PROTOKÓŁ
zmieniający Umowę między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Islamskiej Republiki Iranu w sprawie unikania podwójnego opodatkowania w zakresie podatków od dochodu,
podpisany w Warszawie dnia 15 grudnia 2004 r.
PROTOKÓŁ
ZMIENIAJĄCY UMOWĘ MIĘDZY RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ A RZĄDEM ISLAMSKIEJ REPUBLIKI IRANU
W SPRAWIE UNIKANIA PODWÓJNEGO OPODATKOWANIA W ZAKRESIE PODATKÓW OD DOCHODU
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Islamskiej Republiki Iranu,
Pragnąc zawrzeć Protokół zmieniający Umowę w sprawie unikania podwójnego opodatkowania w zakresie podatków od dochodu podpisaną w Teheranie dnia 2 października 1998 roku (10 mehr 1377 Solar Hijra) (zwaną dalej „Umową”),
Uzgodniły zmianę tekstów polskiego, perskiego i angielskiego, jak następuje:
A: Tekst perski:
Artykuł 1
Zmieniony tytuł Umowy brzmi, jak następuje:
„Umowa między Rządem Islamskiej Republiki Iranu a Rządem Rzeczypospolitej Polskiej w sprawie unikania podwójnego opodatkowania w zakresie podatków od dochodu”.
Artykuł 2
Zmieniony wstęp na początku strony 2 brzmi, jak następuje:
„RZĄD ISLAMSKIEJ REPUBLIKI IRANU
I
RZĄD RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
Pragnąc zawrzeć Umowę w sprawie unikania podwójnego opodatkowania w zakresie podatków od dochodu,
UZGODNIŁY CO NASTĘPUJE:”
Artykuł 3
Zmieniony pierwszy akapit ustępu 3 Artykułu 2 brzmi, jak następuje:
„3. Do aktualnie istniejących podatków, których dotyczy Umowa, należą w szczególności:”
Artykuł 4
Zmienione w Artykule 3, ustęp 1, pkt a) określenie Islamska Republika Iranu” brzmi, jak następuje:
„Określenie „Islamska Republika Iranu” oznacza terytorium, będące pod zwierzchnictwem i/lub jurysdykcją Islamskiej Republiki Iranu;”.
Artykuł 5
Zmieniony Artykuł 4, ustęp 1 Umowy brzmi, jak następuje:
„1. W rozumieniu niniejszej mowy określenie „osoba mająca miejsce zamieszkania lub siedzibę w Umawiającym się Państwie” oznacza każdą osobę, która zgodnie z prawem tego Państwa podlega tam opodatkowaniu z uwagi na miejsce jej stałego zamieszkania, miejsce pobytu, miejsce zarejestrowania albo inne kryterium o podobnym charakterze, i obejmuje również to Państwo lub jego organ lokalny. Określenie to, jednakże, nie obejmuje osoby, która podlega opodatkowaniu w tym Państwie wyłącznie z tytułu dochodu osiągniętego ze źródeł położonych w tym Państwie”.
Artykuł 6
Zmieniony Artykuł 7, ustęp 1 Umowy brzmi, jak następuje:
„1. Zyski z działalności osiągnięte przez przedsiębiorstwo Umawiającego się Państwa podlegają opodatkowaniu tylko w tym Państwie, chyba że przedsiębiorstwo prowadzi działalność w drugim Umawiającym się Państwie przez położony tam zakład. Jeśli przedsiębiorstwo prowadzi działalność w wyżej wymieniony sposób, to zyski przedsiębiorstwa mogą być opodatkowane w drugim Państwie lecz tylko w takiej mierze, w jakiej mogą być przypisane takiemu zakładowi”.
Artykuł 7
Zmienia się ostatnią część ustępu 1 Artykułu 22, jak następuje:
„takie odliczenie w żadnym przypadku nie może jednak przekroczyć tej części podatku od dochodu, obliczonego przed dokonaniem odliczenia, która przypada w zależności od przypadku, na dochód, który może być opodatkowany w tym drugim Państwie”.
B: Teksty polski i angielski:
Artykuł 8
Zmienione w Artykule 3, ustęp 1, pkt a) określenie „Islamska Republika Iranu” brzmi, jak następuje:
„Określenie „Islamska Republika Iranu” oznacza terytorium, będące pod zwierzchnictwem i/lub jurysdykcją Islamskiej Republiki Iranu;”
Artykuł 9
Zmieniony Artykuł 4, ustęp 1 Umowy brzmi, jak następuje:
„1. W rozumieniu niniejszej Umowy określenie „osoba mająca miejsce zamieszkania lub siedzibę w Umawiającym się Państwie” oznacza każdą osobę, która zgodnie z prawem tego Państwa podlega tam opodatkowaniu z uwagi na miejsce jej stałego zamieszkania, miejsce pobytu, miejsce zarejestrowania albo inne kryterium o podobnym charakterze, i obejmuje również to Państwo lub jego organ lokalny. Określenie to, jednakże, nie obejmuje osoby, która podlega opodatkowaniu w tym Państwie wyłącznie z tytułu dochodu osiągniętego ze źródeł położonych w tym Państwie”.
Artykuł 10
Zmienia się datę podpisania Umowy, jak następuje:
„Sporządzono w Teheranie dnia 2 października 1998 roku, co odpowiada dniu 10/mehr/1377 Solar Hijra, w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, perskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W przypadku rozbieżności przy interpretacji, tekst angielski będzie rozstrzygający”.
Artykuł 11
Stosowanie Protokołu
1. Umawiające się Państwa poinformują się wzajemnie o spełnieniu wymogów konstytucyjnych niezbędnych do wejścia w życie niniejszego Protokołu.
2. Niniejszy Protokół, który stanowi integralną część Umowy, wejdzie w życie w tym samym dniu, w którym wejdzie w życie Umowa.
3. Niniejszy Protokół przestanie obowiązywać w czasie, w którym Umowa przestanie być stosowana zgodnie z Artykułem 28 Umowy.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00