwach członkowskich;
(h) Wykonują inne zadania związane w osiąganiem celów niniejszej Umowy przydzielonych im przez Radę.
5. Badanie i rozwój stanowią wspólną funkcję Komitetów, o których mowa w ustępach 1, 2 oraz 3 niniejszego artykułu.
6. Komitet ds. Finansów i Administracji:
(a) Bada oraz wydaje Radzie zalecenia związane z zatwierdzaniem propozycji Organizacji dotyczących budżetu administracyjnego oraz jej działań zarządzających;
(b) Dokonuje przeglądu aktywów Organizacji w celu zapewnienia rozważnego zarządzania aktywami oraz upewniania się czy Organizacja posiada dostateczne rezerwy do wykonywania swojej pracy;
(c) Bada oraz wydaje Radzie zalecenia związane z konsekwencjami budżetowymi dorocznego programu działań Organizacji oraz z krokami, które należałoby podjąć w celu zabezpieczenia środków potrzebnych do ich wdrożenia;
(d) Wydaje zalecenia Radzie dotyczące wyboru niezależnych audytorów oraz oceny niezależnie skontrolowanych sprawozdań;
(e) Wydaje Radzie zalecenia dotyczące modyfikacji w Regulaminie lub w Regulaminie Finansowym, które uzna za konieczne;
(f) Ocenia wydatki Organizacji oraz zakres w jakim wpływają one na prace Sekretariatu;
ROZDZIAŁ VIII. STOSUNKI ZE WSPÓLNYM FUNDUSZEM TOWAROWYM
Artykuł 28
Stosunki ze Wspólnym Funduszem Towarowym
Organizacja w pełni korzysta z obiektów Wspólnego Funduszu Towarowego.
ROZDZIAŁ IX. STATYSTKI, BADANIA I INFORMACJE
Artykuł 29
Statystyki, badania i informacje
1. Rada ustanowi bliskie stosunki z właściwymi organizacjami międzyrządowymi, rządowymi oraz pozarządowymi, tak aby pomóc w zapewnieniu dostępu do najnowszych i wiarygodnych danych oraz informacji na temat handlu drewnem tropikalnym, a także istotnych informacji na temat drewna innego niż tropikalne oraz gospodarowania lasami dostarczającymi drewno. W zakresie koniecznym dla stosowania niniejszej Umowy, Organizacja, we współpracy z takimi organizacjami, zbiera, segreguje oraz, w odpowiednich przypadkach, publikuje informacje dotyczące produkcji, dostaw, handlu, zapasów, zużycia oraz cen rynkowych drewna, zakresu zasobów drewna oraz gospodarowania lasami dostarczającymi drewno.
2. Członkowie, w najszerszym możliwym, zgodnym z ich prawodawstwem krajowym zakresie, w stosownym czasie dostarczają dane statystyczne oraz informacje dotyczące drewna, handlu drewnem oraz działań mających na celu osiągnięcie zrównoważonego gospodarowania lasami dostarczającymi drewno, a także inne ważne informacje, o których udzielenie zwróci się Rada. Rada decyduje o rodzaju informacji, które należy dostarczyć zgodnie z niniejszym ustępem oraz formacie, w jakim mają być przedstawione.
3. Rada zleca wykonanie stosownych badań dotyczących trendów oraz krótkoterminowych i długoterminowych problemów na międzynarodowych rynkach drewna oraz badań dotyczących postępu w osiąganiu zrównoważonego gospodarowania lasami dostarczającymi drewno.
Artykuł 30
Sprawozdanie roczne oraz ocena
1. Po upływie sześciu miesięcy od zakończenia każdego roku kalendarzowego, Rada publikuje sprawozdanie roczne dotyczące jej działalności oraz inne informacje, które uzna za stosowne.
2. Rada corocznie dokonuje przeglądu i oceny:
(a) Międzynarodowej sytuacji finansowej dotyczącej drewna;
(b) Innych czynników, kwestii oraz zdarzeń istotnych z punktu widzenia realizacji celów niniejszej Umowy.
3. Ocena dokonywana jest na podstawie:
(a) Informacji dostarczanych przez członków w związku z produkcją krajową, handlem, dostawami, zapasami, zużyciem oraz cenami drewna;
(b) Innych danych statystycznych oraz określonych wskaźników dostarczanych przez członków na prośbę Rady; oraz
(c) Informacji dostarczanych przez członków w związku z postępem dokonanym w odniesieniu do zrównoważonego gospodarowania lasami dostarczającymi drewno.
(d) Innych stosownych informacji dostępnych Radzie zarówno w sposób bezpośredni lub przez inne organizacje działające w systemie Narodów Zjednoczonych oraz organizacje międzyrządowe, rządowe lub pozarządowe.
4. Rada działa na rzecz wymiany poglądów pomiędzy państwami członkowskimi w zakresie:
(a) Statusu zrównoważonego gospodarowania lasami dostarczającymi drewno oraz pokrewnymi kwestiami w państwach członkowskich;
(b) Przepływu zasobów oraz wymagań w zakresie celów, kryteriów oraz wytycznych ustalonych przez Organizację.
5. W przypadku zgłoszenia odpowiedniego wniosku, Rada podejmuje starania na rzecz podniesienia zdolności technicznej państw członkowskich, w szczególności tych rozwijających się, do uzyskiwania danych koniecznych do odpowiedniej wymiany informacji, w tym zapewnienia członkom środków na szkolenie oraz stosowne urządzenia.
6. Rezultaty oceny umieszczane są w raportach z obrad Rady.
ROZDZIAŁ X. INNE
Artykuł 31
Skargi i spory
Wszelkie skargi dotyczące niewywiązania się przez członka ze swoich zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy oraz wszelkie spory dotyczące interpretacji lub zastosowania niniejszej Umowy będą kierowane do rozstrzygnięcia przez Radę. Decyzje Rady w tej kwestii będą ostateczne i wiążące.
Artykuł 32
Ogólne zobowiązania członków
1. Członkowie, w czasie obowiązywania niniejszej Umowy, dokładają wszelkich starań oraz współpracują ze sobą w celu przyczynienia się do realizacji celów niniejszej Umowy oraz uniknięcia działań z nią sprzecznych.
2. Członkowie zobowiązują się do przyjmowania oraz wykonywania decyzji Rady wynikających z postanowień niniejszej Umowy oraz powstrzymywania się od podejmowania działań, które ograniczyłyby decyzje Rady lub im przeciwdziałały.
Artykuł 33
Zwolnienie ze zobowiązań
1. Jeśli to konieczne, ze względu na wyjątkowe okoliczności, nagłe wypadki lub działania siły wyższej nieuwzględnione wyraźnie w niniejszej Umowie, Rada może, w drodze głosowania specjalnego, zwolnić członka ze zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy, jeśli przedstawi on Radzie zadowalające wyjaśnienie co do powodów niemożności wywiązania się ze zobowiązań.
2. Rada, zwalniając członka ze zobowiązań zgodnie z ustępem 1 niniejszego artykułu, jasno określi warunki, okres zwolnienia oraz powody zwolnienia ze zobowiązań.
Artykuł 34
Środki wyrównujące, naprawcze oraz specjalne
1. Rozwijające się państwa importujące, na których interesy niekorzystny wpływ mają działania podejmowanie w ramach niniejszej Umowy, mogą ubiegać się do Rady o stosowne środki wyrównujące oraz naprawcze. Rada rozpatrzy zastosowanie stosownych środków zgodnie z paragrafem III, ustęp 3 i 4 rozporządzenia 93 (IV) Konferencji Narodów Zjednoczonych dotyczącej Handlu i Rozwoju.
2. Członkowie zaliczający się do państw najmniej rozwiniętych, zgodnie z definicją Narodów Zjednoczonych, mogą wnosić do Rady o zastosowanie środków specjalnych zgodnie z paragrafem III, ustęp 4 rozporządzenia 93 (IV) oraz ustępami 56 oraz 57 Deklaracji Paryskiej oraz Programu Działań dla Państw Najmniej Rozwiniętych w latach 90-tych XX wieku.
Artykuł 35
Ocena
Rada dokona oceny zakresu niniejszej Umowy po upływie czterech lat od momentu jej wejścia w życie.
Artykuł 36
Zakaz dyskryminacji
Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie upoważnia do stosowania działań zmierzających do ograniczania lub zakazywania handlu międzynarodowego drewnem i produktami z drewna, a w szczególności importu oraz wykorzystanie drewna oraz produktów z drewna.
ROZDZIAŁ XI. USTALENIE KOŃCOWE
Artykuł 37
Depozytariusz
Na depozytariusza niniejszej Umowy zostaje niniejszym wyznaczony Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych.
Artykuł 38
Podpisanie, ratyfikacja, przyjęcie i zatwierdzenie
1. Od 1 kwietnia 1994 r., przez okres kończący się wraz z upływem jednego miesiąca od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy, będzie ona udostępniona w Siedzibie Głównej Narodów Zjednoczonych do podpisu przez Rządy zaproszone na Konferencję Narodów Zjednoczonych dotyczącą Negocjacji w sprawie Umowy zastępującej Międzynarodową Umowę dotyczącą Drewna Tropikalnego z 1983 r.
2. Każdy Rząd, o którym mowa w ustępie 1 niniejszego artykuły może:
(a) oświadczyć, w momencie podpisywania niniejszej Umowy, że poprzez podpis wyraża swoją zgodę na związanie niniejszą Umową (podpis ostateczny); lub
(b) Po podpisaniu niniejszej Umowy ratyfikować, przyjąć lub zatwierdzić ją poprzez złożenie stosownego aktu u depozytariusza.
Artykuł 39
Przystąpienie
1. Możliwość przystąpienia do niniejszej Umowy przysługuje Rządom wszystkich państw na warunkach ustalonych przez Radę, obejmujących limit czasu na złożenie aktu przystąpienia. Rada może jednak przedłużyć czas dostępny dla Rządów, które nie są w stanie przystąpić przed upływem limitu czasu określonego w warunkach przystąpienia.
2. Przystąpienie nastąpi po złożeniu stosownego aktu przystąpienia u depozytariusza.
Artykuł 40
Powiadomienie o tymczasowym zastosowaniu Umowy
Rząd - sygnatariusz, który zamierza ratyfikować, przyjąć lub zatwierdzić niniejszą Umowę, lub Rząd, dla którego Rada ustaliła warunki przystąpienia, a który nie był do tej pory w stanie złożyć stosownego aktu, może w dowolnym terminie powiadomić depozytariusza o tymczasowym przyjęciu niniejszej Umowy albo z dniem jej wejścia w życie zgodnie z artykułem 41, albo też od określonego dnia, jeśli niniejsza Umowa weszła już w życie.
Artykuł 41
Wejście w życie
1. Niniejsza Umowa ostatecznie wejdzie w życie z dniem 1 lutego 1995 r. lub w każdym dniu po tej dacie jeśli 12 Rządów z produkujących państw członkowskich dysponujących przynajmniej 55% całkowitej liczby głosów, określonych w załączniku A do niniejszej Umowy oraz 16 Rządów użytkujących państw członkowskich dysponujących przynajmniej 70% całkowitej liczby głosów, określonych w załączniku B do niniejszej Umowy ostatecznie podpiszą niniejszą Umowę, ratyfikuje ją, przyjmie, zatwierdzi lub przystąpi do niej zgodnie z artykułem 38, ustęp 2 lub artykułem 39.
2. Jeśli niniejsza Umowa ostatecznie nie wejdzie w życie z dniem 1 lutego 1995 r., wejdzie ona w życie tymczasowo w tym dniu lub w którymkolwiek dniu w ciągu sześciu miesięcy po tej dacie, jeśli 10 Rządów produkujących państw członkowskich dysponujących przynajmniej 50% całkowitej liczby głosów, określonych w załączniku A do niniejszej Umowy oraz 14 Rządów użytkujących państw członkowskich dysponujących przynajmniej 65% całkowitej liczby głosów, określonych w załączniku B do niniejszej Umowy ostatecznie podpisze niniejszą Umowę, ratyfikuje ją, przyjmie, zatwierdzi lub przystąpi do niej zgodnie z artykułem 38, ustęp 2 lub powiadomi depozytariusza zgodnie z artykułem 40, że tymczasowo zastosuje niniejszą Umowę.
3. Jeśli wymagania dotyczące wejścia w życie zgodnie z ustępem 1 lub ustępem 2 niniejszego artykułu nie zostaną spełnione do dnia 1 września 1995 r., Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych zaprosi te Rządy, które ostatecznie podpisały niniejszą Umowę, ratyfikowały ją, przyjęły lub zatwierdziły zgodnie z artykułem 38, ustęp 2, lub jeśli powiadomiły depozytariusza, że zastosują niniejszą Umowę tymczasowo, aby w możliwie jak najkrótszym terminie spotkały się w celu ustalenia, czy niniejszą Umowę we wzajemnych relacjach wprowadzić w życie tymczasowo, czy ostatecznie, a także w całości, czy też w części. Rządy, które zdecydują się na tymczasowe wprowadzenie w życie niniejszej Umowy we wzajemnych relacjach, mogą w stosownym czasie dokonać oceny sytuacji i podjąć decyzję o ewentualnym ostatecznym wprowadzeniu w życie niniejszej Umowy.
4. Dla każdego Rządu, który nie powiadomił depozytariusza zgodnie z artykułem 40, że tymczasowo zastosuje niniejszą Umowę oraz, który złoży akt ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia po wejściu w życie niniejszej Umowy, niniejsza Umowa wejdzie w życie z dniem złożenia takiego aktu.
5. Dyrektor Wykonawczy Organizacji zwoła Radę w jak najkrótszym czasie po wejściu w życie niniejszej Umowy.
Artykuł 42
Poprawki
1. Rada może, w drodze głosowania specjalnego, przedstawić członkom poprawki do niniejszej Umowy.
2. Rada ustali datę, do której wszyscy członkowie powiadomią depozytariusza o przyjęciu poprawki.
3. Poprawka wejdzie w życie 90 dni po otrzymaniu przez depozytariusza powiadomień o przyjęciu poprawki od członków stanowiących przynajmniej dwie trzecie produkujących państw członkowskich i dysponujących przynajmniej 75% głosów produkujących państw członkowskich oraz od członków stanowiących przynajmniej dwie trzecie użytkujących państw członkowskich i dysponujących przynajmniej 75% głosów użytkujących państw członkowskich.
4. Po poinformowaniu Rady przez depozytariusza, że spełnione zostały wymagania dotyczące wejścia poprawki w życie i bez uszczerbku dla postanowień ustępu 2 niniejszego artykułu, odnoszących się do ustalonej przez Radę daty, członek poinformuje depozytariusza o akceptacji poprawki, pod warunkiem, że powiadomienie nastąpi przed wejściem w życie niniejszej poprawki.
5. Członek, który nie powiadomi o przyjęciu poprawki do dnia jej wejścia w życie, przestaje być stroną niniejszej Umowy z tym dniem, chyba że przekona Radę, że nie mógł przyjąć poprawki w określonym czasie ze względu na trudności z zakończeniem procedur konstytucyjnych lub instytucjonalnych, a Rada podejmie decyzję o przedłużeniu terminu przysługującego temu członkowi na przyjęcie poprawki. Poprawka nie obowiązuje takiego członka do czasu złożenia przez niego powiadomienia o jej przyjęciu.
6. Jeśli wymagania dotyczące wejścia w życie poprawki nie zostaną spełnione przed terminem ustalonym przez Radę zgodnie z ustępem 2 niniejszego artykułu, poprawka uznana zostaje za odrzuconą.
Artykuł 43
Wypowiedzenie
1. Członek może wypowiedzieć niniejszą Umowę w każdej chwili po jej wejściu w życie poprzez pisemne powiadomienie depozytariusza o wystąpieniu z umowy. Jednocześnie członek powiadomi Radę o podjętych działaniach.
2. Wypowiedzenie staje się skuteczne po upływie 90 dni od otrzymania powiadomienia przez depozytariusza.
3. Zobowiązania finansowe członka wobec Organizacji wynikające z niniejszej Umowy nie wygasają po jej wypowiedzeniu.
Artykuł 44
Wykluczenie
Jeśli Rada zadecyduje, że członek narusza zobowiązania wynikające z niniejszej Umowy oraz że to naruszenie w sposób istotny ogranicza wykonywanie niniejszej Umowy, to może ona wówczas, w drodze głosowania specjalnego, wykluczyć członka z niniejszej Umowy.
Rada natychmiast powiadomi depozytariusza o tym zdarzeniu. Sześć miesięcy od daty podjęcia decyzji przez Radę, członek przestanie być stroną niniejszej Umowy.
Artykuł 45
Rozliczenie rachunków z członkami występującymi lub wykluczonymi lub członkami, którzy nie są w stanie przyjąć poprawki.
1. Rada podejmie decyzję w sprawie rozliczenia rachunków z członkami, którzy przestaną być stronami niniejszej Umowy ze względu na:
(a) Nieprzyjęcie poprawki do niniejszej Umowy na podstawie artykułu 42;
(b) Wystąpienie z niniejszej Umowy na podstawie artykułu 43; lub
(c) Wykluczenie z niniejszej Umowy na podstawie artykułu 44.
2. Rada zatrzyma wkład finansowy wpłacony na Konto Administracyjne, Konto Specjalne lub Fundusz Partnerski Bali przez członka, który przestaje być stroną niniejszej Umowy.
3. Członkowi, który przestał być stroną niniejszej Umowy nie przysługuje prawo do otrzymania udziałów w przychodach pochodzących z likwidacji lub innych aktywów Organizacji. Członek taki nie ponosi również odpowiedzialności za jakąkolwiek część ewentualnego deficytu Organizacji po wygaśnięciu niniejszej Umowy.
Artykuł 46
Czas trwania, przedłużenie oraz wygaśniecie Umowy
1. Niniejsza Umowa obowiązuje przez okres czterech lat od wejścia w życie chyba że Rada, w drodze głosowania specjalnego, podejmie decyzję o jej przedłużeniu, renegocjacji lub jej wygaśnięciu, zgodnie z postanowieniami tego artykułu.
2. Rada może, w drodze głosowania specjalnego, podjąć decyzję o przedłużeniu Umowy o dwa trzyletnie okresy.
3. Jeśli przed wygaśnięciem czteroletniego okresu, o którym mowa w ustępie 1 niniejszego artykułu, lub przed wygaśnięciem okresu przedłużenia czasu trwania niniejszej Umowy, o którym mowa w ustępie 2 niniejszego artykułu, nowa umowa zastępująca niniejszą Umowę zostanie wynegocjowana lecz nie wejdzie w życie ani ostatecznie, ani też tymczasowo, Rada może, w drodze głosowania specjalnego, przedłużyć niniejszą Umowę aż do tymczasowego lub ostatecznego wejścia w życie nowej umowy.
4. Jeśli nowa umowa zostanie wynegocjowana i wejdzie w życie podczas okresu przedłużenia niniejszej Umowy zgodnie z ustępem 2 lub 3 niniejszego artykułu, niniejsza Umowa wygaśnie w momencie wejścia w życie nowej umowy.
5. Rada może w każdej chwili, w drodze głosowania specjalnego, podjąć decyzję o wygaśnięciu niniejszej Umowy z dniem określonym przez Radę.
6. Pomimo wygaśnięcia niniejszej Umowy, Rada będzie istniała przez okres nie dłuższy niż 18 miesięcy, w celu przeprowadzenia likwidacji Organizacji, w tym rozliczenia rachunków i, z zastrzeżeniem odpowiednich decyzji podejmowanych w drodze głosowania specjalnego, będzie w tym okresie posiadała władzę oraz funkcje niezbędne do tych celów.
7. Rada powiadomi depozytariusza o jakiejkolwiek decyzji podjętej na mocy niniejszego artykułu.
Artykuł 47
Zastrzeżenia
Nie można dokonać zastrzeżeń w stosunku do jakichkolwiek postanowień niniejszej Umowy.
Artykuł 48
Postanowienia dodatkowe i przejściowe
1. Niniejsza Umowa zastępuje Międzynarodową Umowę dotyczącą Drewna Tropikalnego z 1983 roku.
2. Wszelkie akty prawne sporządzone przez lub w imieniu Organizacji lub przez jakiekolwiek jej organy zgodnie z Międzynarodową Umową dotyczącą Drewna Tropikalnego z 1983 roku, które obowiązują z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy, a których postanowienia nie przewidują ich wygaśnięcia w tym dniu, obowiązują nadal, chyba że zostaną zmienione zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.
NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani, należycie upełnomocnieni, podpisali niniejszą Umowę w wymienionym dniu.
SPORZĄDZONO w Genewie, dnia 26 stycznia 1994 roku. Teksty niniejszej Umowy w języku arabskim, chińskim, angielskim, rosyjskim oraz hiszpańskim są jednakowo autentyczne.
ZAŁĄCZNIK A
Lista państw z zasobami lasów tropikalnych i/lub eksporterów netto drewna tropikalnego w ujęciu ilościowym oraz podział głosów dla celów artykułu 41
Boliwia | 21 | |
Brazylia | 133 | |
Kamerun | 23 | |
Kolumbia | 24 | |
Kongo | 23 | |
Kostaryka | 9 | |
Wybrzeże Kości Słoniowej | 23 | |
Dominikana | 9 | |
Ekwador | 14 | |
Salwador | 9 | |
Gwinea Równikowa | 23 | |
Gabon | 23 | |
Ghana | 23 | |
Gujana | 14 | |
Honduras | 9 | |
Indie | 34 | |
Indonezja | 170 | |
Liberia | 23 | |
Malezja | 139 | |
Meksyk | 14 | |
Birma | 33 | |
Panama | 10 | |
Papua Nowa Gwinea | 28 | |
Paragwaj | 11 | |
Peru | 25 | |
Filipiny | 25 | |
Tanzania | 23 | |
Tajlandia | 20 | |
Togo | 23 | |
Trynidad & Tobago | 9 | |
Wenezuela | 10 | |
Zair | 23 | |
Razem | 1000 |
ZAŁĄCZNIK B
Lista państw użytkujących oraz podział głosów dla celów artykułu 41
Afganistan | 10 | |
Algieria | 13 | |
Australia | 18 | |
Austria | 11 | |
Bahrajn | 11 | |
Bułgaria | 10 | |
Kanada | 12 | |
Chile | 10 | |
Chiny | 36 | |
Egipt | 14 | |
Wspólnota Europejska | (302) | |
Belgia/Luksemburg | 26 | |
Dania | 11 | |
Francja | 44 | |
Niemcy | 35 | |
Grecja | 13 | |
Irlandia | 13 | |
Włochy | 35 | |
Holandia | 40 | |
Portugalia | 18 | |
Hiszpania | 25 | |
Zjednoczone Królestwo | 42 | |
Finlandia | 10 | |
Japonia | 320 | |
Nepal | 10 | |
Nowa Zelandia | 10 | |
Norwegia | 10 | |
Republika Korei | 97 | |
Rosja | 13 | |
Słowacja | 11 | |
Szwecja | 10 | |
Szwajcaria | 11 | |
Stany Zjednoczone Ameryki | 51 | |
Razem | 1000 |
Po zapoznaniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że
- została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,
- Rzeczpospolita Polska postanawia przystąpić do tej umowy,
- postanowienia umowy są przyjęte, potwierdzone i będą niezmiennie zachowywane.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 6 października 2006 r.
Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: L. Kaczyński
L.S.
Prezes Rady Ministrów: J. Kaczyński
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00