Akt prawny
obowiązujący
Wersja aktualna od 1995-10-08
Wersja aktualna od 1995-10-08
obowiązujący
OŚWIADCZENIE RZĄDOWE
z dnia 17 maja 1995 r.
w sprawie przystąpienia Rzeczypospolitej Polskiej do Konwencji dotyczącej cywilnych aspektów uprowadzenia dziecka za granicę, sporządzonej w Hadze dnia 25 października 1980 r.
Podaje się niniejszym do wiadomości, że zgodnie z artykułem 38 Konwencji dotyczącej cywilnych aspektów uprowadzenia dziecka za granicę, sporządzonej w Hadze dnia 25 października 1980 r., złożony został Ministerstwu Spraw Zagranicznych Królestwa Holandii, jako depozytariuszowi powyższej konwencji, dnia 10 sierpnia 1992 r. dokument przystąpienia Rzeczypospolitej Polskiej do powyższej konwencji.
Do dokumentu przystąpienia zostało załączone zastrzeżenie, zgłoszone w następującym brzmieniu:
Zastrzeżenie
"Na mocy artykułu 42 i w związku z artykułem 26 ustęp 3 powyższej konwencji Rzeczpospolita Polska oświadcza, że ponosić ona będzie koszty związane z wykonaniem wniosków konwencyjnych i wynikłe z udziału adwokata lub doradcy prawnego albo koszty sądowe tylko w takim zakresie, w jakim koszty te mogą być pokryte przez polski system pomocy sądowej i prawnej".
Zgodnie z artykułem 38 konwencji weszła ona w życie w stosunku do Rzeczypospolitej Polskiej dnia 1 listopada 1992 r.
Jednocześnie podaje się do wiadomości, co następuje:
1. Zgodnie z artykułem 43 konwencji weszła ona w życie dnia 1 grudnia 1983 r.
2. Następujące państwa stały się stronami konwencji w podanych niżej datach, po złożeniu przez nie dokumentów ratyfikacyjnych, przyjęcia lub zatwierdzenia:
Argentyna | 1 czerwca 1991 r. |
Australia | 1 stycznia 1987 r. |
Austria | 1 października 1988 r. |
Bośnia i Hercegowinax) | 1 grudnia 1991 r. |
b. Jugosłowiańska Republika Macedonii x) | 1 grudnia 1991 r. |
Chorwacja x) | 1 grudnia 1991 r. |
Dania | 1 lipca 1991 r. |
Finlandia | 1 sierpnia 1994 r. |
Francja | 1 grudnia 1983 r. |
Grecja | 1 czerwca 1993 r. |
Hiszpania | 1 września 1987 r. |
Holandia | 1 września 1990 r. |
Irlandia | 1 października 1991 r. |
Izrael | 1 grudnia 1991 r. |
Kanada | 1 grudnia 1983 r. |
Luksemburg | 1 stycznia 1987 r. |
Norwegia | 1 kwietnia 1989 r. |
Portugalia | 1 grudnia 1983 r |
Republika Federalna Niemiec | 1 grudnia 1990 r. |
Stany Zjednoczone Ameryki | 1 lipca 1988 r. |
Szwajcaria | 1 stycznia 1984 r. |
Szwecja | 1 czerwca 1989 r. |
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Północnej Irlandii | 1 sierpnia 1986 r. |
|
x) Zgodnie z notyfikacją depozytariusza w przypadku Bośni i Hercegowiny, Chorwacji i byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii data wejścia konwencji w życie dla Jugosławii została uznana za datę wejścia w życie konwencji dla wymienionych państw.
3. Następujące państwa stały się stronami konwencji w podanych niżej datach, po złożeniu przez nie dokumentów przystąpienia:
Belize | 1 września 1989 r. |
Burkina Faso | 1 sierpnia 1992 r. |
Chile | 1 maja 1994 r. |
Cypr | 1 lutego 1995 r. |
Ekwador | 1 kwietnia 1992 r. |
Honduras | 1 marca 1994 r. |
Mauritius | 1 czerwca 1993 r. |
Meksyk | 1 września 1991 r. |
Monako | 1 lutego 1993 r. |
Nowa Zelandia | 1 sierpnia 1991 r. |
Panama | 1 maja 1994 r. |
Rumunia | 1 lutego 1994 r. |
Saint Kitts i Nevis | 1 sierpnia 1994 r. |
Słowenia | 1 czerwca 1994 r. |
Węgry | 1 lipca 1986 r. |
Wyspy Bahama | 1 stycznia 1994 r. |
4. Podczas składania dokumentów ratyfikacyjnych, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia oraz w terminach późniejszych zostały złożone przez następujące państwa podane niżej oświadczenia i zastrzeżenia:
ARGENTYNA
Zgodnie z artykułem 6 ustęp 1 Argentyna wyznaczyła jako organ centralny: Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto
Direccion de Asuntos Juridicos
AUSTRALIA
Konwencja rozciąga się na system prawny, który ma zastosowanie tylko w stanach australijskich i na terytorium kontynentalnym.
Zgodnie z artykułem 6 Australia wyznaczyła następujące organy centralne:
A. Commonwealth Central Authority Secretary
Attomey-General's Department
Canberra
B. Stanowe organy centralne
(i) Director,
Department of Children's Services,
Queensland
(ii) Secretary
Department of Community Development
Northern Territory
(iii) Director-General
Department of Community Services
Victoria
(iv) Director-General
Department of Youth and Community Services
New South Wales
(v) Director of Community Welfare
Department for Community Welfare
Tasmania
(vi) Commissioner
Western Australian Police Department
Western Australia
(vii) Commissioner
South Australian Police Department
South Australia
(viii) Director of Welfare
Department of Territories
Australian Capital Territory
Wnioski powinny być przekazywane do centralnego organu Wspólnoty dla wstępnego zbadania w celu ich przesłania do Sekretarza, Departamentu Generalnego Prokuratora, National Circuit, Barton A.C.T. 2600.
AUSTRIA
Zgodnie z artykułem 6 ustęp 2 Austria wyznaczyła jako organ centralny
Das Bundesministerium für Justiz
A-1016 Wien
Postfach 63.
DANIA
Dania oświadczyła, że
1) na podstawie postanowień artykułu 39 ustęp 1 konwencja nie będzie miała zastosowania do terytoriów Wysp Owczych i Grenlandii;
2) na podstawie postanowień artykułu 42 ustęp 1
a) Królestwo Danii sprzeciwia się używaniu języka francuskiego w jakichkolwiek wnioskach, pismach lub innych dokumentach skierowanych do jego organu centralnego (artykuł 24 ustęp 2); oraz
b) jest zobowiązane do ponoszenia kosztów związanych z udziałem adwokata lub doradcy prawnego albo kosztów sądowych tylko w takim zakresie, w jakim koszty te mogą być pokryte przez jego system pomocy sądowej i prawnej (artykuł 26 ustęp 3);
c) w wykonaniu postanowień artykułu 6 ustęp 1 Królestwo Danii wyznaczyło jako organ centralny
Justitsministeriet
Civilretsdirectorat
Aebelogade 1
DK-2100 Copenhague 0.
FRANCJA
Zastrzeżenia i oświadczenia:
1. Zgodnie z postanowieniami artykułu 6 Ministerstwo Sprawiedliwości, reprezentowane przez Biuro Międzynarodowej Pomocy Sądowej przy Dyrekcji Spraw Cywilnych i Pieczęci (le Ministere de la Justice, represente par le bureau de I'Entraide Judiciaire internationale a la Direction des Affaires Civiles et du Sceau) wyznaczone zostało jako organ centralny.
2. Zgodnie z postanowieniami artykułu 42 i przy zastosowaniu artykułu 24 ustęp 2 Rząd oświadcza, że będzie uwzględniał tylko wnioski sporządzone w języku francuskim lub te, do których dołączone zostanie tłumaczenie na język francuski, i będzie domagał się tłumaczenia na język francuski wszystkich pism lub dokumentów skierowanych do jego organu centralnego.
3. Zgodnie z postanowieniami artykułu 42 i przy zastosowaniu artykułu 26 ustęp 3 Rząd oświadcza, że będzie ponosił koszty określone w artykule 26 ustęp 2 tylko w takim zakresie, w jakim koszty te są pokrywane przez francuski system pomocy sądowej.
4. Zgodnie z postanowieniami artykułu 39 Rząd oświadcza, że konwencja będzie miała zastosowanie do całości terytorium Republiki Francuskiej.
HISZPANIA
Hiszpania wyznaczyła jako organ centralny, wymieniony w artykule 6 konwencji
La Secretaria General Tecnica
del Ministerio de Justicia
San Bernardo,
4528015
Madrid.
HOLANDIA
Zastrzeżenie:
Królestwo Holandii będzie ponosiło wszelkie koszty określone w artykule 26 ustęp 2 Konwencji dotyczącej cywilnych aspektów uprowadzenia dziecka za granicę, sporządzonej w Hadze dnia 25 października 1980 r., związane z udziałem adwokata lub doradcy prawnego albo koszty sądowe tylko w takim zakresie, w jakim koszty te mogą być pokryte przez jego system pomocy sądowej i prawnej.
Zgodnie z artykułem 6 konwencji organem centralnym wyznaczonym dla Królestwa Holandii w Europie jest
The Ministry of Justice
The Hague.
Holandia oświadcza, że konwencja dotyczy tylko Królestwa w Europie.
IRLANDIA
Zgodnie z artykułem 6 ustęp 1 Irlandia wyznaczyła jako organ centralny
The Minister for Justice
Department of Justice
St. Stephen's Green
Dublin 2
telefon: 01-789711.
IZRAEL
Zastrzeżenie:
Zgodnie z artykułami 26 i 42 konwencji Państwo Izrael niniejszym oświadcza, że w postępowaniu wynikającym z konwencji będzie ponosiło wszelkie koszty związane z udziałem adwokata lub doradcy prawnego albo koszty sądowe tylko w takim zakresie, w jakim koszty te mogą być pokryte przez jego system pomocy sądowej i prawnej.
Zgodnie z artykułem 6 ustęp 1 Izrael wyznaczył jako organ centralny:
The Attorney General
Ministry of Justice
P.O. Box 1087
Jerusalem 91010.
KANADA
Zgodnie z postanowieniami artykułu 40 konwencji Rząd Kanady rozciągnął ją, z ważnością od podanych niżej dat, na następujące prowincje i terytoria:
Ontario, Nowy Brunswick |
| począwszy od dnia 1 grudnia 1983 r. |
Nowa Szkocja |
| począwszy od dnia 1 maja 1984 r. |
Nowa Fundlandia |
| począwszy od dnia 1 października 1984 r. |
Quebec |
| począwszy od dnia 1 stycznia 1985 r. |
Jukon |
| począwszy od dnia 1 lutego 1985 r. |
Wyspa Księcia Edwarda |
| począwszy od dnia 1 maja 1985 r. |
Saskatchewan |
| począwszy od dnia 1 listopada 1986 r. |
Alberta |
| począwszy od dnia 1 lutego 1987 r. |
Terytoria Północno-Zachodnie |
| począwszy od dnia 1 kwietnia 1988 r. |
Oświadczenia i zastrzeżenia:
Organy centralne:
1. Zgodnie z postanowieniami artykutu 6 ustęp 2
The Minister of Justice and Attorney General of Canada reprezentowany przez the Domestic Legal Services in the Department of External Affairs został wyznaczony jako organ centralny, do którego można kierować wnioski celem ich przekazania do właściwego organu centralnego wewnątrz Kanady.
2. Zgodnie z artykułem 6 ustęp 2 organy centralne dla poszczególnych prowincji zostały wyznaczone, jak następuje:
1. The Ministry of the Attorney General of Ontario
Ontario
2. The Attorney General of New Brunswick
New Brunswick
3. The Attorney General of British Columbia
Kolumbia Brytyjska
4. The Attorney General of Manitoba
Manitoba
5. The Attorney General of Nova Scotia
Nowa Szkocja
6. The Attorney General of New Foundland
Nowa Fundlandia
7. The Department of Justice of Quebec
Quebec
Zgodnie z postanowieniami artykułów 42 i 24 ustęp 2 wymagane jest tłumaczenie na język francuski wszelkich wniosków, pism lub innych dokumentów dotyczących prowincji Quebec, jeżeli język oryginalny nie jest językiem francuskim ani angielskim.
8. The Minister of Justice of the Yukon Territory
Terytorium Jukonu
9. Department of Justice and Attorney General of Prince Edward Island
Wyspa Księcia Edwarda
10. The Minister of Justice of Saskatchewan
Saskatchewan
11. The Attorney General of Alberta
Alberta
12. The Minister of Justice of the Northwest Territories
Terytoria Północno-Zachodnie.
Zgodnie z postanowieniami artykułów 42 i 26 ustęp 3 Rząd Kanady oświadcza, że odnośnie do wniosków przedłożonych na mocy konwencji dotyczących prowincji: Ontario, Nowy Brunswick, Kolumbia Brytyjska, Manitoba, Nowa Szkocja, Nowa Fundlandia, Quebec, Terytorium Jukonu, Wyspa Księcia Edwarda, Saskatchewan, Alberta, Terytoria Północno-Zachodnie - Kanada będzie ponosić koszty określone w artykule 26 ustęp 2 tylko w takim zakresie, w jakim są one pokrywane przez system pomocy sądowej danej prowincji.
Rząd Kanady oświadcza ponadto, że może on w jakimkolwiek terminie przedłożyć inne oświadczenia lub zastrzeżenia zgodnie z artykułami 6, 40 i 42 konwencji odnośnie do innych części terytorium.
LUKSEMBURG
Zastrzeżenie:
Wielkie Księstwo Luksemburga oświadcza, że będzie ponosiło wszelkie koszty określone w artykule 26 ustęp 2 konwencji, a mianowicie koszty związane z udziałem adwokata lub doradcy prawnego albo koszty sądowe tylko w takim zakresie, w jakim koszty te są pokrywane przez system pomocy sądowej i prawnej Luksemburga.
Organem centralnym, wymienionym w artykule 6 konwencji, wyznaczony został Le Procureur generał d'Etat.
NORWEGIA
Zastrzeżenie:
1. Zgodnie z artykułami 24 i 42 Rząd Norweski zastrzega sobie prawo do nieprzyjmowania wniosków, pism lub innych dokumentów przekazanych do organu centralnego w języku francuskim.
2. Zgodnie z artykułami 26 i 42 Norwegia zgłasza zastrzeżenie, że będzie ponosiła wszelkie koszty związane z udziałem adwokata lub doradcy prawnego albo koszty sądowe tylko w takim zakresie, w jakim koszty te mogą być pokryte zgodnie z Ustawą z dnia 13 czerwca 1980 r. dotyczącą bezpłatnej pomocy sądowej.
Norweskim organem centralnym przewidzianym w artykule 6 konwencji jest
Justisdepartementet
Rettshjelpskontor
Postboks 8005 dep
0030 Oslo 1
tel. 02-349090.
PORTUGALIA
Portugalskim organem centralnym przewidzianym w artykule 6 konwencji jest
Direçcao-General dos Servicos Tutelares de Menores do Ministerio da Justica.
REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC
Zastrzeżenie:
Republika Federalna Niemiec oświadcza, zgodnie z artykułem 26 ustęp 3, że będzie ponosiła wszelkie koszty określone w artykule 26 ustęp 2, związane z udziałem adwokata lub doradcy prawnego albo koszty sądowe tylko w takim zakresie, w jakim koszty te mogą być pokryte zgodnie z przepisami dotyczącymi pomocy sądowej i prawnej.
Oświadczenie:
Republika Federalna Niemiec przyjmuje, że zgodnie z artykułem 24 ustęp 1 do wniosków pochodzących od innych Umawiających się Państw dołączone będzie zazwyczaj tłumaczenie na język niemiecki.
Zgodnie z artykułem 6 ustęp 1 Republika Federalna Niemiec wyznaczyła jako organ centralny
Der Generalbundesanwalt beim Bundesgerichtshof - zentrale Behörde nach dem Sorgerechtsüberein-kommens-Aüsfuhrungsgesetz
Neuenburger Strasse 15
1000 Berlin 61
Adres pocztowy:
Postfach 11 06 29
D-1000 Berlin 11.
STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI
Zastrzeżenia:
1) Zgodnie z artykułem 24 ustęp 2 i artykułem 42 Stany Zjednoczone zgłaszają następujące zastrzeżenie:
Do wszelkich wniosków, pism i innych dokumentów przekazywanych do organu centralnego Stanów Zjednoczonych powinno być dołączone ich tłumaczenie na język angielski.
2) Zgodnie z artykułem 26 ustęp 3 Stany Zjednoczone oświadczają, że będą uważać się za zobowiązane do ponoszenia kosztów lub wydatków związanych z udziałem adwokata lub doradcy prawnego albo kosztów sądowych wynikających ze starań o powrót dzieci ze Stanów Zjednoczonych zgodnie z konwencją tylko w takim zakresie, w jakim koszty te lub wydatki pokrywane są przez program pomocy sądowej.
Stany Zjednoczone Ameryki wyznaczyły jako organ centralny wymieniony w artykule 6 konwencji
Office of Citizens Consular Services
(CA/OCS/CCS)
Room 4817, Department of State
Washington, D.C. 20520.
SZWAJCARIA
Szwajcarskim organem centralnym, przewidzianym w artykule 6 konwencji, jest L'Office fédéral de Justice du Departement fédéral de Justice et Police.
SZWECJA
Zastrzeżenie:
Zgodnie z postanowieniami artykułów 42 i 26 Szwecja oświadcza, że będzie ponosiła wszelkie koszty określone w artykule 26 ustęp 2, związane z udziałem adwokata lub doradcy prawnego, albo koszty sądowe tylko w takim zakresie, w jakim koszty te mogą być pokryte przez szwedzki system pomocy sądowej. Zgodnie z postanowieniami artykułu 6 organem centralnym wyznaczone zostało Ministry of Foreign Affairs.
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I PÓŁNOCNEJ IRLANDII
Ratyfikacja dotyczy jedynie Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Północnej Irlandii,
- z następującym zastrzeżeniem:
Zgodnie z postanowieniami artykułu 42 konwencji Zjednoczone Królestwo oświadcza, że będzie ponosiło wszelkie koszty wymienione w artykule 26 ustęp 2 konwencji, związane z udziałem adwokata lub doradcy prawnego, albo koszty sądowe tylko w takim zakresie, w jakim koszty te mogą być pokryte przez jego system pomocy sądowej i prawnej.
- i oświadczeniami:
a) Zgodnie z artykułem 6 ustęp 2 konwencji Zjednoczone Królestwo wyznaczyło następujące organy centralne:
- dla Anglii i Walii,
The Lord Chancellor's Department
Official Solicitors' Office
81 Chancery Lane
London WC 2A IDD
tel. 071-911-7127
fax 071-911-7105
- dla Szkocji:
Central Authority for Scotland
The Scottish Courts Administration
26/27 Royal Terrace
Edinburgh
EH7 5 AH
tel. 031-556-0755
fax 031-556-3604
- dla Irlandii Północnej:
Central Authority for Northern Ireland
Northern Ireland Court Service
Legał Adviser's Division
Windsor House
9-15 Bedford Street
Belfast
tel. 0232-328-594
fax 0232-439-110
- Isle of Man
Central Authority for the Isle of Man
H.M. Attorney-General for the Isle of Man
Attorney General 's Chambers
Douglas
Isle of Man,
b) Zgodnie z artykułem 39 konwencji Zjednoczone Królestwo zawiadomi depozytariusza we właściwym czasie o terytoriach, za których stosunki międzynarodowe odpowiada i na które ma być rozciągnięta ta konwencja,
c) Rząd Zjednoczonego Królestwa rozciągnął konwencję na wyspę Man na mocy oświadczenia, które weszło w życie dnia 1 września 1991 r.
BELIZE
Zastrzeżenia:
1) Do wszelkich wniosków lub innych dokumentów przekazywanych do organu centralnego w wykonaniu konwencji musi być dołączone tłumaczenie na język angielski, a nie na francuski; oraz
2) Belize będzie ponosić wszelkie koszty dotyczące wniosków w wykonaniu konwencji związane z udziałem adwokata lub doradcy prawnego albo koszty sądowe tylko w takim zakresie, w jakim koszty te mogą być pokryte przez system pomocy sądowej i prawnej Belize.
Zgodnie z artykułem 6 ustęp 1 konwencji Belize wyznaczyło jako organ centralny dnia 13 lipca 1990 r. The Minister of Social Services and Community Development
Belmopan
Belize
tel. (08) 22248.
BURKINA FASO
Zgodnie z artykułem 6 ustęp 1 wyznaczony został przez Burkina Faso jako organ centralny
Le Ministère délegué chargé de l'Action Sociale
et de la Familie du Burkina Faso.
CHILE
Chile interpretuje artykuł 3 konwencji rozumiejąc, że nie jest on sprzeczny z ustawodawstwem wewnętrznym, które przewiduje, że prawo do opieki i nadzoru przysługuje do osiemnastego roku życia.
EKWADOR
Zgodnie z artykułem 6 ustęp 1 Ekwador wyznaczył jako organ centralny
The Ministry of Welfare
Robles No 850 and Amazonas Avenue
Quito
Ecuador
fax 563-469.
HONDURAS
Honduras wyznaczył jako organ centralny Junta Nacional de Bienestar Social.
MEKSYK
Zgodnie z artykułem 6 ustęp 1 Meksyk wyznaczył jako organ centralny
Ministry of Foreign Affairs
Juridical Consultancy
Homero 213, 16th floor
Colonia Chapultepec-Morales
Mexico-City 11570
tel. 254-7306
fax 327-3201.
MONAKO
Zastrzeżenie:
Zgodnie z artykułem 26 ustęp 3 konwencji Księstwo Monako oświadcza, że będzie ponosić wszelkie koszty określone w artykule 26 ustęp 2 związane z udziałem adwokata lub doradcy prawnego albo koszty sądowe tylko w takim zakresie, w jakim koszty te mogą być pokryte przez jego system pomocy sądowej i prawnej.
Organem centralnym wyznaczone zostało
Direction des Services Judiciaires
Palais de Justice
5, rue Colonel Bellando de Castro
MC 98000 Monaco
tel. (33) 93158000.
NOWA ZELANDIA
Oświadczenia:
Rząd Nowej Zelandii niniejszym oświadcza, zgodnie z artykułami 24 i 42 konwencji, że wszelkie wnioski, pisma lub inne dokumenty przekazane do jego organu centralnego powinny być sporządzone w języku angielskim lub musi być dołączone ich tłumaczenie na język angielski.
Rząd Nowej Zelandii oświadcza następnie, iż zgodnie z artykułami 26 i 42 konwencji zastrzega sobie prawo do ponoszenia kosztów określonych w artykule 26, związanych z udziałem adwokata lub doradcy prawnego, albo kosztów sądowych tylko w takim zakresie, w jakim koszty te mogą być pokryte przez jego system pomocy sądowej i prawnej.
Zgodnie z artykułem 6 ustęp 1 Nowa Zelandia wyznaczyła jako organ centralny
The Secretary
Department of Justice
PO BOX 180
Wellington
tel. (4) 725-980
fax (4) 732-362.
RUMUNIA
Zgodnie z artykułem 6 ustęp 2 Rumunia wyznaczyła jako organ centralny
The Romanian Ministry of Justice.
SAINT KITTS I NEVIS
Zastrzeżenie:
Saint Kitts i Nevis ponosić będzie wszelkie koszty związane z udziałem adwokata lub doradcy prawnego albo koszty sądowe w myśl artykułu 26 ustęp 3 konwencji tylko w takim zakresie, w jakim koszty te mogą być pokryte przez system pomocy sądowej i prawnej Saint Kitts i Nevis.
SŁOWENIA
Zgodnie z artykułem 6 ustęp 1 konwencji Słowenia wyznaczyła jako organ centralny
The Ministry of Labour, Family and Social Affairs
Section for Social Affairs
61000 Ljubljana
Kotnikova 5
tel. 386 61 171 33 86
fax386 61 171 33 77.
WĘGRY
Zgodnie z artykułem 6 ustęp 1 Węgry wyznaczyły jako organ centralny
The Ministry of Justice
1366, Budapest
V, Szalay utca 16.
WYSPY BAHAMA
Organem centralnym Wysp Bahama jest Minister of Foreign Affairs
of the Commonwealth of Bahama.
5. Ministerstwo Spraw Zagranicznych informuje, że zgodnie z artykułem 38 konwencji następujące Umawiające się Państwa wyraziły zgodę na przystąpienie do niej Rzeczypospolitej Polskiej. Konwencja obowiązuje między Rzecząpospolitą Polską a tymi Państwami począwszy od podanych niżej dat:
Holandia | dnia 1 listopada 1992 r. |
Stany Zjednoczone Ameryki | dnia 1 listopada 1992 r. |
Luksemburg | dnia 1 stycznia 1993 r. |
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Północnej Irlandii | dnia 1 lutego 1993 r. |
z następującym oświadczeniem:
Niezależnie od postanowień artykułu 38 dotyczącego wejścia w życie konwencji między państwem przystępującym a państwem oświadczającym o zgodzie na przystąpienie, zostaną wprowadzone zmiany do brytyjskiego ustawodawstwa wewnętrznego w celu realizacji konwencji między Wielką Brytanią a Rzecząpospolitą Polską począwszy od dnia 1 listopada 1992 r., tj. od wejścia w życie konwencji dla Polski.
Francja | dnia 1 lutego 1993 r. |
Republika Federalna | Niemiec dnia 1 lutego 1993 r. |
Holandia | dnia 1 kwietnia 1993 r. |
Norwegia | dnia 1 lipca 1993 r. |
Izrael | dnia 1 listopada 1993 r. |
Szwecja | dnia 1 grudnia 1993 r. |
Australia | dnia 1 stycznia 1994 r, |
Argentyna | dnia 1 lutego 1994 r. |
Kanada | dnia 1 lutego 1994 r. |
Finlandia | dnia 1 sierpnia 1994 r. |
Szwajcaria | dnia 1 października 1994 r. |
Austria | dnia 1 listopada 1994 r. |
Hiszpania | dnia 1 grudnia 1994 r. |
6. Zgodnie z artykułem 6 konwencji organem centralnym obowiązanym do realizacji postanowień konwencji na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej zostało wyznaczone Ministerstwo Sprawiedliwości
05-567 Warszawa
Aleje Ujazdowskie 11
tel. 628-44-31
fax 628-73-68.
7. Informacje o państwach, które w terminie późniejszym staną się stronami powyższej konwencji, można uzyskać w Departamencie Prawno-Traktatowym Ministerstwa Spraw Zagranicznych.
Minister Spraw Zagranicznych: W. Bartoszewski