Akt prawny
obowiązujący
Wersja aktualna od 2017-10-16
Wersja aktualna od 2017-10-16
obowiązujący
UKŁAD ANTARKTYCZNY
podpisany w Waszyngtonie dnia 1 grudnia 1959 r.
(ostatnia zmiana: Dz.U. z 2017 r., poz. 1915) Pokaż wszystkie zmiany
Przekład.
W Imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej
RADA PAŃSTWA
POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 1 grudnia 1959 r. sporządzony został w Waszyngtonie Układ w sprawie Antarktyki.
Po zaznajomieniu się z powyższym Układem Rada Państwa uznała go i uznaje za słuszny zarówno w całości, jak i każde z postanowień w nim zawartych; oświadcza, że wymieniony Układ jest przyjęty, ratyfikowany i potwierdzony, oraz przyrzeka, że będzie niezmiennie zachowywany.
Na dowód czego wydany został Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej.
Dano w Warszawie, dnia 6 kwietnia 1961 r.
Przekład.
UKŁAD ANTARKTYCZNY
podpisany w Waszyngtonie dnia 1 grudnia 1959 r.
[1] Rządy Argentyny, Australii, Belgii, Chile, Republiki Francuskiej, Japonii, Nowej Zelandii, Norwegii, Unii Południowo-Afrykańskiej, Związku Socjalistycznych Republik Radzieckich, Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej oraz Stanów Zjednoczonych Ameryki,
Uznając, że jest w interesie całej ludzkości, aby Antarktyka nadal w przyszłości zawsze była wykorzystywana wyłącznie w celach pokojowych i nie stała się areną lub przedmiotem sporów międzynarodowych;
Doceniając istotny wkład wniesiony do nauki, dzięki współpracy międzynarodowej w dziedzinie badań naukowych na Antarktyce;
Będąc przekonanymi, że stworzenie trwałego fundamentu dla kontynuowania i rozwoju takiej współpracy na zasadzie wolności badań naukowych na Antarktyce, jak to miało miejsce podczas Międzynarodowego Roku Geofizycznego, odpowiada interesom nauki i postępu całej ludzkości;
Będąc również przekonanymi, że Układ zapewniający wykorzystanie Antarktyki wyłącznie w celach pokojowych i sprzyjający utrzymaniu harmonijnych stosunków międzynarodowych w Antarktyce będzie rozwijał cele i zasady Karty Narodów Zjednoczonych;
Uzgodniły, co następuje:
Artykuł I [Wykorzystanie Antarktyki wyłącznie w celach pokojowych]
[2] 1. Antarktyka będzie wykorzystywana [3] wyłącznie w celach pokojowych. Zabrania się w szczególności wszelkich przedsięwzięć o charakterze wojskowym, jak tworzenie baz i fortyfikacji wojskowych, przeprowadzanie manewrów wojskowych oraz doświadczeń ze wszelkimi rodzajami broni.
2. Niniejszy Układ nie zabrania korzystania z personelu lub sprzętu wojskowego dla badań naukowych lub dla wszelkich innych celów pokojowych.
Artykuł II [Wolność badań naukowych]
Wolność badań naukowych na Antarktyce oraz współpraca w tej dziedzinie, jak to miało miejsce podczas Międzynarodowego Roku Geofizycznego, będą kontynuowane zgodnie z postanowieniami niniejszego Układu.
Artykuł III [Współpraca międzynarodowa w dziedzinie badań naukowych]
1. W celu rozszerzenia współpracy międzynarodowej w dziedzinie badań naukowych na Antarktyce, jak przewidziano w art. II niniejszego Układu, Umawiające się Strony zgadzają się, że w maksymalnie możliwym i .praktycznie osiągalnym stopniu:
a) dokonuje się [4] wymiany informacji co do planów prac naukowych na Antarktyce, aby zapewnić maksymalną oszczędność środków i skuteczność prac;
b) dokonuje się wymiany personelu naukowego między ekspedycjami i stacjami na Antarktyce;
c) dokonuje się wymiany danych i rezultatów obserwacji naukowych na Antarktyce i zapewnia się swobodny dostęp do nich.
2. Przy wykonaniu [5] postanowień niniejszego artykułu udziela się wszechstronnego poparcia ustanowieniu stosunków rzeczowej współpracy z tymi agencjami wyspecjalizowanymi Organizacji Narodów Zjednoczonych i innymi organizacjami międzynarodowymi, które są zainteresowane w sprawach Antarktyki pod względem naukowym lub technicznym.
Artykuł IV [Suwerenność terytorialna na Antarktyce]
1. Żadne postanowienie niniejszego Układu nie będzie [6] interpretowane jako:
a) [7] zrzeczenie się przez którąkolwiek z Umawiających się Stron zgłoszonych poprzednio praw lub roszczeń do suwerenności terytorialnej na Antarktyce;
b) [8] całkowite lub częściowe zrzeczenie się przez którąkolwiek z Umawiających się Stron jakiejkolwiek podstawy do roszczeń do suwerenności terytorialnej na Antarktyce, którą ta Strona może posiadać w wyniku swej działalności lub działalności swoich obywateli na Antarktyce lub na skutek innych przyczyn.
c) [9] narażenie na szwank pozycji którejkolwiek z Umawiających się Stron odnośnie do uznawania bądź nieuznawania przez nią prawa lub roszczeń, lub podstawy roszczeń do suwerenności terytorialnej w Antarktyce jakiegokolwiek innego państwa.
2. [10] Żadne posunięcia lub działania, dokonane w okresie pozostawania niniejszego Układu w mocy, nie stwarzają podstawy do zgłoszenia, podtrzymania lub negowania roszczeń do suwerenności terytorialnej w Antarktyce i nie stwarzają żadnych praw do suwerenności w Antarktyce. Żadnego nowego roszczenia lub zwiększenia istniejącego roszczenia do suwerenności terytorialnej w Antarktyce nie można zgłaszać w okresie pozostawania niniejszego Układu w mocy.
Artykuł V [Zakaz wybuchów jądrowych]
1. Zabrania się wszelkich wybuchów jądrowych na Antarktyce oraz usuwania w tym rejonie odpadów promieniotwórczych.
2. W razie zawarcia umów międzynarodowych w sprawie wykorzystania energii jądrowej, włączając w to wybuchy jądrowe i usuwanie odpadów promieniotwórczych, w jakich będą uczestniczyć wszystkie Umawiające się Strony których przedstawiciele uprawnieni są do udziału w naradach przewidzianych w artykule IX, ustanowione przez takie umowy zasady stosowane będą na Antarktyce.
Artykuł VI [Rejon objęty postanowieniami Układu]
[11] Postanowienia niniejszego Układu dotyczą rejonu położonego na południe od 60 równoleżnika szerokości geograficznej południowej, włączając w to wszystkie szelfy lodowe, lecz nic w niniejszym Układzie nie uszczupla i w żadnej mierze nie narusza praw jakiegokolwiek państwa lub wykonywania tych praw zgodnie z prawem międzynarodowym dotyczącym otwartego morza, w granicach tego rejonu.
Artykuł VII [Obserwatorzy]
1. [12] Dla osiągnięcia celów i zapewnienia przestrzegania postanowień niniejszego Układu każda z Umawiających się Stron, której przedstawiciele uprawnieni są do uczestnictwa w naradach wspomnianych w artykule IX niniejszego Układu, ma prawo mianować obserwatorów do przeprowadzenia jakiejkolwiek inspekcji, przewidzianej w niniejszym artykule. Obserwatorzy są obywatelami tych Umawiających się Stron, które ich mianują. Nazwiska obserwatorów podaje się do wiadomości wszystkim pozostałym Umawiającym się Stronom uprawnionym do mianowania obserwatorów; zakończenie ich funkcji jest przedmiotem analogicznego zawiadomienia.
2. Każdy obserwator, mianowany zgodnie z postanowieniami ustępu [13] 1 niniejszego artykułu, ma całkowicie wolny dostęp w każdej chwili do każdego lub do wszystkich rejonów Antarktyki.
3. [14] Wszystkie rejony Antarktyki łącznie ze wszystkimi stacjami, urządzeniami i sprzętem w tych rejonach oraz wszystkie statki morskie i powietrzne w miejscach wyładunku i załadunku ładunków lub personelu na Antarktyce są w każdej chwili dostępne dla dokonania inspekcji przez każdego z obserwatorów mianowanych zgodnie z postanowieniami ustępu 1 niniejszego artykułu.
4. [15] Każda z Umawiających się Stron, uprawniona, do mianowania obserwatorów, może w każdej chwili przeprowadzić inspekcję powietrzną dowolnego rejonu lub wszystkich rejonów Antarktyki.
5. [16] Każda z Umawiających się Stron od chwili wejścia dla niej w życie niniejszego Układu informuje inne Umawiające się Strony i później zawiadamia je zawczasu:
a) [17] o wszystkich wyprawach do Antarktyki lub w obszar Antarktyki, podejmowanych przez jej statki lub jej obywateli, oraz o wszystkich wyprawach do Antarktyki, które są organizowane na jej terytorium lub z jej terytorium wyruszają,
b) o wszystkich stacjach na Antarktyce, zajmowanych przez jej obywateli;
c) [18] o wszelkim personelu lub sprzęcie wojskowym przeznaczonym do wysłania przez nią do Antarktyki z przestrzeganiem warunków przewidzianych w ustępie 2 artykułu I niniejszego Układu.
Artykuł VIII [Jurysdykcja w razie sporu]
1. [19] W celu ułatwienia wykonania ich funkcji na podstawie niniejszego Układu i bez uszczerbku dla pozycji każdej z Umawiających się Stron w sprawie jurysdykcji nad wszystkimi innymi osobami na Antarktyce, obserwatorzy mianowani zgodnie z postanowieniami ustępu 1 artykułu VII oraz personel naukowy, który Strony wymieniają między sobą w myśl ustępu 1 litery (b) artykułu III Układu, a także personel towarzyszący wszelkim takim osobom, podlegają jurysdykcji tylko tej Umawiającej się Strony, której są obywatelami w odniesieniu do wszelkich czynów lub zaniedbań, mających miejsce podczas ich pobytu na Antarktyce, związanego z wykonywaniem ich funkcji.
2. [20] Bez uszczerbku dla postanowień ustępu 1 niniejszego artykułu i przed podjęciem środków, przewidzianych w ustępie 1 literze (e) artykułu IX zainteresowane Umawiające się Strony w przypadku każdego sporu dotyczącego wykonywania jurysdykcji na Antarktyce przeprowadzą natychmiast między sobą konsultacje w celu osiągnięcia akceptowalnego dla nich rozwiązania.
Artykuł IX [Wymiana informacji, wzajemne konsultacje w sprawach Antarktyki]
1. [21] Przedstawiciele Umawiających się Stron, wymienionych w preambule niniejszego Układu, zbiorą się w mieście Canberra nie później niż w dwa miesiące po wejściu w życie niniejszego Układu, a następnie zbierać się będą w odpowiednich miejscach w celu wymiany informacji, wzajemnych konsultacji w sprawach Antarktyki, będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, opracowania i zalecenia swoim Rządom środków mających się przyczynić do realizacji zasad i celów niniejszego Układu, uwzględniając środki dotyczące:
a) wykorzystania Antarktyki wyłącznie w celach pokojowych;
b) ułatwiania [22] badań naukowych na Antarktyce;
c) ułatwiania [23] międzynarodowej współpracy naukowej na Antarktyce;
d) [24] ułatwiania realizacji praw inspekcji, przewidzianych w artykule VII niniejszego Układu;
e) kwestii dotyczących wykonywania jurysdykcji na Antarktyce;
f) ochrony i zachowania żywych zasobów [25] na Antarktyce
2. [26] Każdej Umawiającej się Stronie, która stała się uczestnikiem niniejszego Układu, przez przystąpienie zgodnie z postanowieniem artykułu XIII, przysługuje prawo mianowania przedstawicieli uczestniczących w naradach wspomnianych w ustępie 1 niniejszego artykułu, tak długo, jak Umawiające się Strony wykazują zainteresowanie Antarktyką przez prowadzenie tam istotnej pracy naukowo-badawczej, takiej jak założenie stacji naukowej lub wysłanie wyprawy naukowej.
3. [27] Sprawozdania obserwatorów, wspomnianych w artykule VII niniejszego Układu, przesyłane są do przedstawicieli Umawiających się Stron, którzy uczestniczą w naradach wspomnianych w literze 1 niniejszego artykułu.
4. Środki wymienione w ustępie [28] 1 niniejszego artykułu wchodzą w życie po zaaprobowaniu ich przez wszystkie Umawiające się Strony, których przedstawiciele byli uprawnieni do udziału w naradach zwołanych dla rozpatrzenia tych środków.
5. Poszczególne [29] lub wszystkie prawa ustanowione niniejszym Układem mogą być wykonywane z dniem wejścia w życie Układu niezależnie od tego, czy środki mające ułatwić wykonywanie tych praw były czy też nie były zaproponowane, rozpatrzone lub zaaprobowane, jak to przewiduje niniejszy artykuł.
Artykuł X [Obowiązki stron związane z utrzymaniem status quo]
Każda z Umawiających się Stron zobowiązuje się do podjęcia odpowiednich wysiłków, zgodnych z Kartą Narodów Zjednoczonych, by na Antarktyce nikt nie prowadził [30] jakiejkolwiek działalności sprzecznej z zasadami lub celami niniejszego Układu.
Artykuł XI [Spór]
1. [31] W razie powstania jakiegokolwiek sporu między dwiema lub kilkoma Umawiającymi się Stronami co do interpretacji lub stosowania niniejszego Układu, Strony te przeprowadzą między sobą konsultacje w celu rozstrzygnięcia sporu w drodze rokowań, badań, pośrednictwa, koncyliacji, arbitrażu, postępowania sądowego lub innymi sposobami pokojowymi stosownie do swego wyboru.
2. [32] Wszelki tego rodzaju spór, który nie będzie rozstrzygnięty w ten sposób, przekazuje się, za każdorazową zgodą wszystkich Stron uczestniczących w sporze, do rozstrzygnięcia Międzynarodowemu Trybunałowi Sprawiedliwości; w braku rozstrzygnięcia Strony uczestniczące w sporze nie będą jednak zwolnione z obowiązku dalszego poszukiwania rozstrzygnięcia sporu za pomocą jakiegokolwiek z różnych pokojowych środków, wymienionych w ustępie 1 niniejszego Artykułu.
Artykuł XII [Zmiany Układu]
1. a) Niniejszy Układ może być w każdym czasie zmieniony lub poprawiony za zgodą wszystkich Umawiających się Stron, których przedstawiciele uprawnieni są do udziału w naradach przewidzianych w artykule IX. Każda taka zmiana lub każda poprawka [33] wchodzi w życie po otrzymaniu przez rząd-depozytariusza od wszystkich tych Umawiających się Stron zawiadomienia o jej ratyfikacji.
b) [34] Następnie taka zmiana lub poprawka wchodzi w życie w stosunku do każdej Umawiającej się Strony po otrzymaniu od niej przez rząd-depozytariusza zawiadomienia o ratyfikacji. Każdą Umawiającą się Stronę, od której nie otrzymano zawiadomienia o ratyfikacji w okresie dwóch lat od dnia wejścia w życie zmiany lub poprawki, zgodnie z postanowieniami ustępu 1 litery (a) niniejszego artykułu, uważać się będzie za nie będącą już uczestnikiem Układu od dnia wygaśnięcia tego terminu.
2. a) Jeżeli po upływie trzydziestu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu którakolwiek z Umawiających się Stron, której przedstawiciele uprawnieni są do udziału w naradach przewidzianych w artykule IX, zażąda, przez zawiadomienie skierowane do rządu-depozytariusza, zwołania konferencji wszystkich Umawiających się Stron w celu omówienia funkcjonowania Układu, konferencję taką zwołuje się tak szybko, jak to możliwe. [35]
b) [36] Każdą zmianę lub poprawkę do niniejszego Układu, zaaprobowaną na wspomnianej konferencji przez większość reprezentowanych na niej Umawiających się Stron, włączając większość tych Stron, których przedstawiciele uprawnieni są do udziału w naradach, przewidzianych w artykule IX, rząd-depozytariusz podaje do wiadomości wszystkich Umawiających się Stron natychmiast po zakończeniu konferencji. Każda zmiana lub poprawka wchodzi w życie zgodnie z postanowieniami ustępu 1 niniejszego artykułu.
c) [37] Jeżeli taka zmiana lub poprawka nie wejdzie w życie zgodnie z postanowieniami ustępu 1 litery (a) niniejszego artykułu w ciągu dwóch lat od daty zawiadomienia wszystkich Umawiających się Stron, każda Umawiająca się Strona może w każdej chwili, po zakończeniu tego terminu, notyfikować rządowi-depozytariuszowi wypowiedzenie niniejszego Układu, zaś takie wypowiedzenie nabierze mocy po upływie dwóch lat od daty otrzymania tej notyfikacji przez rząd-depozytariusza.
Artykuł XIII [Ratyfikacja]
1. Niniejszy Układ podlega ratyfikacji przez państwa które go podpisały. Będzie on otwarty do przystąpienia dla każdego państwa będącego członkiem Organizacji Narodów Zjednoczonych lub [38] dla każdego innego państwa, które może być zaproszone do przystąpienia do Układu za zgodą wszystkich Umawiających się Stron, których przedstawiciele uprawnieni są do udziału w naradach, przewidzianych w artykule IX niniejszego Układu.
2. Ratyfikacja niniejszego Układu lub przystąpienie do niego dokonywane jest przez każde państwo zgodnie z jego przepisami konstytucyjnymi.
3. Dokumenty ratyfikacyjne i dokumenty przystąpienia składa się na przechowanie Rządowi [39] Stanów Zjednoczonych Ameryki, który jest rządem-depozytariuszem.
4. Rząd-depozytariusz zawiadamia wszystkie państwa, które podpisały Układ, oraz państwa, które do niego przystąpiły, o dacie złożenia każdego dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu przystąpienia oraz o dacie wejścia w życie Układu i każdej zmiany lub poprawki do niego.
5. Po złożeniu dokumentów ratyfikacyjnych przez wszystkie państwa, które go podpisały, niniejszy Układ wejdzie w życie dla tych państw oraz dla państw, które złożyły dokumenty przystąpienia. W przyszłości Układ wejdzie w życie dla każdego państwa, które do niego przystąpi, po złożeniu przez nie dokumentu przystąpienia.
6. Rząd-depozytariusz zarejestruje niniejszy Układ zgodnie [40] z postanowieniami artykułu 102 Karty Narodów Zjednoczonych.
Artykuł XIV [Język]
Niniejszy Układ sporządzono w języku angielskim, francuskim, rosyjskim i hiszpańskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny i zdeponowano [41] w archiwum Rządu Stanów Zjednoczonych Ameryki, który przekaże należycie uwierzytelnione kopie Układu Rządom państw, które go podpisały lub które do niego przystąpiły.
[1] Preambuła do Układu w brzmieniu ustalonym przez pkt 4-8 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[2] Tytuł Układu w brzmieniu ustalonym przez pkt 1 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[3] Art. 1 ust. 1 w brzmieniu ustalonym przez pkt 9 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[4] Art. 3 ust. 1 lit. a) w brzmieniu ustalonym przez pkt 10 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[5] Art. 3 ust. 2 w brzmieniu ustalonym przez pkt 11 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[6] Art. 4 ust. 1 w brzmieniu ustalonym przez pkt 12 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[7] Art. 4 ust. 1 lit. a) w brzmieniu ustalonym przez pkt 13 i 14 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[8] Art. 4 ust. 1 lit. b) w brzmieniu ustalonym przez pkt 13 i 14 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[9] Art. 4 ust. 1 lit. c) w brzmieniu ustalonym przez pkt 15 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[10] Art. 4 ust. 2 w brzmieniu ustalonym przez pkt 16 i 17 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[11] Art. 6 w brzmieniu ustalonym przez pkt 18 i 19 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[12] Art. 7 ust. 1 w brzmieniu ustalonym przez pkt 20-22 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[13] Art. 7 ust. 2 w brzmieniu ustalonym przez pkt 2 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[14] Art. 7 ust. 3 w brzmieniu ustalonym przez pkt 2 i 23 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[15] Art. 7 ust. 4 w brzmieniu ustalonym przez pkt 24 i 25 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[16] Art. 7 ust. 5 w brzmieniu ustalonym przez pkt 26-28 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[17] Art. 7 ust. 5 lit. a) w brzmieniu ustalonym przez pkt 29 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[18] Art. 7 ust. 5 lit. c) w brzmieniu ustalonym przez pkt 2 i 30 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[19] Art. 8 ust. 1 w brzmieniu ustalonym przez pkt 2 i 3 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[20] Art. 8 ust. 2 w brzmieniu ustalonym przez pkt 2, 3, 31 i 32 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[21] Art. 9 ust. 1 w brzmieniu ustalonym przez pkt 33 i 34 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[22] Art. 9 ust. 1 lit. b) w brzmieniu ustalonym przez pkt 35 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[23] Art. 9 ust. 1 lit. c) w brzmieniu ustalonym przez pkt 35 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[24] Art. 9 ust. 1 lit. d) w brzmieniu ustalonym przez pkt 35 i 36 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[25] Art. 9 ust. 1 lit. f) w brzmieniu ustalonym przez pkt 37 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[26] Art. 9 ust. 2 w brzmieniu ustalonym przez pkt 38 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[27] Art. 9 ust. 3 w brzmieniu ustalonym przez pkt 3 i 39 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[28] Art. 9 ust. 4 w brzmieniu ustalonym przez pkt 2 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[29] Art. 9 ust. 5 w brzmieniu ustalonym przez pkt 40 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[30] Art. 10 w brzmieniu ustalonym przez pkt 41 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[31] Art. 11 ust. 1 w brzmieniu ustalonym przez pkt 42 i 43 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[32] Art. 11 ust. 2 w brzmieniu ustalonym przez pkt 2, 44 i 45 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[33] Art. 12 ust. 1 lit. a) w brzmieniu ustalonym przez pkt 46 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[34] Art. 12 ust. 1 lit. b) w brzmieniu ustalonym przez pkt 2, 3, 47-49 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[35] Art. 12 ust. 2 lit. a) w brzmieniu ustalonym przez pkt 50 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[36] Art. 12 ust. 2 lit. b) w brzmieniu ustalonym przez pkt 2 i 51-52 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[37] Art. 12 ust. 2 lit. c) w brzmieniu ustalonym przez pkt 2, 3, 53-55 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[38] Art. 13 ust. 1 w brzmieniu ustalonym przez pkt 56 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[39] Art. 13 ust. 3 w brzmieniu ustalonym przez pkt 57 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[40] Art. 13 ust. 6 w brzmieniu ustalonym przez pkt 58 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.
[41] Art. 14 w brzmieniu ustalonym przez pkt 59 obwieszczenia Ministra Spraw Zagranicznych z dnia 27 września 2017 r. o sprostowaniu błędów (Dz.U. poz. 1915). Zmiana weszła w życie 16 października 2017 r.