PROTOKÓŁ
w sprawie zmiany Umowy o rozliczeniach wielostronnych w rublach transferowych i o utworzeniu Międzynarodowego Banku Współpracy Gospodarczej oraz Statutu tego Banku,
sporządzony w Moskwie dnia 18 grudnia 1970 r.
W imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej
RADA PAŃSTWA
POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 18 grudnia 1970 roku został sporządzony w Moskwie Protokół w sprawie zmiany Umowy o rozliczeniach wielostronnych w rublach transferowych i o utworzeniu Międzynarodowego Banku Współpracy Gospodarczej oraz Statutu tego Banku.
Po zaznajomieniu się z powyższym Protokołem Rada Państwa uznała go i uznaje za słuszny zarówno w całości, jak i każde z postanowień w nim zawartych; oświadcza, że jest on przyjęty, ratyfikowany i potwierdzony, oraz przyrzeka, że będzie niezmiennie zachowywany.
Na dowód czego wydany został Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej.
Dano w Warszawie, dnia 9 czerwca 1973 roku.
Przewodniczący Rady Państwa: H. Jabłoński
L. S.
Minister Spraw Zagranicznych: S. Olszowski
Załącznik do protokołu
z dnia 10 października 1973 r.
Przekład.
PROTOKÓŁ
w sprawie zmiany Umowy o rozliczeniach wielostronnych w rublach transferowych i o utworzeniu Międzynarodowego Banku Współpracy Gospodarczej oraz Statutu tego Banku.
Rządy Ludowej Republiki Bułgarii, Węgierskiej Republiki Ludowej, Niemieckiej Republiki Demokratycznej, Mongolskiej Republiki Ludowej, Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej, Socjalistycznej Republiki Rumunii, Związku Socjalistycznych Republik Radzieckich i Czechosłowackiej Republiki Socjalistycznej
w celu udoskonalenia i dalszego rozszerzenia działalności Międzynarodowego Banku Współpracy Gospodarczej,
zgodnie z artykułem XV Umowy o rozliczeniach wielostronnych w rublach transferowych i o utworzeniu Międzynarodowego Banku Współpracy Gospodarczej z dnia 22 października 1963 roku oraz artykułem 44 Statutu Międzynarodowego Banku Współpracy Gospodarczej, stanowiącego integralną część Umowy z dnia 22 października 1963 roku,
uzgodniły, co następuje:
I
W Umowie o rozliczeniach wielostronnych w rublach transferowych i o utworzeniu Międzynarodowego Banku Współpracy Gospodarczej dokonać następujących zmian:
1. W artykule I:
W ustępie trzecim skreślić słowa: „w rozliczeniach z innymi Umawiającymi się Stronami”.
Ustęp czwarty sformułować w sposób następujący:
„Każdy kraj – członek Banku przy zawieraniu umów handlowych będzie zapewniać zrównoważenie wpływów i płatności w rublach transferowych ze wszystkimi pozostałymi krajami – członkami Banku jako całością w granicach roku kalendarzowego lub innego okresu, uzgodnionego przez kraje – członków Banku. Będzie się przy tym uwzględniać tworzenie lub wykorzystywanie ewentualnych rezerw w rublach transferowych, jak również operacje kredytowe”.
2. W artykule II:
Ustęp drugi sformułować w sposób następujący:
„Członkami – założycielami Banku są Umawiające się Strony”.
Punkt d, ustęp pierwszy, sformułować w sposób następujący:
„d) przyjmowanie złota, walut wymienialnych i innych walut od krajów – członków Banku oraz od innych krajów, a także dokonywanie innych operacji złotem, walutami wymienialnymi oraz innymi walutami”.
Punkt d, ustęp drugi, sformułować w sposób następujący:
„Rada Banku rozpatrzy zagadnienie możliwości dokonywania przez Bank operacji polegających na wymianie rubli transferowych na złoto i waluty wymienialne”.
Ustęp przedostatni sformułować w sposób następujący:
„Oprócz wymienionych wyżej czynności Bank może finansować i kredytować, na zlecenie zainteresowanych krajów, działalność eksploatacyjną istniejących wspólnych przedsiębiorstw przemysłowych oraz innych obiektów ze środków stawianych do dyspozycji przez te kraje”.
3. W artykule III:
W ustępie pierwszym po pierwszym zdaniu dodać tekst następujący:
„Na mocy decyzji Rady Banku część tego kapitału statutowego tworzy się w złocie i w walutach wymienialnych”.
W ustępie drugim w zdaniu pierwszym po słowach: „Wpłaty udziałów na kapitał statutowy'” dodać słowa: „W rublach transferowych”.
4. W artykule V:
Ustęp ostatni sformułować w sposób następujący:
„Na mocy decyzji Rady Banku odsetki od rachunków bieżących mogą nie być obliczane”.
5. W artykule VI:
Artykuł ten sformułować w sposób następujący:
„Bank może udzielać kredytów w rublach transferowych:
a) kredytu rozliczeniowego – na pokrycie zapotrzebowania banków upoważnionych na środki w przypadkach krótkotrwałej nadwyżki płatności nad wpływami. Kredyt ten ma charakter odnawialny. Jest on udzielany niezwłocznie, w miarę potrzeby, w granicach limitu ustalonego przez Radę Banku. Terminu spłaty tego kredytu nie określa się. Zadłużenie z tytułu kredytu może być przenoszone na rok następny;
b) kredyt terminowy – na pokrycie zapotrzebowania banków upoważnionych na środki potrzebne na dłuższe okresy. Kredyt jest udzielany na przedsięwzięcia związane ze specjalizacją i kooperacją produkcji, na rozszerzenie obrotów towarowych, na równoważenie bilansu płatniczego, potrzeby sezonowe itd. Bank udziela tego kredytu na podstawie umotywowanych wniosków banków upoważnionych na ściśle określone terminy w ramach jednego roku, a w poszczególnych przypadkach, na mocy decyzji Rady Banku – do dwóch – trzech lat.
Za korzystanie z kredytu pobierane są odsetki. Wysokość odsetek od kredytów w rublach transferowych ustala Rada Banku kierując się dążeniem, by pobudzać oszczędne wykorzystywanie środków pieniężnych oraz zapewniać rentowność Banku.
Krajom, których eksport ma charakter wybitnie sezonowy, kredyt terminowy na potrzeby sezonowe jest udzielany w trybie ustalonym przez Radę Banku na ulgowych warunkach (w odniesieniu do odsetek)”.
6. W artykule VII:
W punkcie b) tego artykułu skreślić następujące słowa: „jak również zobowiązań związanych z finansowaniem i kredytowaniem budownictwa, rekonstrukcji oraz eksploatacji wspólnych przedsiębiorstw przemysłowych oraz innych obiektów”.
7. W artykule XIII:
Artykuł ten sformułować w sposób następujący:
„Do niniejszej Umowy mogą przystąpić i zostać członkami Banku inne kraje. W tym celu kraj zgłasza do Rady Banku oficjalny wniosek z oświadczeniem, że podziela on cele i zasady działalności Banku oraz przyjmuje na siebie zobowiązania, wynikające z niniejszej Umowy oraz Statutu Banku.
Przyjęcie w poczet członków Banku następuje za zgodą wszystkich krajów członków na mocy decyzji Rady Banku.
Należycie uwierzytelnioną kopię decyzji Rady Banku o przyjęciu nowego kraju w poczet członków Banku oraz jego dokument o przystąpieniu do niniejszej Umowy (ratyfikacja Umowy) przekazuje się na przechowanie depozytariuszowi tej Umowy. Data przekazania wymienionych dokumentów depozytariuszowi Umowy jest uważana za datę przystąpienia do Umowy i przyjęcia danego kraju w poczet członków Banku”.
8. W artykule XIV:
W artykule tym skreślić ostatni ustęp.
9. W artykule XV:
Ustęp drugi tego artykułu sformułować w sposób następujący:
„Każdy kraj może zrezygnować z. uczestnictwa w niniejszej Umowie i z członkostwa Banku powiadamiając o tym Radę Banku nie później niż na 6 miesięcy przed terminem zamierzonego wystąpienia. W ciągu tego okresu powinny być uregulowane stosunki między Bankiem i danym krajem wynikające z ich wzajemnych zobowiązań”.
W ustępie tym dodać tekst następujący:
„O rezygnacji kraju z uczestnictwa w niniejszej Umowie i wystąpieniu z Banku Rada oficjalnie powiadamia depozytariusza niniejszej Umowy”.
Ustęp trzeci tego artykułu sformułować w sposób następujący:
„Umowa niniejsza traci moc obowiązującą, jeśli co najmniej 2/3 krajów członków Banku zawiadomi o rezygnacji z uczestnictwa w Umowie i z członkostwa w Banku przy zachowaniu postanowień ustępu drugiego niniejszego artykułu”.
10. W artykułach I (ustępy trzeci i piąty), II (punkt b), III (ustęp czwarty i ostatni), V (ustęp pierwszy oraz punkty a, c, d. e), VII (ustęp pierwszy oraz punkty a, b i ustęp ostatni), VIII, X, XI (ustępy pierwszy i drugi), XV (ustęp pierwszy) słowa „Umawiające się Strony” zastąpić słowami: „kraje członkowie Banku”.
W artykule IV (ustęp drugi) przed słowami: „członkowie Banku” dodać słowo „kraje”.
W artykule IX słowa: „uczestnikami niniejszej Umowy” zastąpić słowami: „członkami Banku”.
II
W Statucie Międzynarodowego Banku Współpracy Gospodarczej dokonać następujących zmian:
1. W artykule 5:
W ustępie pierwszym dodać następujący tekst:
„Na mocy decyzji Rady Banku część tego kapitału statutowego tworzy się w złocie i walutach wymienialnych”.
2. W artykule 11:
W ustępie pierwszym słowa: „Bank w trybie ustalonym przez Radę Banku...” zastąpić słowami: „Bank... na podstawie zasad, ustalanych przez Radę Banku...”
W ustępie drugim słowa: „Rada Banku ustala tryb...” zastąpić słowami: „Rada Banku ustala zasady...”
3. W artykule 13:
Zamiast słowa „przeprowadza” podać „może dokonywać”.
4. W artykule 18:
Po słowach: „z innymi bankami” dodać „i organizacjami międzynarodowymi”.
5. W artykule 20:
Pierwsze zdanie drugiego ustępu sformułować w sposób następujący:
„Plany kredytowe Banku są sporządzane na podstawie wniosków kredytowych upoważnionych banków, które opierają się przy tym o dane z planów rozwoju gospodarki narodowej i handlu zagranicznego oraz umów handlowych i kontraktów; przy sporządzaniu planów kredytowych Bank również wykorzystuje własne dane i obliczenia”.
6. W artykule 22:
Sformułować ten artykuł w sposób następujący:
„Spłata udzielonego przez Bank kredytu następuje z nadejściem terminu płatności w trybie ustalonym przez Radę Banku”.
7. W artykule 23:
Sformułować ten artykuł w sposób następujący:
„Bank może finansować i kredytować na zlecenie zainteresowanych krajów działalność eksploatacyjną istniejących wspólnych przedsiębiorstw przemysłowych oraz innych obiektów ze środków stawianych do dyspozycji przez te państwa”.
8. W artykule 24:
Sformułować ten artykuł w sposób następujący:
„Bank przeprowadza operacje rozliczeniowe, kredytowe, depozytowe, arbitrażowe, gwarancyjne i inne, w walutach wymienialnych i innych, jak również operacje złotem”.
9. w artykule 26:
W ustępie czwartym słowa: „nie rzadziej niż raz na kwartał” zastąpić słowami: „nie rzadziej niż dwa razy na rok”.
10. W artykule 28:
Pierwszy ustęp i punkt „a” sformułować w następujący sposób:
„Rada Banku rozpatruje i decyduje o zasadniczych sprawach, określających politykę i kierunek pracy Banku:
a) określa ogólny kierunek działalności Banku w zakresie nawiązania stosunków i współpracy Banku z bankami krajów – członków, bankami innych krajów, z organizacjami finansowo-bankowymi, innymi międzynarodowymi organizacjami gospodarczymi, jak również współpracy lub udziału w organizacjach, których działalność odpowiada zadaniom Banku”.
Z punktu „b” wykreślić słowa: „instrukcje i regulaminy Banku, w sprawach kredytowania, finansowania, rozliczeń międzynarodowych i operacji walutowych, określające wzajemne stosunki Banku z jego klientami; ustala wielkość odsetek od kredytów, wkładów, rachunków bieżących i innych”, zastępując je następującymi słowami: „określa zasady planowania kredytów i środków, jak również dokonywania operacji kredytowych i innych operacji bankowych; ustala wielkość odsetek od kredytów, wkładów, rachunków bieżących i innych w rublach transferowych”.
11. W artykule 29:
W pierwszym ustępie po słowach: „bezpośrednio kieruje” dodać „operatywną”,
12. W artykule 30:
Ustęp trzeci uzupełnić następującymi słowami: „lub innych funkcjonariuszy Banku upoważnionych do tego przez Zarząd Banku”.
13. W artykule 31:
Po punkcie „d” dopisać następujące uzupełnienie:
„Do kompetencji Zarządu należy również:
– sporządzanie planów kredytowych Banku i przedstawianie ich do zatwierdzenia przez Radę Banku;
– zatwierdzanie instrukcji w sprawie trybu dokonywania operacji kredytowych i innych operacji bankowych na podstawie zasad ustalanych przez Radę Banku;
– ustalanie kontaktów z organizacjami finansowo-bankowymi i innymi międzynarodowymi organizacjami gospodarczymi, stosownie do decyzji Rady Banku w sprawie ogólnego kierunku działalności Banku w tej dziedzinie, oraz informowanie Rady Banku o tych sprawach;
– ustalanie liczby etatów i wysokości płac personelu obsługującego i technicznego w granicach zatwierdzanego przez Radę Banku funduszu płac na te cele”.
14. W artykule 43:
Sformułować ten artykuł w sposób następujący:
„Tryb przyjmowania nowych członków Banku i występowania z Banku określają artykuły XIII i XV Umowy”.
15. W artykule 45:
Sformułować ten artykuł w sposób następujący:
„Bank może zaprzestać działalności stosownie do postanowień ustępu trzeciego artykułu XV Umowy. Terminy i tryb zaprzestania działalności Banku i likwidacji jego spraw są określane przez kraje – członków Banku”.
III
Niniejszy Protokół podlega ratyfikacji.
Protokół wchodzi w życie tymczasowo od dnia 1 stycznia 1971 roku. Protokół nabierze ostatecznie mocy od daty przekazania przez ostatnią z Umawiających się Stron swego dokumentu ratyfikacyjnego depozytariuszowi Umowy o rozliczeniach wielostronnych w rublach transferowych i o utworzeniu Międzynarodowego Banku Współpracy Gospodarczej.
Niniejszy Protokół został sporządzony w Moskwie w dniu 18 grudnia 1970 roku w 1 egzemplarzu w języku rosyjskim i będzie przekazany na przechowanie depozytariuszowi Umowy z dnia 22 października 1963 roku, który roześle uwierzytelnione kopie tego Protokołu wszystkim krajom, które Protokół podpisały.
Z upoważnienia Rządu Ludowej Republiki Bułgarii: Ł. Awramow
Z upoważnienia Rządu Węgierskiej Republiki Ludowej: A. Apro
Z upoważnienia Rządu Niemieckiej Republiki Demokratycznej: G. Weiss
Z upoważnienia Rządu Mongolskiej Republiki Ludowej: B. Dugersuren
Z upoważnienia Rządu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej: P. Jaroszewicz
Z upoważnienia Rządu Socjalistycznej Republiki Rumunii: G. Radulescu
Z upoważnienia Rządu Związku Socjalistycznych Republik Radzieckich: W. Garbuzow
Z upoważnienia Rządu Czechosłowackiej Republiki Socjalistycznej: F. Hamouz
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00